Odin's Child

Home > Other > Odin's Child > Page 54
Odin's Child Page 54

by Siri Pettersen


  “Urd found a way. I’ll find a way too. I’ll find you. And I’ll bring you the truth about the rot.”

  Hirka could tell he believed it. She didn’t. But still she let the thought warm her.

  She called to Kuro. “Kuro! Hreidr!” The word came so naturally that it was as if she’d never used another word for “home.” The raven circled them a couple of times. Then he flew between two of the stones and disappeared.

  Reluctantly, Hirka pried herself from Rime’s embrace. “Follow the ravens,” she said with a shrug. Rime didn’t reply. She put her bag on and passed between the stones.

  The space between worlds enveloped her.

  ACKNOWLEDGMENTS

  It’s all or nothing, they say, so I hereby stomp all over that by only mentioning some of the people who deserve thanks for making the Raven Rings trilogy a reality. I’ll skip right past Kim and Mom because obviously I couldn’t have done it without them.

  Consultants

  Alexander K. Lykke: language consultant, Old Norse guru, fantasy enthusiast, and font of ideas.

  Maja S. Megård: my dear friend and the only one who was allowed to read and comment as I wrote.

  Karen Forberg: brilliant editor and the first person to tell me it’s a good book.

  Terje Røstum: colleague and kick-ass web developer at Kantega.

  Emma Josefin Johansson and Stian Andreassen: developers at the amazing Gnist Design.

  Knut Ellingsen: geologist with knowledge of all things stone.

  Tom Haller: probably the only professional ravener in Norway.

  Lars Myhren Holand: the photographer who made me look clever.

  Øyvind Skogmo: merciless final-round proofreader.

  Writing a book is often difficult when you have a full-time job, unless you’re lucky enough to have the best job in the world. I happen to be that lucky. Thank you to all my wonderful colleagues at Kantega, and in particular Marit Collin, the best boss in the world. I want to be like her when I grow up.

  Gyldendal is a warm and wonderful publisher that welcomed me with open arms. My most heartfelt thanks to everyone there, especially my amazing editors, Marianne Koch Knudsen and Bente Lothe Orheim. They’ve made both me and the book better.

  To Fuglen, Supreme Roastworks, and Java, the best coffee shops in Oslo, and their absurdly lovely staff. To Outland, the store where I found myself. To Michael Parchment, who taught me what I’m capable of. To the lovely people at Fabelprosaikerne, and everyone who gushed about the advance copy. You’re the best. To everyone who reads, writes, blogs, and tweets about books. To everyone I follow, and everyone who follows me. To fellow author Tonje Tornes, because two heads are better than one! To all the friends and acquaintances that encouraged me, particularly my old comic and role-playing buddies (Look, Endre! Hirka’s come to life!).

  Finally: a very special thank-you to the man who opened the gateways to other worlds for me, and who will probably never understand how much that means. Thank you, my dear Ketil Holden.

  CHARACTERS

  Damayanti

  a dancer

  Eirik Viljarsón

  chieftain of Ravnhov

  Hirka

  the tailless girl

  Hlosnian

  a stone carver and stone whisperer

  Gesa An-Elderin

  Rime’s mother

  Kaisa of Glimmeråsen

  Sylja’s mother

  Kolgrim

  Elveroa’s village bully

  Kuro

  a raven

  Launhug

  a Kolkagga

  Lindri

  a teahouse owner

  Ramoja

  a ravener; Vetle’s mother

  Rime An-Elderin

  heir to the An-Elderin seat on the Council

  the Seer

  a god

  Slabba

  a merchant; Urd’s lackey

  Svarteld

  Rime’s master

  Sylja of Glimmeråsen

  the wealthiest girl in Elveroa

  Tein

  a son of Ravnhov

  Thorrald

  Hirka’s father

  Tyrinn

  a prisoner in Eisvaldr

  Urd Vanfarinn

  an aspiring councillor

  Vetle

  a simple boy in Elveroa

  COUNCILLORS

  Eir Kobb

  Miane Fell

  Freid Vangard

  Noldhe Saurpassarid

  Garm Darkdaggar

  Saulhe Jakinnin

  Ilume An-Elderin

  Sigra Kleiv

  Jarladin An-Sarin

  Spurn Vanfarinn

  Leivlugn Taid

  Tyrme Jekense

  PLACES

  the Alldjup

  a gorge with the River Stryfe running through it

  Blindból

  a forbidden mountain range

  Bromfjell

  a mountain near Ravnhov

  the Catgut

  a main street in Mannfalla

  Eisvaldr

  a walled city within Mannfalla; the home of the Council and the Seer

  Elveroa

  a small village

  Foggard

  the region where Elveroa is located

  Gardfjella

  a mountain range

  Glimmeråsen

  the largest and most prosperous farm in Elveroa

  Hrafnfell

  a mountain range

  Mannfalla

  the biggest city in Ym, where the Rite occurs every year

  mother’s bosom

  the dome in Eisvaldr that houses the Council Chamber

  the Ora

  a river running through Mannfalla

  Ravnhov

  an independent settlement in the region of Foggard

  the Rite Hall

  a large ceremonial hall, located directly beneath the Council Chamber

  Sigdskau

  a forest near Ulvheim in which there is a stone circle

  the Stryfe

  a river in Foggard

  Ulvheim

  a town in the north

  Vargtind

  a mountain in Elveroa, with ruins at its peak

  Ym

  a land in the known world

  CONCEPTS

  binding

  the act of using or drawing upon the Might

  the blind

  an ancient people feared throughout Ym and believed by many to be mythical. Synonymous with deadborn, nábyrn, the nameless, the first, and the songless.

  blindcraft

  the feared and forbidden way in which the blind use the Might

  blue blood

  someone, usually from a powerful, well-established family, who is a skilled binder

  child of Odin

  someone from another world, born without a tail, who cannot bind the Might. Synonymous with Embla’s kin, child of Embla, Odin’s kin, embling, and menskr.

  the Council

  the twelve individuals who interpret the word of the Seer and govern all of Ym, also known as Insringin

  jarl

  leader of a town or community

  Kolkagga

  the Council’s assassins

  the Might

  a powerful current of energy that flows through the world, which ymlings can draw upon for strength

  the Rite

  a coming-of-age ceremony during which young people are given the Seer’s blessing and protection

  the rot

  a disease believed to be carried by children of Odin. Also a derogatory term used to refer to them.

  Slokna

  where the dead go to rest

  unearthed

  unable to use or draw upon the Might; mightless

  ymlings

  people from the land of Ym; those born with tails and the ability to bind the Might. Synonymous with Ym’s kin.

  © Julie Loen

  Siri Pettersen made her sensational debut in 2013 with the Norwegian pub
lication of Odin’s Child, the first book in The Raven Rings trilogy, which has earned numerous awards and nominations at home and abroad. Siri has a background as a designer and comics creator. Her roots are in Finnsnes and Trondheim, but she now lives in Oslo, where you’re likely to find her in a coffee shop. According to fellow writers, her superpower is “mega motivation”—the ability to inspire other creative souls. Visit her at SiriPettersen.com, or follow her on Twitter or Instagram @SiriPettersen.

  Siân Mackie is a translator of Scandinavian literature into English. She was born in Scotland and has an MA in Scandinavian Studies and an MSc in Literary Translation as a Creative Practice from the University of Edinburgh. She has translated a wide range of works, from young adult and children’s literature—including Bjarne Reuter’s Elise and the Second-hand Dog, which was nominated for the 2019 Carnegie Medal—to thrillers and nonfiction. She lives in Southampton on the south coast of England.

  Paul Russell Garrett translates from Norwegian and Danish, with drama holding a particular interest for him. He has translated a dozen plays and has a further ten published translations to his name, including Lars Mytting’s The Sixteen Trees of the Somme, long-listed for the International Dublin Literary Award, and a pair of novels by Christina Hesselholdt, Companions and Vivian. Originally from Vancouver, Paul is based in east London.

  Siân and Paul have previously collaborated on a translation of A Doll’s House by Henrik Ibsen, which was commissioned by Foreign Affairs theater company and performed in 2015 in east London. They hope their shared passion for bringing Norwegian literature to English-speaking audiences will continue in future collaborations, and they are currently translating the next two books in the Raven Rings series.

  This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents

  are from the author’s imagination or are used fictitiously. This translation has been published with the financial support of NORLA, Norwegian Literature Abroad.

  W1-Media, Inc.

  Imprint Arctis

  Stamford, CT, USA

  Copyright © 2021 by W1-Media Inc. for this edition

  Text copyright © 2013 by Siri Pettersen by Agreement with Grand Agency

  Odinsbarn first published in Norway by Gyldendal, 2013

  First English-language edition published by W1-Media Inc./Arctis, 2021

  Author website at www.siripettersen.com

  The Library of Congress Control Number is available.

  English translation copyright © Siân Mackie and Paul Russell Garrett, 2020

  Cover design copyright © Siri Pettersen

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, or otherwise, without the prior permission of the publisher and copyright owner.

  ISBN 978-1-64690-600-0

  www.arctis-books.com

 

 

 


‹ Prev