Welsh Folk Tales

Home > Other > Welsh Folk Tales > Page 1
Welsh Folk Tales Page 1

by Peter Stevenson




  Mae hi’n bwrw hen wragedd a ffyn.

  (It’s raining old ladies with sticks)

  Diolch o galon

  Three songbirds who trod these paths before:

  Maria Jane Williams, Glynneath;

  Marie Trevelyan, Llantwit Major;

  Myra Evans, Ceinewydd.

  For my son, Tom,

  and my mam and dad,

  Edna and Steve

  First published in 2017

  The History Press

  The Mill, Brimscombe Port

  Stroud, Gloucestershire, GL5 2QG

  www.thehistorypress.co.uk

  This ebook edition first published in 2017

  All rights reserved

  © Peter Stevenson, 2017

  The right of Peter Stevenson to be identified as the Author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

  This ebook is copyright material and must not be copied, reproduced, transferred, distributed, leased, licensed or publicly performed or used in any way except as specifically permitted in writing by the publishers, as allowed under the terms and conditions under which it was purchased or as strictly permitted by applicable copyright law. Any unauthorised distribution or use of this text may be a direct infringement of the author’s and publisher’s rights, and those responsible may be liable in law accordingly.

  EPUB ISBN 978 0 7509 8190 3

  Original typesetting by The History Press

  eBook converted by Geethik Technologies

  CONTENTS

  Introduction; Chwedlau

  1. BRANWEN, RED AND WHITE BOOKS

  Charlotte and The Mabinogion

  Branwen Ferch Llŷr

  2. LADIES, LAKES AND LOOKING GLASSES

  The Lady of Llyn y Fan Fach

  The Lady of Llyn y Forwyn

  The Fairy Cattle of Llyn Barfog

  The Red-Haired Lady of Llyn Eiddwen

  Dreams and Memories

  3. SUBMERGED CITIES, LOST WORLDS AND UTOPIAS

  Plant Rhys Ddwfn

  The Ghost Island

  The Curse of the Verry Volk

  The Reservoir Builders

  The Lost Land below Wylfa Nuclear Power Station

  4. MERMAIDS, FISHERMEN AND SELKIES

  Mermaids

  The Llanina Mermaid

  Another Llanina Mermaid

  More Llanina Mermaids

  The Fisherman and the Seal

  5. CONJURERS, CHARMERS AND CURSERS

  The Dyn Hysbys

  The Conjurer of Cwrt-y-Cadno

  Silver John the Bonesetter

  The Cancer Curers of Cardigan

  Old Gruff

  6. HAGS, HARES AND DOLLS

  Witchery

  The Llanddona Witches

  Dark Anna’s Doll

  Hunting the Hare

  The Witch of Death

  7. DREAMS, MEMORIES AND THE OTHERWORLD

  The Story of Guto Bach

  The Fairies of Pen Llŷn

  Gower Power

  The Curse of Pantanas

  Crossing the Boundary

  8. GOBLINS, BOGEYS AND PWCAS

  The Ellyll

  The Pwca of the Trwyn

  Red Cap Otter

  Sigl-di-gwt

  9. BIRTHS, CHANGELINGS AND EGGSHELLS

  Taliesin

  The Llanfabon Changeling

  The Eggshell Dinner

  The Hiring Fair

  The Baby Farmer

  10. DEATH, SIN-EATERS AND VAMPIRES

  Poor Polly

  Welsh Wake Amusements

  The Fasting Girls

  Evan Bach Meets Death

  Modryb Nan

  Sin-Eaters

  Vampires

  The Zombie Welshman

  11. CHAPEL, CHURCH AND DEVIL

  The Devil’s Bridge

  Huw Llwyd’s Pulpit

  The Church that was a Mosque

  The Chapel

  12. SHEEPDOGS, GREYHOUNDS AND A GIANT CAT

  As Sorry as the Man Who Killed his Greyhound

  A Fairy Dog

  A Gruesome Tail

  Cath Palug

  The Sheepdog

  13. HORSES, FAIRY CATTLE AND AN ENCHANTED PIG

  The Ychen Bannog

  The Ox of Eynonsford Farm

  Ceffyl Dŵr

  The Horse that Dropped Gold

  The King’s Secret

  The Undertaker’s Horse

  The Boar Hunt

  14. EAGLES, OWLS AND SEAGULLS

  The King of the Birds

  The Ancient Animals

  Shemi Wâd and the Seagulls

  Iolo’s Fables

  15. DRAGONS, HAIRY THINGS AND AN ELEPHANT

  The Red and White Dragons

  Serpents, Carrogs, Vipers and Gwibers

  The Welsh Yeti

  The Wiston Basilisk

  Shaggy Elephant Tales

  16. SAINTS, WISHES AND CURSING WELLS

  The Shee Well that Ran Away

  St Dwynwen

  Dwynwen’s Well

  St Melangell

  St Eilian’s Cursing Well

  17. GIANTS, BEARDS AND CANNIBALS

  Cynog and the Cewri

  The Man with Green Weeds in His Hair

  The King of the Beards

  The One-Eyed Giant of Rhymney

  18. MINERS, COAL AND A RAT

  The Coal Giant

  Dic Penderyn

  The Treorchy Leadbelly

  The Rat with False Teeth

  Siôn y Gof

  The Hole

  The Penrhyn Strike

  The Wolf

  19. HOMES, FARMS AND MICE

  The Lady of Ogmore

  The House with the Front Door at the Back

  The Cow on the Roof

  Manawydan Hangs a Mouse

  The Muck Heap

  20. COURTSHIP, LOVE AND MARRIAGE

  The Maid of Cefn Ydfa

  Rhys and Meinir

  The Odd Couple

  The Wish

  21. FIDDLERS, HARPERS AND PIPERS

  The Gypsy Fiddler

  Ffarwel Ned Puw

  Dic the Fiddler

  Morgan the Harper

  The Harpers of Bala

  22. ROMANI, DANCERS AND CINDER-GIRL

  Black Ellen

  Cinder-Girl

  The Dancing Girl from Prestatyn

  Fallen Snow

  23. SETTLERS, TRAVELLERS AND TOURISTS

  Madoc and the Moon-Eyed People

  Wil Cefn Goch

  Malacara

  The Texan Cattle Farmer

  24. TRAINS, TRAMPS AND ROADS

  The Old Man of Pencader

  The Tales of Thomas Phillips, Stationmaster

  The Wily Old Welshman

  Dic Aberdaron

  Sarn Elen

  25. STONES, CAVES AND FERNS

  The Giantess’s Apron-Full

  The Stonewaller

  The Scarecrow

  Owain Lawgoch

  Aladdin’s Cave, Aberystwyth

  The Ferny Man

  26. DENTISTS, COCKLE WOMEN AND ONION MEN

  Don’t Buy a Woodcock by its Beak

  Wil the Mill

  The Penclawdd Cockle Women

  Sioni Onions

  The Hangman who Hanged Himself

  27. SEA, SMUGGLERS AND SEVENTH WAVES

  The Ring in the Fish

  Jemima Fawr and the Black Legion

  Walter and the Wreckers

  Potato Jones

  The Kings of Bardsey

  28. ROGUES, TRICKSTERS AND FOLK HEROES

  Myra, Rebecca and the Mari Lwyd

  Twm Siôn Cati

  The Red Bandits of Dinas Mawddwy

  Murr
ay the Hump

  The Man who Never Was

  29. SWANS, WOLVES AND TRANSFORMATIONS

  Cadwaladr and the Goat

  Swan Ladies

  Snake-Women

  Frog Woman and Toad Man

  Werewolves and Wolf-Girl

  30. BLODEUWEDD, FLOWER AND OWL

  References

  Diolch o Galon

  INTRODUCTION;

  CHWEDLAU

  There is a Welsh word, ‘Chwedlau’, which means myths, legends, folk tales and fables, and also sayings, speech, chat and gossip. If someone says, ‘chwedl Cymraeg?’, they are asking, ‘Do you speak Welsh?’ and ‘Do you tell a tale in Welsh?’ Here is the root of storytelling, or ‘chwedleua’, in Wales. It is part of conversation.

  The writer Alwyn D. Rees explains that when you meet someone in the street, you don’t ask how they are, you tell them a story, and they will tell you one in return. Only after three days do you earn the right to ask, ‘How are you?’

  One afternoon, I was talking to a friend in a shop when a ‘storiwr’ spotted us through the window, did a double take, came in, and without pausing for breath, began. ‘You know my next door neighbour? Miserable old boy, never had a good word for anyone, how his wife put up with him. Well …’ Twenty minutes passed. He finished his tall tale, said, ‘There we are’, and left the shop. He had spotted a performance space and an audience, and he had a story stirring in his mind. There was no way of telling whether it was true or invented, and its likely he didn’t know either. This happens all the time in the west. Takes forever to do your shopping.

  The Welsh story writer, quarryman and curate, Owen Wynne-Jones, known as Glasynys, told of a tradition of storytelling when he was a child in Rhostryfan in Snowdonia in the 1830s, and of his mother telling fairy tales in front of the fire. Sixty years later, the writer Kate Roberts, from nearby Rhosgadfan, thought Glasynys’s recollection might well have been true of the people in the big houses, but there was no tradition of telling fairy tales amongst the cottagers. She added:

  But there was a tradition of story-telling in spite of that, quarrymen going to each other’s houses in the winter evenings, popping in uninvited, and without exception there was story-telling. But these were just amusing stories, a kind of anecdote, and fellow quarrymen describing their escapades … the skill was to make these amusing stories seem significant. I remember literary judgements being passed by the hearth in my old home: if anyone laughed at the end of his own story, or if he told the story portentously and nothing happened in it. Indeed, the way we listened to story-tellers like that was enough to make them stop half way, if they had enough sense to notice. But anyway, the tradition … could have come indirectly to the quarrymen of my district, because many of them originated from Llŷn, where I believe traditional story-telling took place.

  Pen Llŷn was renowned for its storytellers. They were farmers, poets, sea captains, garage mechanics, artists, mothers, quarry workers, crafts folk, preachers and teachers, and they moved effortlessly between gossip, fairy tale, politics, songs and criticism. Their fuel was humour.

  They would tell you, ‘When the gorse is in bloom, it is kissing time’. There are three species of gorse, their flowering times overlap, so it’s always kissing time in Wales. When the pair of ceramic dogs in the window faced away from each other, it was a message from the lady of the house to the gentlemen of the village that her husband was away. And the tylwyth teg, the ‘fair folk’, were everywhere, small and otherworldly, tall and human, inhabiting the margins of our dreamworld, that space between awake and asleep, where time passes in the blink of a crow’s eye or freezes in an endless fatal heartbeat. Elis Bach lived at Nant Gwrtheyrn in the mid-1800s, and frightened anyone who met him. He was a farmer, a dwarf, a mother’s son, and everyone agreed he was ‘tylwyth teg’.

  The storytellers spoke for their communities. Eirwyn Jones worked in a carpenter’s shop in Talgarreg, and was known after his home village, ‘Pontshan’. His stories were often scurrilous and hilarious. ‘Gwell llaeth Cymru, na chwrw Lloegr,’ he said, ‘Better Welsh milk than English beer’. He once walked to an Eisteddfod in Pwllheli where he and a friend slept the night on a rowing boat in the harbour, only to find the morning tide had washed them out to sea. There they stayed, telling tales to the mackerel, till the tide flowed in again. At least he had time to wash his socks. ‘Hyfryd iawn,’ he said, ‘very lovely’.

  Old Shemi Wâd sat outside the Rose & Crown in Goodwick spinning yarns to the children about how the seagulls had carried him over the sea to America.

  Twm o’r Nant from Denbigh travelled from village to village performing ‘interludes’ from the back of his cart. Myra Evans collected fairy tales and gossip from her family and neighbours in Ceinewydd, filled sketchbooks with drawings of local characters, and documented a way of life rooted in ‘chwedlau’.

  In lime-washed farmhouses in the hills, conjurers recited charms from spell books and kept potions in misty brown bottles. Harpers disappeared into swamps, dreamers vanished into holes in the ground, drowned sailors called to long-lost lovers and castles were preserved as bees in amber. Stories, history and dreams entwined as memory.

  Into this land came travelling people. The Romani arrived in the mid-1700s, with tales of Cinder-girl and Fallen Snow, ladies darker by far than Cinderella and Snow White. Somali sailors came to work in Cardiff docks in the 1800s and stayed, saying, ‘A person who has not travelled does not have eyes’. Refugees fled Poland after the Second World War and settled on Penrhos Airfield near Pwllheli, where their families still live in ‘the Polish Village’. The Cornish traded with Gower and worked in the lead mines, Italian POWs became farmhands and married local girls, and Breton men cycled the lanes selling onions. All the while, the Welsh emigrated, fleeing poverty and loss of land, becoming miners and missionaries, searching for new hope in the Americas, Australia and Asia. Their stories travelled with them. There are echoes of old Shemi’s tall tales in the Appalachian Liar’s Competitions. Honest, there are.

  No amount of caravan sites, bypasses and barbed-wire fences can hide an ancient enchanted land with tales to tell. Standing stones double as gateposts. A Lady of the Lake lives beneath a pond in the midst of a Merthyr council estate. An old church in Ynys Môn was converted into a mosque that now overlooks a nuclear power station. Wind farms have grown amongst the ruins of peat cutters’ cottages on Mynydd Bach. You can trampoline in the depths of a disused slate mine in Snowdonia. Red kites wheel in the air over the National Library of Wales where twenty years ago they were near extinct. Trees once pulled their roots from the ground and marched into battle, where spruce and fir now grow. And a woman was conjured out of flowers to satisfy the whims of a man.

  Kate Roberts said, ‘I’m a thin-skinned woman, easily hurt, and by nature a terrible pacifist. My bristles are raised at once against anything I consider an injustice, be it against an individual or a society or a nation. Indeed, I’d like to have some great stage to stand on, facing Pumlumon, to be able to shout against every injustice.’

  Storytelling has always offered an ear to those who feel their voices are lost in the wind, or caught in an electronic spider’s web. It draws upon an archive of folk tales, memories of times of upheaval, personal philosophies, revolutionary ideals and the comfort that we are not alone in our dreams. Storytelling is the theatre of the unheard.

  There is an old story of a Welshman who was bursting with a secret, so he told it to the reeds that grew by a pond. A piper cut the reeds to make a pipe, and when he blew, he played the secret for everyone to hear. You could whisper a message to a songbird, who would fly to your lover and sing to them of your heart’s desires. The lakes and streams are looking glasses into this world. There are no secrets here. Listen. You will hear stories. Hush, now.

  1

  BRANWEN, RED AND WHITE BOOKS

  Charlotte and The Mabinogion

  Around 1350, the ‘White Book of Rhydderch’ was thought to have been copied out by five monks
at Ystrad Fflur in Ceredigion for the library of Rhydderch ab Ieuan Llwyd, a literary patron from Llangeitho. A few years later, Hywel Fychan fab Hywel Goch of Buellt wrote out the ‘Red Book of Hergest’ for Hopcyn ap Tomas ab Einion of Ystradforgan. These two books contain the earliest versions of ‘Y Pedair Cainc Y Mabinogi [the Four Branches of the Mabinogi]’, the ancient myths and legends of Wales. They are written in an old form of Welsh, and lay largely unknown to the wider world until William Owen Pughe translated the story of Pwyll into English in 1795 under the title, The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances, while leaving out the sexual shenanigans. In 1828, the Irish antiquarian Thomas Crofton Croker published Pughe’s translation of Branwen, which caught the attention of the sixteen-year-old daughter of the Ninth Earl of Lindsey.

  Charlotte Bertie was a free-thinker, a rebel and a Chartist, who disapproved of her aristocratic parents’ politics. Aged twenty-one, she married John Guest, manager of Dowlais Ironworks, and moved from Lincolnshire to Wales. On her husband’s death she took over as manager, created a cradle-to-grave education system, built progressive schools, supported Turkish refugees, learned Persian and Welsh, brought up ten children and read them fairy tales. When Pughe died in 1835, she completed his translations of the Red and White Books into English, and published them three years later as The Mabinogion.

  Within Guest’s book are the Four Branches of the Mabinogi. They have a narrative structure very different to literature, a sense of tales for telling. They sketch only the bare bones of characters, moving through time and space as if they were mist, and make little attempt to be moralising or didactic. They are tales of the tribe, snapshots of moments of upheaval in the history of the land.

  The first branch tells of friendships and relationships, the meeting of Pwyll and Rhiannon, and the birth of Pryderi, the only character to feature in all four branches. The second concerns the avoidance and aftermath of war between Bendigeidfran of Wales and Matholwch of Ireland, and Branwen’s doomed arranged marriage. The third tells of the human cost of immigration, settlers and craftsmen forced to move on, and Manawydan’s frustrated attempts to hang a mouse who has stolen his corn. The fourth describes the pain of desire, the rape of Goewin, Arianrhod’s virgin births, her sibling rivalry with Gwydion, and the objectification of Blodeuwedd.

 

‹ Prev