The Big Book of Classic Fantasy

Home > Other > The Big Book of Classic Fantasy > Page 12
The Big Book of Classic Fantasy Page 12

by The Big Book of Classic Fantasy (retail) (epub)


  The guests departed—the lights began to disappear; it was evident that the inhabitants of the villa were seeking repose. I hid myself among the trees—the garden grew desert—the gates were closed—I wandered round and came under a window—ah! well did I know the same!—a soft twilight glimmered in the room—the curtains were half withdrawn. It was the temple of innocence and beauty. Its magnificence was tempered, as it were, by the slight disarrangements occasioned by its being dwelt in, and all the objects scattered around displayed the taste of her who hallowed it by her presence. I saw her enter with a quick light step—I saw her approach the window—she drew back the curtain yet further, and looked out into the night. Its breezy freshness played among her ringlets, and wafted them from the transparent marble of her brow. She clasped her hands, she raised her eyes to Heaven. I heard her voice. Guido! she softly murmured, Mine own Guido! and then, as if overcome by the fullness of her own heart, she sank on her knees: —her upraised eyes—her negligent but graceful attitude—the beaming thankfulness that lighted up her face—oh, these are tame words! Heart of mine, thou imagest ever, though thou canst not portray, the celestial beauty of that child of light and love.

  I heard a step—a quick firm step along the shady avenue. Soon I saw a cavalier, richly dressed, young and, methought, graceful to look on, advance.—I hid myself yet closer.—The youth approached; he paused beneath the window. She arose, and again looking out she saw him, and said—I cannot, no, at this distant time I cannot record her terms of soft silver tenderness; to me they were spoken, but they were replied to by him.

  “I will not go,” he cried: “here where you have been, where your memory glides like some Heaven-visiting ghost, I will pass the long hours till we meet, never, my Juliet, again, day or night, to part. But do thou, my love, retire; the cold morn and fitful breeze will make thy cheek pale, and fill with languor thy love-lighted eyes. Ah, sweetest! could I press one kiss upon them, I could, methinks, repose.”

  And then he approached still nearer, and methought he was about to clamber into her chamber. I had hesitated, not to terrify her; now I was no longer master of myself. I rushed forward—I threw myself on him—I tore him away—I cried, “O loathsome and foul-shaped wretch!”

  I need not repeat epithets, all tending, as it appeared, to rail at a person I at present feel some partiality for. A shriek rose from Juliet’s lips. I neither heard nor saw—I felt only mine enemy, whose throat I grasped, and my dagger’s hilt; he struggled, but could not escape: at length hoarsely he breathed these words: “Do!—strike home! destroy this body—you will still live: may your life be long and merry!”

  The descending dagger was arrested at the word, and he, feeling my hold relax, extricated himself and drew his sword, while the uproar in the house, and flying of torches from one room to the other, showed that soon we should be separated—and I—oh! far better die: so that he did not survive, I cared not. In the midst of my frenzy there was much calculation:—fall I might, and so that he did not survive, I cared not for the death-blow I might deal against myself. While still, therefore, he thought I paused, and while I saw the villanous resolve to take advantage of my hesitation, in the sudden thrust he made at me, I threw myself on his sword, and at the same moment plunged my dagger, with a true desperate aim, in his side. We fell together, rolling over each other, and the tide of blood that flowed from the gaping wound of each mingled on the grass. More I know not—I fainted.

  Again I returned to life: weak almost to death, I found myself stretched upon a bed—Juliet was kneeling beside it. Strange! my first broken request was for a mirror. I was so wan and ghastly, that my poor girl hesitated, as she told me afterwards; but, by the mass! I thought myself a right proper youth when I saw the dear reflection of my own well-known features. I confess it is a weakness, but I avow it, I do entertain a considerable affection for the countenance and limbs I behold, whenever I look at a glass; and have more mirrors in my house, and consult them oftener than any beauty in Venice. Before you too much condemn me, permit me to say that no one better knows than I the value of his own body; no one, probably, except myself, ever having had it stolen from him.

  Incoherently I at first talked of the dwarf and his crimes, and reproached Juliet for her too easy admission of his love. She thought me raving, as well she might, and yet it was some time before I could prevail on myself to admit that the Guido whose penitence had won her back for me was myself; and while I cursed bitterly the monstrous dwarf, and blest the well-directed blow that had deprived him of life, I suddenly checked myself when I heard her say—Amen! knowing that him whom she reviled was my very self. A little reflection taught me silence—a little practice enabled me to speak of that frightful night without any very excessive blunder. The wound I had given myself was no mockery of one—it was long before I recovered—and as the benevolent and generous Torella sat beside me, talking such wisdom as might win friends to repentance, and mine own dear Juliet hovered near me, administering to my wants, and cheering me by her smiles, the work of my bodily cure and mental reform went on together. I have never, indeed, wholly recovered my strength, my cheek is paler since-—my person a little bent. Juliet sometimes ventures to allude bitterly to the malice that caused this change, but I kiss her on the moment, and tell her all is for the best. I am a fonder and more faithful husband—and true is this—but for that wound, never had I called her mine.

  I did not revisit the sea-shore, nor seek for the fiend’s treasure; yet, while I ponder on the past, I often think, and my confessor was not backward in favoring the idea, that it might be a good rather than an evil spirit, sent by my guardian angel, to show me the folly and misery of pride. So well at least did I learn this lesson, roughly taught as I was, that I am known now by all my friends and fellow-citizens by the name of Guido il Cortese.

  Théophile Gautier (1811–1872) was a prolific French dramatist and poet who helped change the sensibilities of French literature with his elegant and decadent tales. Gautier originally studied painting before deciding to try his hand at poetry; his first works appeared in the narrative Albertus (1830). Although he had long defended Romanticism, soon after Albertus was published he began advocating for aestheticism. During a trip to Greece, Gautier created “transposing art,” a poetry technique that recorded his exact impressions while experiencing artwork. He believed in plasticity, the idea that words should be used as tools, in the same way that a sculptor uses clay or a painter uses a canvas and watercolors. His poetic vision is what helped make his short fiction so extraordinary. But he also loved cats, which didn’t hurt. “The Nest of Nightingales” (1833) is classic Gautier, but also quite peculiar in the best of ways.

  The Nest of Nightingales

  Théophile Gautier

  Translated by George Burnham Ives

  ABOUT THE CHATEAU there was a beautiful park.

  In the park there were birds of all kinds; nightingales, blackbirds, and linnets; all the birds of earth had made a rendezvous of the park.

  In the spring there was such an uproar that one could not hear one’s self talk; every leaf concealed a nest, every tree was an orchestra. All the little feathered musicians vied with one another in melodious contest. Some chirped, others cooed; some performed trills and pearly cadences, others executed bravura passages and elaborate flourishes; genuine musicians could not have done so well.

  But in the chateau there were two fair cousins who sang better than all the birds in the park; Fleurette was the name of one, and Isabeau that of the other. Both were lovely, alluring, and in good case; and on Sundays, when they wore their fine clothes, if their white shoulders had not proved that they were real maidens, one might have taken them for angels; they lacked only wings. When they sang, old Sire de Maulevrier, their uncle, sometimes held their hands, for fear that they might take it into their heads to fly away.

  I leave you to imagine the gallant lance-thrusts that were exchanged at tourn
aments and carrousels in honour of Fleurette and Isabeau. Their reputation for beauty and talent had made the circuit of Europe, and yet they were none the prouder for it; they lived in retirement, seeing almost nobody save the little page Valentin, a pretty, fair-haired child, and Sire de Maulevrier, a hoary-headed old man, all tanned by the sun, and worn out by having borne his war-harness sixty years.

  They passed their time in tossing seeds to the little birds, in saying their prayers, and above all, in studying the works of the masters and in rehearsing together some motet, madrigal, villanelle, or other music of the sort; they also had flowers which they themselves watered and tended. Their life passed in these pleasant and poetical maidenly occupations; they remained in the chateau, far from the eyes of the world, and yet the world busied itself about them. Neither the nightingale nor the rose can conceal itself; their melody and their perfume always betray them. Now, our two cousins were at once nightingales and roses.

  There came dukes and princes to solicit their hands in marriage; the Emperor of Trebizond and the Sultan of Egypt sent ambassadors to propose an alliance to Sire de Maulevrier; the two cousins were not weary of being maidens and would not listen to any mention of the subject. Perhaps a secret instinct had informed them that their mission here on earth was to remain maidens and to sing, and that they would lower themselves by doing anything else.

  They had come to that manor when they were very small. The window of their bedroom looked upon the park, and they had been lulled to sleep by the singing of the birds. When they could scarcely walk, old Blondiau, the old lord’s minstrel, had placed their tiny hands on the ivory keys of the virginal; they had possessed no other toy and had learned to sing before they had learned to speak; they sang as others breathed; it was natural to them.

  This sort of education had had a peculiar influence on their characters. Their melodious childhood had separated them from the ordinary boisterous and chattering one. They had never uttered a shriek or a discordant wail; they wept in rhythm and wailed in tune. The musical sense, developed in them at the expense of the other senses, made them quite insusceptible to anything that was not music. They lived in melodious space, and had almost no perception of the real world otherwise than by musical notes. They understood wonderfully the rustling of the foliage, the murmur of streams, the striking of the clock, the sigh of the wind in the fireplace, the hum of the spinning-wheel, the dropping of the rain on the shivering grass, all varieties of harmony, without or within; but they did not feel, I am bound to say, great enthusiasm at the sight of a sunset, and they were as little capable of appreciating a painting as if their lovely blue and black eyes had been covered with a thick film. They had the music sickness; they dreamed of it, it deprived them of their appetite; they loved nothing else in the whole world. But, yes, they did love something else—Valentin and their flowers; Valentin because he resembled the roses, the roses because they resembled Valentin. But that love was altogether in the background. To be sure, Valentin was but thirteen years of age. Their greatest pleasure was to sing at their window in the evening the music which they had composed during the day.

  The most celebrated masters came from long distances to hear them and to contend with them. The visitors had no sooner listened to one measure than they broke their instruments and tore up their scores, confessing themselves vanquished. In very truth, the music was so pleasant to the ear and so melodious, that the cherubim from heaven came to the window with the other musicians and learned it by heart to sing to the good Lord.

  One evening in May the two cousins were singing a motet for two voices; never was a lovelier air more beautifully composed and executed. A nightingale in the park, perched upon a rose-bush, listened attentively to them. When they had finished, he flew to the window, and said to them, in nightingale language:

  “I would like to compete in song with you.”

  The two cousins replied that they would do it willingly, and that he might begin.

  The nightingale began. He was a master among nightingales. His little throat swelled, his wings fluttered, his whole body trembled; he poured forth roulades, flourishes, arpeggios, and chromatic scales; he ascended and descended; he sang notes and trills with discouraging purity; one would have said that his voice, like his body, had wings. He paused, well assured that he had won the victory.

  The two cousins performed in their turn; they surpassed themselves. The song of the nightingale, compared with theirs, seemed like the chirping of a sparrow.

  The vanquished virtuoso made a last attempt; he sang a love romanza, then he executed a brilliant flourish, which he crowned by a shower of high, vibrating, and shrill notes, beyond the range of any human voice.

  The two cousins, undeterred by that wonderful performance, turned the leaves of their book of music, and answered the nightingale in such wise that Saint Cecilia, who listened in heaven, turned pale with jealousy and let her viol fall to earth.

  The nightingale tried again to sing, but the contest had utterly exhausted him; his breath failed him, his feathers drooped, his eyes closed, despite his efforts; he was at the point of death.

  “You sang better than I,” he said to the two cousins, “and my pride, by making me try to surpass you, has cost me my life. I ask one favor at your hands: I have a nest; in that nest there are three little ones; it is on the third eglantine in the broad avenue beside the pond; send someone to fetch them to you, bring them up and teach them to sing as you do, for I am dying.”

  Having spoken, the nightingale died. The two cousins wept bitterly for him, for he had sung well. They called Valentin, the fair-haired little page, and told him where the nest was. Valentin, who was a shrewd little rascal, readily found the place; he put the nest in his breast and carried it to the chateau without harm. Fleurette and Isabeau, leaning on the balcony rail, were awaiting him impatiently. Valentin soon arrived, holding the nest in his hands. The three little ones had their heads over the edge, with their beaks wide open. The girls were moved to pity by the little orphans, and fed them each in turn. When they had grown a little they began their musical education, as they had promised the vanquished nightingale.

  It was wonderful to see how tame they became, how well they sang. They went fluttering about the room, and perched now upon Isabeau’s head, now upon Fleurette’s shoulder. They lighted in front of the music-book, and in very truth one would have said that they were able to read the notes, with such an intelligent air did they scan the white ones and the black ones. They learned all Fleurette’s and Isabeau’s melodies and began to improvise some very pretty ones themselves.

  The two cousins lived more and more in solitude, and at night strains of supernal melody were heard to issue from their chamber. The nightingales, perfectly taught, took their parts in the concert, and they sang almost as well as their mistresses, who themselves had made great progress.

  Their voices assumed each day extraordinary brilliancy, and vibrated in metallic and crystalline tones far above the register of the natural voice. The young women grew perceptibly thin; their lovely colouring faded; they became as pale as agates and almost as transparent. Sire de Maulevrier tried to prevent their singing, but he could not prevail upon them.

  As soon as they had sung a measure or two, a little red spot appeared upon their cheek-bones, and grew larger and larger until they had finished; then the spot disappeared, but a cold sweat issued from their skin, and their lips trembled as if they had a fever.

  But their singing was more beautiful than ever; there was in it a something not of this world, and to one who heard those sonorous and powerful voices issuing from those two fragile maidens, it was not difficult to foresee what would happen—that the music would shatter the instrument.

  They realized it themselves, and returned to their virginal, which they had abandoned for vocal music. But one night, the window was open, the birds were twittering in the park, the night wind sighed harmoniously; ther
e was so much music in the air that they could not resist the temptation to sing a duet that they had composed the night before.

  It was the “Swan’s Song,” a wondrous melody all drenched with tears, ascending to the most inaccessible heights of the scale, and redescending the ladder of notes to the lowest round; something dazzling and incredible; a deluge of trills, a fiery rain of chromatic flourishes, a display of musical fireworks impossible to describe; but meanwhile the little red spot grew rapidly larger and almost covered their cheeks. The three nightingales watched them and listened to them with painful anxiety; they flapped their wings, they went and came and could not remain in one place. At last the maidens reached the last bar of the duet; their voices assumed a sonority so extraordinary that it was easy to understand that they who sang were no longer living creatures. The nightingales had taken flight. The two cousins were dead; their souls had departed with the last note. The nightingales had ascended straight to heaven to carry that last song to the good Lord, who kept them all in His Paradise, to perform the music of the two cousins for Him.

  Later, with these three nightingales, the good Lord made the souls of Palestrina, of Cimarosa, and of Gluck.

  Vladimir Fedorovich Odoevsky (1803–1869) was a Russian writer, musicologist, and philosopher whose father was descended from royalty. Odoevsky published many mystical tales for children as well as phantasmagorical novels, which is why some claim him to be the Russian E. T. A. Hoffmann. His collection Russian Nights (1844) took more than two decades to complete. It includes essays, novellas, and some of his best-known fiction. Interestingly, his unpublished novel The Year 4338 is said to have predicted blogging, although not the death of blogging. The story reprinted here, “The Fairytale About a Dead Body, Belonging to No One Knows Whom,” also translated as “A Tale of a Dead Body Belonging to No One,” is a fairy tale for old children. It examines the grotesquerie of bureaucracy and is often compared to the work of Gogol.

 

‹ Prev