The few tens of nobles who had defended themselves in the castle were liberated. Then the prince commanded Vershul to punish the townspeople who had joined the Cossacks, and set out in pursuit of the enemy himself. But he could not capture the tabor without cannon and infantry. The enemy having gained time by burning the bridges, for it was necessary to go far along the river around a dam to cross, disappeared so quickly that the wearied horses of the prince’s cavalry were barely able to come up with them. Still the Cossacks, though famous for fighting in tabors, did not defend themselves so bravely as usual. The terrible certainty that the prince himself was pursuing them, so deprived them of courage that they despaired of escape altogether. Their end would surely have come, — for after a whole night’s firing Baranovski had seized forty wagons and two cannon, — had it not been for the voevoda of Kieff, who opposed further pursuit and withdrew his men. Between him and the prince sharp words arose, which were heard by many of the colonels.
“Why do you,” asked the prince, “wish to let the enemy escape, when you showed such bravery against them in battle? The glory which you won yesterday, you have lost to-day by negligence.”
“I do not know,” said the voevoda, “what spirit lives in you, but I am a man of flesh and blood. After labor I need rest; so do my men. I shall always attack the enemy as I have to-day, when they present a front, but I will not pursue them when defeated and fleeing.”
“Cut them to pieces!” shouted the prince.
“What will come of that work?” asked the voevoda. “If we destroy these people, the elder Krívonos will come, burn, destroy, kill, as his son has in Strijavka, and innocent people will suffer for our rage.”
“Oh, I see,” said the prince, with anger, “you belong with the chancellor and with those commanders of theirs, to the peace faction, which would put down rebellion through negotiations; but, by the living God, nothing will come of that as long as I have a sabre in my fist!”
To this Tishkyevich answered: “I belong not to a faction, but to God, — for I am an old man, and shall soon have to stand before him; and be not surprised if I do not wish to have too great a burden of blood, shed in civil war, weighing me down. If you are angry because the command passed you by, then I say that for bravery the command belonged to you rightly. Still perhaps it is better that they did not give it to you, for you would have drowned not the rebellion alone in blood, but with it this unhappy country.”
The Jupiter brows of Yeremi contracted, his neck swelled, and his eyes began to throw out such lightning that all present were alarmed for the voevoda; but at that moment Pan Yan approached quickly, and said, —
“Your Highness, there is news of the elder Krívonos.”
Immediately the thoughts of the prince were turned in another direction, and his anger against the voevoda decreased. In the mean while four men were brought in who had come with tidings. Two of them were orthodox priests, who on seeing the prince threw themselves on their knees before him.
“Save us! save us!” cried they, stretching their hands to him.
“Whence do you come?”
“We are from Polónnoe. The elder Krívonos has invested the castle and the town; if your sabre is not raised above his neck, we shall all perish.”
The prince answered: “I know that a mass of people have taken refuge there in Polónnoe, but mostly Russians, as I am informed. Your merit before God is that instead of joining the rebellion you oppose it and remain with your mother the Commonwealth; still I fear some treason on your part, such as I found in Nyemiroff.”
Thereupon the envoys began to swear by all the saints in heaven that they were waiting for him as a savior, as prince, and that there was not a thought of treason in them. They spoke the truth; for Krívonos, having surrounded them with fifty thousand men, vowed their destruction for this special reason, — that, being Russians, they would not join the rebellion.
The prince promised them aid; but since his main forces were in Bystrika, he was obliged to wait. The envoys went away with consolation in their hearts. The prince turned to the voevoda, and said, —
“Pardon me! I see now that we must let the young Krívonos go, so as to catch the old one. I judge therefore that you will not leave me in this undertaking.”
“Of course not!” answered the voevoda.
Then the trumpets sounded the retreat to the regiments who had followed the Cossacks. It was necessary to rest and eat, and let the horses draw breath. In the evening a whole division arrived from Bystrika, and with it Pan Stakhovich, an envoy from the voevoda of Bratslav. Pan Kisel wrote the prince a letter full of homage, saying that like a second Marius he was saving the country from the last abyss; he wrote also of the joy which the arrival of the prince from the Trans-Dnieper roused in all hearts, and wished him success; but at the end of the letter appeared the reason for which it was written. Kisel stated that negotiations had been begun, that he with other commissioners was going to Bélaya Tserkoff, and had hopes of restraining and satisfying Hmelnitski. Finally he begged the prince not to press so hard on the Cossacks before negotiations, and to desist from military action as far as possible.
If the prince had been told that all his Trans-Dnieper possessions were destroyed, and all the towns levelled to the earth, he would not have been pained so acutely as he was over that letter. Skshetuski, Baranovski, Zatsvilikhovski, the two Tishkyevichi, and the Kyerdéis were present. The prince covered his eyes with his hands, and pushed back his head as if an arrow had struck him in the heart.
“Disgrace! disgrace! God grant me to die rather than behold such things!”
Deep silence reigned among those present, and the prince continued, —
“I do not wish to live in this Commonwealth, for to-day I must be ashamed of it. The Cossack and the peasant mob have poured blood on the country, and joined pagandom against their own mother. The hetmans are beaten, the armies swept away. The fame of the nation is trampled upon, its majesty insulted, churches are burned, priests and nobles cut down, women dishonored, and what answer does the Commonwealth give to all these defeats and this shame, at the very remembrance of which our ancestors would have died? Here it is! She begins negotiations with the traitor, the disgracer, the ally of the Pagan, and offers him satisfaction. Oh, God grant me death! I repeat it, since there is no life in the world for us who feel the dishonor of our country and bring our heads as a sacrifice for it.”
The voevoda of Kieff was silent, and the under-judge of Bratslav answered after a while, —
“Pan Kisel does not compose the Commonwealth.”
“Do not speak to me of Pan Kisel,” said the prince; “for I know well that he has a whole party behind him. He has struck the mind of the primate, the chancellor, and Prince Dominik, and many lords who to-day in the interregnum bear rule in the Commonwealth and represent its majesty, but rather disgrace it by weakness unworthy of a great people; for this conflagration is to be quenched by blood, and not by negotiations, since it is better for a knightly nation to perish than to become low-lived and rouse the contempt of the whole world for themselves.”
The prince again covered his eyes with his hands. The sight of that pain and sorrow was so sad that the colonels knew not what to do by reason of the tears that came into their eyes.
“Your Highness,” Zatsvilikhovski made bold to say, “let them use their tongues; we will continue to use our swords.”
“True,” answered the prince; “and my heart is rent with the thought of what we shall do farther on. When we heard of the defeat of our country we came through burning forests and impassable swamps, neither sleeping nor eating, using the last power we had to save our mother from destruction and disgrace. Our hands drop down from toil, hunger is gnawing our entrails, wounds are torturing us, but we regard no toil if we can only stop the enemy. They say that I am angry because command has not come to me. Let the whole world judge if those are more fitted for it who got it; but I, gentlemen, take God and you to witness that I as well as yo
u do not bring my blood in sacrifice for rewards and dignities, but out of pure love for the country. But when we are giving the last breath in our bodies, what do they tell us? Well, that the gentlemen in Warsaw, and Pan Kisel in Gushchi are thinking of satisfaction for our enemy. Infamy, infamy!”
“Kisel is a traitor!” cried Baranovski.
Thereupon Pan Stakhovich, a man of dignity and courage, rose, and turning to Baranovski, said, —
“Being a friend of the voevoda of Bratslav, and an envoy from him, I permit no man to call him a traitor. His beard too has grown gray from trouble, and he serves his country according to his understanding, — it may be mistakenly, but honorably!”
The prince did not hear this answer, for he was plunged in meditation and in pain. Baranovski did not dare to pick a quarrel in his presence; he only fastened his eyes steadily on Pan Stakhovich, as if wishing to say, “I shall find you,” and put his hand on his sword-hilt.
Meanwhile Yeremi recovered from his revery, and said gloomily: “There is no other choice but to fail in upholding obedience (for during the interregnum they are the government) or the honor of our country for which we are laboring to devote—”
“From disobedience flows all the evil in the Commonwealth,” said the voevoda of Kieff, with seriousness.
“Are we therefore to permit the disgrace of our country? And if to-morrow we are commanded to go with ropes around our necks to Tugai Bey and Hmelnitski, are we to do that for obedience’ sake?”
“Veto!” called Pan Kryshtof.
“Veto!” repeated Kyerdéi.
The prince turned to the colonels. “Speak, veterans!” said he.
Pan Zatsvilikhovski began: “Your Highness, I am seventy years old. I am an orthodox Russian, I was a Cossack commissioner, and Hmelnitski himself called me father, and ought rather to speak for negotiations; but if I have to speak for disgrace or war, then till I go to the grave I shall say war!”
“War!” said Skshetuski.
“War, war!” repeated several voices, in fact those of all present. “War, war!”
“Let it be according to your words,” said the prince, seriously; and he struck the open letter of Kisel with his baton.
CHAPTER XXVIII.
A day later, when the army halted in Ryltsoff, the prince summoned Pan Yan and said, —
“Our forces are weak and worn out, but Krívonos has sixty thousand, and his army is increasing every day, for the mob is coming to him. Besides, I cannot, depend on the voevoda of Kieff, for he belongs at heart to the peace party. He marches with me, it is true, but unwillingly. We must have reinforcements from some source. I learned a little while ago that not far from Konstantinoff there are two colonels, — Osinski with the royal guard, and Koritski. Take one hundred Cossacks of my guard, for safety, and go to these colonels with a letter from me, asking them to come here without delay, for in a couple of days I shall fall upon Krívonos. No one has acquitted himself of important missions better than you, therefore I send you; and this is an important mission.”
Skshetuski bowed, and set out that evening for Konstantinoff, going at night so as to pass unnoticed; for here and there the scouts of Krívonos or squads of peasants were circling about. These formed robber bands in the forests and on the roads; but the prince gave orders to avoid battles, so that there should be no delay. Marching quietly therefore, he reached Visovati at daylight, where he found both colonels, and was greatly rejoiced at the sight of them. Osinski had a picked regiment of dragoons of the guard, trained in foreign fashion, and Germans. Koritski had a regiment of German infantry, composed almost entirely of veterans of the Thirty Years’ War. These were soldiers so terrible and skilful that in the hands of the colonel they acted like one swordsman. Both regiments were well armed and equipped. When they heard of joining the prince, they raised shouts of joy at once, as they were yearning for battles, and knew too that under no other leader could they have so many. Unfortunately both colonels gave a negative answer; for both belonged to the command of Prince Dominik Zaslavski, and had strict orders not to join Vishnyevetski. In vain did Skshetuski tell them of the glory they might win under such a leader, and what great service they could render the country. They would not listen, declaring that obedience was the first law and obligation for military men. They said they could join the prince only in case the safety of their regiments demanded it.
Pan Yan went away deeply grieved, for he knew how painful this fresh disappointment would be to the prince, and how greatly his forces were wearied and worn by campaigning, by continual struggling with the enemy, scattering isolated detachments, and finally by continual wakefulness, hunger, and bad weather. To measure himself in these conditions with an enemy tenfold superior in number would be impossible. Skshetuski saw clearly, therefore, that there must be delay in acting against Krívonos; for it was necessary to give a longer rest to the army and to wait for a new accession of nobles to the camp.
Occupied with these thoughts, Skshetuski went back to the prince at the head of his Cossacks. He was obliged to go cautiously and at night, so as to escape the scouts of Krívonos and the numerous independent bands, made up of Cossacks and peasants, — sometimes very strong, — which raged in that neighborhood, burning dwellings, cutting down nobles, and hunting fugitives along the highroads. He passed Baklai and entered the forests of Mshyna, — dense, full of treacherous ravines and valleys. Happily he was favored on the road by good weather after the recent rains. It was a glorious night in July, moonless, but crowded with stars. The Cossacks went along in a narrow trail, guided by the foresters of Mshyna, — very trusty men, knowing the forests perfectly. Deep silence reigned among the trees, broken only by the cracking of dry twigs under the horses’ hoofs, — when suddenly there came to the ears of Pan Yan and the Cossacks a kind of distant murmur, like singing interrupted by cries.
“Listen!” said the lieutenant, in a low voice; and he stopped the line of Cossacks. “What is that?”
The old forester bent forward to him. “Those are crazy people who go through the woods now and scream. Their heads are turned from cruelty. Yesterday we met a noblewoman who was going around looking at the pines and crying, ‘Children! children!’ It is evident that the peasants had killed her children. She stared at us and whined so that our legs trembled under us. They say that in all the forests there are many such.”
Though Pan Yan was a fearless man, a shudder passed over him from head to foot. “Maybe it is the howling of wolves. It is difficult to distinguish.”
“What wolves? There are no wolves in the woods now; they have all gone to the villages, where there are plenty of dead men.”
“Awful times!” answered the knight, “when wolves live in the villages, and people go howling through the woods! Oh, God, God!”
After a while silence came again. There was nothing to be heard but the sounds usual among the tops of the pine-trees. Soon, however, those distant sounds rose and became more distinct.
“Oh!” said one of the foresters, suddenly, “it seems as though some large body of men were over there. You stay here; move on slowly. I will go with my companions to see who they are.”
“Go!” said Skshetuski. “We will wait here.”
The foresters disappeared. They did not return for about an hour. Skshetuski was beginning to be impatient, and indeed to think of treason, when suddenly some one sprang out of the darkness.
“They are there!” said he, approaching the lieutenant.
“Who?”
“A peasant band.”
“Many of them?”
“About two hundred. It is not clear what is best to do, for they are in a pass through which our road lies. They have a fire, though the light is not to be seen, for it is below. They have no guards, and can be approached within arrow-shot.”
“All right!” said Skshetuski; and turning to the Cossacks, he began to give orders to the two principal ones.
The party moved on briskly, but so quietly that only the cracking of
twigs could betray their march. Stirrup did not touch stirrup; there was no clattering of sabres. The horses, accustomed to surprises and attacks, went with a wolfs gait, without snorting or neighing. Arriving at the place where the road made a sudden turn, the Cossacks saw at once, from a distance, fires and the indefinite outlines of people. Here Skshetuski divided his men into three parties, — one remained on the spot; the second went by the edge along the ravine, so as to close the opposite exit; the third dismounted, and crawling along on hands and feet, placed themselves on the very edge of the precipice above the heads of the peasants.
Skshetuski, who was in the second party, looking down, saw as if on the palm of his hand a whole camp, two or three hundred yards distant. There were ten fires, but burning not very brightly; over these hung kettles with food. The odor of smoke and of boiling meat came distinctly to the nostrils of Skshetuski and the Cossacks. Around the kettles peasants were standing or lying, drinking and talking. Some had bottles of vudka in their hands; others were leaning on pikes, on the ends of which were empaled as trophies the heads of men, women, and children. The gleam of the fire was reflected in their lifeless eyes and grinning teeth; the same gleam lighted up the faces of the peasants, wild and cruel. There, under the wall of the ravine, a number of them slept, snoring audibly; some talked; some stirred the fire, which then shot up clusters of golden sparks. At the largest fire sat, with his back to the ravine and to Skshetuski, a broad-shouldered old minstrel, who was thrumming on his lyre; in front of him was a half-circle of peasants. To the ears of Skshetuski came the following words:
“Ai! grandfather, — sing about the Cossack Holota!”
“No,” cried the others; “sing of Marusia Boguslavka!”
“To the devil with Marusia! About the lord of Potok! About the lord of Potok!” shouted the greatest number of voices.
The “grandfather” struck his lyre with more force, coughed, and began to sing, —
“Halt! look around! stand in amaze, thou who art master of many!
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 41