“You are quite wrong, dear aunt, to blame Pani Korytzka. To me it seems that she acts as a true and honest woman should. Where love begins, human will ends, — even you must acknowledge that. If Pani Korytzka loves somebody else, nothing remains for her but to leave her husband. I know what you are going to say, and also what Aniela thinks, — that duty still remains; is it not so?”
“I think you too must be of the same opinion,” replied Aniela.
“Most certainly. The question is which way lies Pani Korytzka’s duty.”
I do not know why, but the young doctor stipulated that he did not recognize any free will, but afterwards listened attentively, evidently pleased with the boldness of my views.
But seeing astonishment on Aniela’s face, I went on quickly: —
“What can there be more barbarous or unnatural than to ask a woman to sacrifice the man she loves to the man she does not love? Religious beliefs may be in contradiction with one another, but they all agree upon the same ethics, that marriage is based upon love. What then is matrimony? It is either something inviolable and essentially holy when resting upon such a basis, or if otherwise, only a contract in contradiction to religion and morality, and as such ought to be dissolved. Otherwise speaking, a woman’s duties spring from her feelings, and not from a number of more or less solemn ceremonies, which in themselves are only so many forms. I say this because I am a man who puts truth above mere forms. I know the word ‘faithlessness’ sounds very terrible. But do not delude yourselves with the notion that a woman is faithless at the moment she leaves her husband. She is faithless the very moment she feels that her love for him is gone. What follows after is only a question of her capacity to bring things to a logical conclusion, of her courage and her heart that knows, or does not know, the meaning of love. Pani Korytzka loved the man for whom she divorces her husband before she was married; the marriage was contracted in a moment of misunderstanding, she mistaking an exhibition of jealousy for indifference. This was her only mistake; which she wants to correct now that she understands that it was not right to sacrifice the man she loved to the man she looked upon with indifference; nobody but those who will not see can call her bad or a hypocrite.”
There was as much fiction as truth in what I was saying. I knew my aunt would never agree to the theory that the will ends when love steps in; but I said it to impress Aniela with the idea that there was no doubt about it. That first lover was also an invention of my own, to make the story more to the point. But I was perfectly sincere when speaking about the rights and duties springing from feeling. It is quite another thing that I might not stand up for this theory if it did not suit me just then; but man is always subjective, especially the man who has doubted all objective truths.
I stood up for myself, and should have been foolish to speak against my own interest. I counted that this kind of reasoning would hasten the evolution of her soul, encourage her, and finally justify her in her own eyes. Considering her great sensitiveness, I thought some of it would take root. She understood me perfectly, and I could see that every word thrilled her nerves; her color came and went; she put her hands to her burning face to cool it. At last, when I had ceased speaking, she replied: —
“Everything may be proved in some way or other; but when we do wrong our conscience tells us, ‘It is wrong, wrong!’ and nothing can convince it to the contrary.”
Young Chwastowski must have thought Aniela wanting in philosophical development, and as to myself I had a sensation like that, for instance, when a weapon comes into contact with a stone wall. Aniela’s reply, in its simplicity and dogmatism, brought to naught all my arguments. For if the principle that the will ends where love steps in might be open to doubt, there is no doubt whatever that where dogma begins reasoning ceases. Women generally, and Polish women especially, agree with logic as long as it does not bring them into danger. At the approach of danger they shelter themselves behind the fortifications of simple faith and catechismal truth, which strong feeling might force to surrender, but reasoning, never. It is their weakness, and at the same time their strength. In consequence of this their power of reasoning is weaker than man’s, but their saintliness in certain conditions becomes unassailable. The devil can lead a woman astray only when he inspires her with love; by way of reasoning he can do nothing, even if for once he has the right on his side.
In presence of these reflections I feel disheartened. I am thinking that any structure, however cleverly and artfully raised by me, will be pulled down by the simple words: “It is wrong; conscience does not permit it.”
In presence of that I am powerless. I must be very careful so as not to estrange or frighten her by the boldness of ideas I try to acclimatize in her mind. And yet I cannot give up all endeavors of this kind. Though they do not occupy the first place in the plan of subduing her, they may hasten the solution. They would be of no use whatever if it were true that she did not love me. If I had made a mistake, — but even then there would be some kind of solution.
29 May.
To-day I found Aniela standing on a chair before the old Dantzic clock which had gone wrong. At the moment she raised herself on tip-toe to reach the hands, the chair gave way. I had only time to cry out, “Take care! you are falling!” I caught her in my arms, and put her on the floor. For the twinkling of an eye I held the dear girl in my arms, her hair touched my face, her breath fanned my cheek. I felt so dizzy that I had to steady myself by grasping the back of a chair, — and she saw it. She knows I love her madly. I cannot write any more.
30 May.
My whole day was poisoned, for Aniela has received another letter from Kromitzki. I heard her telling my aunt that he does not know himself when he will be able to return, — may be shortly, or it may be two months hence. I cannot even imagine how I shall be able to bear his presence near Aniela. At times it seems that I simply could not bear it. I count upon some lucky chance that will prevent his coming back. Chwastowski says Pani Celina ought to go to Gastein as soon as she can bear the journey. Gastein is such a distance from Baku that it may be too far for Kromitzki to go. I shall go there as sure as there is a heaven above us. It is a happy thought of Chwastowski’s; the baths will do us all much good. I too feel fagged and in want of bracing mountain air, and still more in want of being near Aniela. To-morrow I shall go to Warsaw, and send a telegram to the manager of the bathing establishment to secure rooms for the ladies. If no rooms are to be had, I am ready to buy a villa. When Pani Celina spoke of the trouble and difficulties it would give Aniela were she to go there, I only said: “Leave it all to me;” and then, in a lower voice, to Aniela: “I will take care of her as if she were my own mother.” I saw that Pani Celina, who believes less and less in Kromitzki’s millions, was afraid I might arrange things on too expensive a scale; but I have already settled it in my mind to show her a fictitious agreement, and take the greater part of the expenses upon myself. Of course, I never mentioned that I intended going there myself. I will arrange it so that the proposal shall come from my aunt. I am quite sure that, as soon as I unfold my plans of going somewhere in the hills to recruit my health, the good soul will fall into the trap, and say: “Why not go with them? it will be more comfortable for all of you.” I know it will frighten Aniela, and in the most secret recess of her heart please her a little. Maybe it will remind her of the poet’s line, “You are everywhere: above me, around me, and within me.” Then truly, my love will surround her as with an enchanted circle, enter her heart in the guise of thoughtfulness towards the mother, — in the guise of little services she cannot refuse without exciting her mother’s suspicions; all this will gradually sink into her heart, in the guise of gratitude and pity for my sufferings, will thrust itself upon her with all the force of old memories.
She hears my praises sung by everybody: by my aunt, who loves me blindly as she always did; by young Chwastowski, who, to show the impartiality people of his opinions are capable of, maintains I am an exception in the “rotten sphere.”
I have even won over Pani Celina by my attentions; she likes me now, and involuntarily, I dare say, regrets that I am not Aniela’s husband. All around Aniela there is one great suggestion of love.
And you, dearest, are you going to resist all these powers? When will you come and tell me: “I cannot hold out any longer; take me, — I love you”?
Warsaw, 31 May.
Pani L., the patroness of a charitable institution, asked Clara to give another concert for the benefit of the destitute. Clara refused on the plea that she is busy upon a great musical work that engages all her attention. The letter, — a very pattern of polite refusal, — was accompanied by exactly the same sum of money the first concert had brought in. It is easy to imagine what a sensation this act of generosity made in Warsaw. The papers were full of it, raising the musician and her generosity to the sky. Naturally, her private means, which are considerable, gained in dimensions. I do not know how society came to couple our names; perhaps, our acquaintance, dating from a long time, our intimacy, and the exaggerated news of her wealth gave rise to the rumor. I was at first a little angry on hearing this; but upon maturer reflection, resolved not to give any direct denial, because this puts my attentions towards Aniela beyond all suspicion.
When I went to Clara’s morning reception, Pani Korytzka came up to me, and, with that witty, aggressive air of hers, asked me in presence of some dozen people from the musical world and Warsaw society, in an audible voice, —
“Tell me, cousin, who was that mythological person that could not resist the Siren?”
“Nobody resisted, ma cousine, except Ulysses; and he only because he was tied to the mast.”
“And why have you not taken these precautions?”
I saw some covert smiles lurking in the faces of those who witnessed the attack, and I retorted, —
“Sometimes even that is of no use. You know that love sunders the strongest ties.”
In spite of all her self-possession, Pani Korytzka grew confused, and I gained one of those tiny victories which are comprised in the proverb, “The scythe hit upon a stone,” or in plain English, “The biter bit.”
Whether people repeat to each other that I am going to marry Clara or not, does not trouble me in the least; in fact, for the above stated reason I do not mind it at all; but I did not expect that this visit would turn out so unpleasant, and Clara herself be the cause of it. When all the people had left, and only Sniatynski and I remained, she sat down to the piano, and played her new concerto, — played it so magnificently that we could not find words to express our admiration; repeating at our request the finale, she said, suddenly, —
“This is my farewell, because everything comes to a finale.”
“Surely you are not thinking of leaving us?” asked Sniatynski.
“Yes, in ten days at the furthest I must be at Frankfurt,” replied
Clara.
Thereupon Sniatynski turned to me, —
“And what do you say to that, — you who at Ploszow gave us to understand, made us hope, Miss Hilst would remain with us always?”
“Yes; and I say the same now: her memory will always remain with us.”
“Yes; I understood it so,” replied Clara, with naïve resignation.
Inwardly I was furious, — with myself, Sniatynski, and Clara. I am neither so vain, foolish, nor mean that every conquest of that kind should rejoice me; therefore felt annoyed at the thought that Clara might love me, and nourish some baseless hopes. I knew she had some kind of undefined feeling, which, given time and occasion, might develop into something more lasting; but I had no idea this vague feeling dared to wish or expect something. It suddenly struck me that the announcement of her departure was prompted by a desire to find out how I would receive the news. I received it very coolly. A love like mine for Aniela ought to teach compassion; yet Clara’s sadness and the mention of her departure, not only did not move me, but seemed to me an audacious flight of fancy and an insult to me.
Why? Not from any aristocratic notions; that is certain. I could not account at once for the strange phenomenon; but now explain it thus, — the feeling of belonging to Aniela is so strong and exclusive that it seems to me that any other woman wanting but one pulsation of my heart endeavors to steal something that is Aniela’s property. This explanation is sufficient for me. No doubt, by and by I shall bid Clara good-by, and feel as friendly as ever towards her; but the sudden announcement of her departure gave me a distaste for her. It is only Aniela who may with impunity trample on my nerves. Never did I look at Clara so critically and resentfully; for the first time I became fully aware of the amplitude of her figure, the bright complexion, the dark hair, and blue, somewhat protruding eyes, the lips like ripe cherries, — in brief, her whole beauty reminded me of the cheap chromo-lithographs of harem beauties in second-class hotels. I left her in the worst of humors, and went straight to a book-shop to select some books for Aniela.
For a week I had been thinking what to choose for her reading. I did not wish to neglect anything, though I did not attach undue weight to this, as it acts very slowly. Besides, I have noticed that to our women, though their imagination is more developed than their temperament, a book is always something unreal. If it falls even into the hands of an exceptionally susceptible person, it creates in her at the most an abstract world, that has no connection with real life whatever. To almost none of them it occurs that ideas taken from books can be applied to any practical purpose. I am convinced that if a great writer tried to prove, for instance, that purity of thought and mind were not only superfluous in a woman, but even blameworthy from a moral point of view, — Aniela would opine that the principle might apply to the whole world with the exception of herself. The utmost I can hope for is that the reading of appropriate books will render her familiar with a certain kind of broad views and thoughts. That is all I wish for. Loving her from my whole soul, I want her to respond to that love, and do not neglect any means towards that end. I, who never deceive myself, confess openly that I want Aniela to sacrifice for me her husband, but I do not want to corrupt her or to soil her purity. Let nobody tell me that this is a sophism, and that the one includes the other. The tormenting devil that is always within me raising difficulties says: “You create new theories; the way of faithlessness is the way of corruption.” How these conflicting thoughts tear me to pieces! I reply to the familiar spirit: “I might doubt opposite theories quite as much; I contrive what I can in defence of my love, — it is my natural law.” And there is a greater law still, the law of love. Some feelings are mean and commonplace, others lofty and full of nobility. A woman that follows the call of lofty feeling does not lose the nobility of her soul. Such a great, exceptional love I try to awake in Aniela, and therefore I may say conscientiously that I do not want to corrupt her.
Besides, these inward arguments do not lead to anything. Even if I had not the slightest doubt that I am doing wrong, if I were unable to give any conclusive answer to the tormenting spirit, I would not cease loving; and always following where a greater power leads me, I should go according to my feeling, and not according to abstract reasoning.
But the true misfortune of those analytic and hyper-analytic modern people is that, though not believing in the result of their analysis, they have the invincible habit of inquiring into everything that goes on within themselves. It is the same with me. For some time I have been questioning myself how it is possible that a man absorbed by a great feeling should be able to be so watchful, so calculating about ways and means, and to account for everything as if somebody else did it for him. I could reply to it in this way: The man of the period reserves above everything part of himself to observe the other part. Besides, the whole activity of a mind full of forethought, of reflections apparently cool, stands eventually in proportion to the temperature of the feeling. The hotter this grows, the more cool reason is forced into service. I repeat, it is a mistake to represent love with bandaged eyes. Love does not suppress reason, as it does not suppress the
breathing, or the beating of the heart, — it only subjugates it. Reason thereupon becomes the first adviser, the implement of war, — in other words, it plays the part of an Agrippa to a Caesar Augustus. It is holding all the forces in readiness, leads them into war, gains victories, and places the monarch on the triumphal car; it erects finally, — not a Pantheon, like the historical Agrippa, — but a Monotheon, where it serves its only divinity. In the microcosm called man, the part reason plays is a still greater one than that of chief commander, — for it reflects into infinite parts the consciousness of everything and of self, — as a collection of properly arranged mirrors reflect a given object infinitely.
1 June.
Yesterday I received news from Gastein. The rooms for Pani Celina and Aniela are ready. I sent them the particulars, together with a parcel of books by Balzac and George Sand. To-day is Sunday, and the first day of the races. My aunt has arrived from Ploszow and taken up her abode with me. That she went to the races is a matter of course, she is altogether absorbed in them. But our horses, Naughty Boy and Aurora, which arrived here two days ago with the trainer Webb and Jack Goose, the jockey, are on the list for Thursday; therefore my aunt’s attendance at the Sunday races was merely a platonic affair. The goings on here are past all description. The stables have been converted into a kind of fortress. My aunt fancies the jockeys of other racing studkeepers shake in their shoes at the very mention of Naughty Boy, and are ready to use every means to prevent his running; consequently in every orange boy or organ grinder that comes into the yard, she sees an enemy in disguise, bent upon some evil practice. The Swiss porter and the servants have strict orders to keep an eye upon everybody that comes in. In the stables, the precautions taken are still stricter. The trainer Webb, being an Englishman, remains impassive, but the unfortunate Jack Goose, a native of Burzany, and whose name is a literal translation from the Polish Kuba Gonsior, fairly loses his head; my aunt scolds him and the grooms, natives also of Burzany, whenever she fancies things are going wrong. She was so much at the stables that I did not see much of her, and only when departing she told me that Aniela was to come for the races. I suppose Pani Celina consented to this in order to please my aunt; besides, she can very well remain alone for one day, with the doctor and the maids to look after her. Aniela, who is walled up at Ploszow day after day, really wants a little change. For me this is joyful news indeed. The very thought that she will be under my roof has a singular charm for me. Here I began to love her and maybe her heart kept beating a little faster after that entertainment my aunt gave here in her honor. Everything here will remind her of the past.
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 327