Complete Works of Henryk Sienkiewicz

Home > Nonfiction > Complete Works of Henryk Sienkiewicz > Page 375
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 375

by Henryk Sienkiewicz


  Marynia listened to this letter, looking at the tips of her shoes, like that Snopchinski of whom the Professor wrote. But Pan Stanislav laughed, and said, —

  “Have you ever heard anything like this? It is long before our marriage; but he is lamenting over our children, and takes the field on their behalf. This is somewhat the history of my nest.”

  After a while he added, “To tell the truth, the fault is mine; for I made him various promises.” And, inclining so that he could see Marynia’s eyes, he asked, “But what do you say to this letter?”

  Pan Stanislav, inquiring thus, had chanced on that unhappy moment when a man is not himself, and acts not in accordance with his own nature. He was rather a harsh person generally, but not brutal, and at times was even capable of delicate acts, really womanlike. But now, in his look and in the question directed to a young lady so mimosa-like as Marynia, there was something simply brutal. She knew as well as others that after marriage come children; but this seemed to her something indefinite, not to be mentioned, or if mentioned, mentioned in allusions as delicate as lace, or in a moment of emotion, with beating heart, with loving lips at the ear, with solemnity, — as touching what is most sacred in a mutual future. Hence Pan Stanislav’s careless tone outraged and pained her. She thought, “Why does he not understand this?” and she in turn acted not in accordance with her nature; for, as happens frequently with timid persons in moments of bitterness and confusion, they exhibit greater anger than they feel.

  “You should not treat me in this way!” cried she, indignantly. “You should not speak to me in this way!”

  Pan Stanislav laughed again with feigned gayety.

  “Why are you angry?” inquired he.

  “You do not act with me as is proper.”

  “I do not understand the question.”

  “So much the worse.”

  The smile vanished from his lips; his face grew dark, and he spoke quickly, like a man who has ceased to reckon with his words.

  “Perhaps I am stupid; but I know what is right and what is not. In this way life becomes impossible. Whoever makes great things out of nothing must not blame others. But, since my presence is disagreeable, I go!”

  And, seizing his hat, he bowed, and went out. Marynia did not try to detain him. For a while offence and anger stifled in her all other sensations; then there remained to her only an impression, as if from the blow of a club. Her thoughts scattered like a flock of birds. Above them towered only one dim idea: “All is over! he will not return!” Thus fell the structure which had begun to unite in such beautiful lines. Emptiness, nothingness, a torturing, because objectless life, and a chilled heart, — that is what remained to her. And happiness had been so near! But that which had taken place so suddenly was something so strange that she could not explain immediately. She went to the writing-desk, and began mechanically to arrange papers in it, with a certain objectless haste, as if there could be any reason at that moment for arranging them. Then she looked at Litka’s photograph, and sat down quickly with her hands on her eyes and temples. After a time it occurred to her that Litka’s will must be stronger than the will of them both, and a ray of hope shone in on her suddenly. She began to walk in the room, and to think on what had passed; she recalled Pan Stanislav, not only as he had been just then, but earlier, — two, three days, a week before. Her regret became greater than her feeling of offence, and it increased with her affection for Pan Stanislav. After a time she said in her soul that she was not free to forget herself; that it was her duty to accept and love Pan Stanislav as he was, and not strive to fix him to her ideas. “That is, he is a living man, not a puppet,” repeated she, a number of times. And a growing feeling of fault seized her, and after that compunction. A heart submissive by nature, and greatly capable of loving, struggled against sound sense, which she possessed undoubtedly, and which now told her in vain that reason was not on Pan Stanislav’s side, and that, moreover, she had said nothing which needed pardon. She said to herself, “If he has a good heart, even to a small extent, he will return;” but she was seized also with fear in view of the self-love of men in general, and of Pan Stanislav in particular, — she was too intelligent not to note that he cared greatly to pass for an unbending person. But considerations of that kind, which an unfriendly heart would have turned to his disadvantage, had made her tender only on his behalf.

  Half an hour later she was convinced to the depth of her soul that the fault lay only on her side; that “she had tormented him so much already” that she ought to yield now, — that is, to be the first to extend a hand in conciliation. That meant in her mind to write a few peace-making words. He had suffered so much from that affair of Kremen that this was due to him. And she was ready even to weep over his fate. She hoped, withal, that he, the bad, ugly man, would estimate what it cost her to write to him, and would come that same evening.

  It had seemed to her that nothing was easier than to write a few cordial phrases, which go directly from one heart to another. But how difficult! A letter has no eyes, which fill with tears; no face, which smiles both sadly and sweetly; no voice, which trembles; no hands to stretch forth. You may read and understand a letter as you like; it is merely black letters on paper as impassive as death.

  Marynia had just torn the third sheet, when the face of Pan Plavitski, as wrinkled as a roast apple, and with mustaches freshly dyed, showed itself at the door partly open.

  “Is Polanyetski not here?” inquired he.

  “He is not, papa.”

  “But will he come this evening?”

  “I do not know,” answered she, with a sigh.

  “If he comes, my child, tell him that I will return not later than an hour from now; and that I wish to speak with him.”

  “And I too wish to speak with him,” thought Marynia.

  And when she had torn the third sheet she took the fourth and was thinking whether to turn the whole quarrel into a jest, or simply to beg his pardon. The jest might not please him; in the pardon there was something warmer, but how difficult it was! If he had not fled, it would have sufficed to extend her hand; but he flew out as if shot from a sling, the irritable man, though so much loved.

  And, raising her eyes, she began to work intently with her dark head, when on a sudden the bell sounded in the entrance. Marynia’s heart was beating like a hammer; and through her head flew these questions, like lightning, —

  “Is it he? Is it not he?”

  The door opened; it was he.

  He came in with the look of a wolf, his head down, his face gloomy. Evidently he was very uncertain how she would receive him; but she sprang up, her heart beating like a bird’s heart; her eyes radiant, happy, touched greatly by his return; and, running to him, she laid her hands on his shoulders.

  “But how good! how nice! And do you know, I wanted to write to you.”

  Pan Stanislav, pressing her hands to his lips, was silent for some time; at last he said, —

  “You ought to give the order to throw me downstairs.” In a rapture of thankfulness he drew her up to him, kissed her lips, eyes, temples, and hair, which became unbound in the pressure. In such moments it seemed to him always that he would find everything that goes to make great and perfect love. At last he released her and continued, —

  “You are too good. Though that is better, it subdues me. I came to beg your forgiveness, nothing more. I regained my senses at once. I reproached myself for my last words, and I cannot tell you how sorry I was. I walked along the street, thinking to see you in the window, perhaps, and note from your face whether I might come in. After that I could not restrain myself, and returned.”

  “I beg pardon; it was my fault. You see the torn paper; I wrote and wrote.”

  He devoured with his eyes her hair, which she had arranged hastily. With blushing face, from which joy was beaming, with eyes laughing from happiness, she seemed to him more beautiful than ever, and desired as never before.

  Marynia noticed, too, that he was looking
at her hair; and confusion struggled with pure womanly coquetry. She had fastened it awkwardly by design, so that the tresses were falling more and more on her shoulders; while she said, —

  “Do not look, or I’ll go to my room.”

  “But that is my wealth,” said Pan Stanislav; “and in my life I have never seen anything like it.”

  He stretched his hands to her again, but she evaded.

  “Not permitted, not permitted,” said she; “as it is; I am ashamed. I ought to have left you.”

  Her hair, however, came gradually to order; then both sat down and conversed quietly, though looking into each other’s eyes.

  “And you wished really to write?” asked Pan Stanislav.

  “You see the torn paper.”

  “I say that, in truth, you are too good.”

  She raised her eyes, and, looking at the shelf above the bureau, said, —

  “Because the fault was mine. Yes; only mine.”

  And, judging that she could not be too magnanimous, she added after a moment, blushing to her ears and dropping her eyes, —

  “For, after all, the professor is correct in what he writes about learning.”

  Pan Stanislav wanted to kneel down and kiss her feet. Her charm and goodness not only disarmed him, but conquered him thoroughly.

  “That I am annihilated is true,” cried he, as if finishing some unexpressed thought with words. “You conquer me utterly.”

  She began to shake her head joyously. “Ei! I don’t know; I am such a coward.”

  “You a coward? I will tell you an anecdote: In Belgium I knew two young ladies named Wauters, who had a pet cat, a mild creature, mild enough, it would seem, to be put to a wound. Afterward one of the young ladies received a tame hare as a gift. What do you think? The cat was so afraid that from terror he jumped on to every shelf and stove. One day the ladies went to walk; all at once they remembered that the cat was alone with the hare. ‘But will not Matou hurt the hare?’ ‘Matou? Matou is so terrified that he is ready to go out of his skin!’ And they walked on quietly. They came home an hour later. And guess what had happened? They found only the ears of the hare. That is precisely the relation of young ladies to us. They are afraid seemingly; but afterward nothing is left of us but ears.”

  And Pan Stanislav began to laugh, and Marynia with him; after a while he added, —

  “I know that of me only ears will be left.”

  He did not tell the truth, however; for he felt that it would be otherwise. Marynia too, after thinking a while, said, —

  “No; I have not such a character.”

  “That is better too; for I will tell you sincerely what conclusions I have drawn from my life observations: the greater egotism always conquers the less.”

  “Or the greater love yields to the less,” answered Marynia.

  “That comes out the same. As to me, I confess that I should like to hold some Herod, see, this way, in my hand” (here Pan Stanislav opened his fingers and then closed them into a fist); “but with such a dove as you, it is quite different. With you I think we shall have to fight to restrain you from too much self-abnegation, too much personal sacrifice. Such is your nature, and I know whom I take. For that matter all say so, and even Mashko, who is no Solomon, said: ‘She may be unhappy with thee; thou with her, never.’ And he is right. But I am curious to know how Mashko will be for his wife. He has a firm hand.”

  “But is he loved much?”

  “Not so much as awhile ago, when a certain young lady coquetted with him.”

  “Yes; for he wasn’t so wicked as a certain ‘Pan Stas.’”

  “That will be a wonderful marriage. She is not ill-looking, though she is pale, and has red eyes. But Mashko marries for property. He admits that she doesn’t love him; and when that adventure with Gantovski took place (he is brave, too), he was certain that those ladies would choose the opportunity to break with him. Meanwhile it turned out just the opposite; and imagine, Mashko is now alarmed again, because everything moves as if on oil. It seems to him suspicious. There are certain strange things there; there exists also, as it seems, a Pan Kraslavski — God knows what there is not. The whole affair is stupid. There will be no happiness in it, — at least, not such as I picture to myself.”

  “And what do you picture to yourself?”

  “Happiness in this, — to marry a reliable woman, like you, and see the future clearly.”

  “But I think it is in this, — to be loved; but that is not enough yet.”

  “What more?”

  “To be worthy of that love, and to—”

  Here Marynia was unable for a time to find words, but at last she said, —

  “And to believe in a husband, and work with him.”

  CHAPTER XXVIII.

  Pan Stanislav was not mistaken. Everything went so favorably for Mashko, Pani and Panna Kraslavski acted so admirably, that he was more and more alarmed. At moments he laughed at this; and since he had had no secret from Pan Stanislav for some time, he said one day, with complete cynicism, —

  “My dear, those are simply angels; but my hair stands on end, for something is hidden in this.”

  “Better thank the Lord God.”

  “They are too ideal; they are faultless; they are even without vanity. Yesterday, for example, I gave them to understand that I am an advocate only because to my thinking sons of the best families should undertake something in these times, be something. Guess what they answered? That that is as good a position as any other; that every employment is worthy in their eyes, provided it is work; and that only poor and empty natures could be ashamed of work. They shot out so many packages of commonplace that I wanted to answer with a sentence from copy-books, such as ‘Honor is a steep cliff,’ or something of that sort. Polanyetski, I tell thee there is something concealed there. I thought that it was papa, but it is not papa. I have news of him: he lives in Bordeaux; he calls himself De Langlais; and he has his own domestic hearth, not so much legally, as numerously, surrounded, which he maintains with a pension received from Pani Kraslavski.”

  “What harm is that to thee?”

  “None whatever.”

  “If it is that way, they are unhappy women, — that is all.”

  “True; but if their income answers to the misfortune? Remember that I have burdens. Besides, seest thou, if they are such women as they pretend, and if, also, they are rich, I am ready to fall in love really, and that would be stupid; if it appears that they have nothing, or little, I am ready, also, to fall in love, and that would be still more stupid. She has charms for me.”

  “No; that would be the one wise thing in every case. But think of thyself, Mashko, a little of me and the Plavitskis. It is known to thee that I have not the habit of being mild in those matters, and the dates of payment are approaching.”

  “I’ll fire up the boiler once more with credit. For that matter, thou and they have a mortgage on Kremen. In a couple of days there will be a betrothal party at Pani Kraslavski’s, after which I hope to learn something reliable.”

  Here Mashko began a monologue, —

  “But that a positive man, such as I am, should go into a forest in this way, passes belief. On the other hand, there is not a man, even among those who know best how every one stands, who would let himself doubt of Pani Kraslavski’s property. And they are so noble!”

  “Thy fears are probably baseless,” interrupted Pan Stanislav, with certain impatience. “But thou, my dear fellow, art not positive in any sense, for thou hast been always pretending, and art pretending still, instead of looking to that which gives thee bread.”

  A few days later the betrothal party took place in fact. Marynia was there; for Pani Kraslavski, who liked Plavitski, whose relatives were known to her, did not avoid association with him as she did with the Bigiels. Mashko brought such of his acquaintances as had well-known names. They had monocles on their eyes, and their hair parted in the middle; for the greater part very young, and mainly not very quick-witted.
Among them were the five brothers Vyj, who were called Mizio, Kizio, Bizio, Brelochek, and Tatus. They were nicknamed the five sleeping brothers, since they felt the impulses of life in their legs exclusively, and were active only in the carnival, but became perfectly torpid, at least in a mental sense, during Lent. Bukatski loved them, and amused himself with them. Baron Kot was there, who, because he had heard something from some one of a certain ancient Kot of Dembna, added always, when he was presented, “of Dembna,” and who always answered everything that was said to him with: “Quelle drôle d’histoire!” Mashko was on the footing of thou with all these, though he treated them with a certain species of disregard, as well as Kopovski, — a young man with a splendid ideal head, and also splendid eyes without thought. Pan Stanislav and Kresovski represented the category of Mashko’s more clever friends. Pani Kraslavski had invited a number of ladies with daughters, among whom the five brothers circled carelessly and coolly, and whose maiden hearts fluttered at the approach of Kopovski, caring less for his mental resemblance to Hamlet, resting on this, — that if not he, his brain might be put into “a nutshell.” A number of dignified bald heads completed the company.

  Panna Kraslavski was dressed in white; in spite of her red eyes, she looked alluring. There was in her, indeed, a certain womanly charm, resting on a wonderful, almost dreamy repose. She recalled somewhat the figures of Perugini. At times she grew bright, like an alabaster lamp, in which a flame flashes up on a sudden; after a while she paled again, but paled not without charm. Dressed in a thin white robe, she seemed more shapely than usual. Pan Stanislav, looking at her, thought that she might have a heart which was dry enough, and a dry enough head, but she could be a genteel wife, especially for Mashko, who valued social gentility above everything else. Their manner toward each other seemed like a cool and pale day, in which the sun does not burn, but in which also a storm is not threatening. They were sitting at the end of the drawing-room, not too near, but also not too far, from the rest of the company; they occupied themselves with each other no more and no less than was proper. In his conversation with her as much feeling was evident as was required, but, above all, the wish to appear a “correct” betrothed; she paid him on her part in the same coin. They smiled at each other in a friendly way. He, as the future leader and head of the house, spoke more than she; sometimes they looked into each other’s eyes, — in a word, they formed the most correct and exemplary couple of betrothed people that could be imagined, in the society sense of the term. “I should not have held out,” said Pan Stanislav to himself. Suddenly he remembered that while she was sitting there in conventional repose, white, smiling, the poor little doctor, who could not “tear his soul from her,” was in equal repose somewhere between the tropics turning to dust, under the ground, forgotten, as if he had never existed; and anger bore him away. Not only did he feel contempt for the heart of Mashko’s betrothed, but that repose of hers seemed now bad taste to him, — a species of spiritual deadness, which once had been fashionable, and which, since they saw in it something demonic, the poets had struck with their thunderbolts, and which, in time, had grown vulgar, and dropped to be moral nonentity and folly. “First of all, she is a goose, and, moreover, a goose with no heart,” thought Pan Stanislav. At that moment Mashko’s alarm at the noble conduct of those ladies grew clear to him to such a degree that Mashko rose in his esteem as a man of acuteness.

 

‹ Prev