Complete Works of Henryk Sienkiewicz

Home > Nonfiction > Complete Works of Henryk Sienkiewicz > Page 567
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 567

by Henryk Sienkiewicz


  “I cannot recover from amazement,” said she; “sooner should I have looked for death than that such an idea should have come to the head of Pan Gideon.”

  “Neither did I look for it.”

  “How is it then? And is it so, really? I know not what to do, to be glad, or the opposite. We know that the prelate as a spiritual person has better judgment than the laity. He is right when he says that till death thou wilt have a roof over thy head, and that roof thy own, not another’s. But Pan Gideon is old” — here she spoke lower— “art thou not a little afraid of him?”

  “It is all in the past; there is nothing to think of at present,” answered Anulka.

  “How dost thou say that?”

  “I say that I owe him gratitude for a refuge, and a morsel of bread, and that these are poorly paid for by my person which no one else cares for; but since he cares, that too, is a favor on his part.”

  “He began long ago to wish for this,” said the old woman mysteriously. “After he had talked to-day with thee he called me. I thought that there was something wrong with the supper, and that he would reproach me, but he said nothing. I saw that for some reason he was cheerful, and all at once he broke the news to me. My legs trembled under me. ‘What is the matter?’ asked he. ‘You are turned, like Lot’s wife, to a pillar of salt,’ said he. ‘Is it because I have taken such a mushroom?’ ‘No,’ I answered, ‘but because it is so unexpected.’ ‘With me,’ said he, then, ‘that is an old idea. Like a fish at the bottom of a river it was unknown till some one helped it to swim to the surface. And dost thou know who that was?’ I felt sure that it was the prelate. ‘Not at all,’ said he, ‘but Pan Grothus.’”

  A moment of silence followed.

  “But I thought Pan Yatsek—” said Anulka through her set teeth.

  “Why Yatsek?”

  “To show that he did not care for me.”

  “Thou knowest that Yatsek has not seen Pan Gideon.”

  Then Anulka began to repeat feverishly, —

  “Yes, I know! He had something else in his head! Let that go! I do not want to know anything. I do not, I do not! It is all finished, and finished forever.”

  A dry, nervous weeping shook her bosom. After a moment she repeated again, —

  “It is finished beyond recall!” Then they knelt down to an “Our Father,” which they repeated each evening in company.

  Next day Anulka appeared with a calm face, but something had changed in her, something remained unexpressed, something had shut itself up in her. She was not sad, but all at once, she had grown, as it were, some years older, and she had in her now a certain calm dignity, so that Pan Gideon, who hitherto had taken into account himself only, began without noting it, to consider her also. In general he was unable to command himself, and it seemed to him specially strange that he felt in some sense his dependence on Anulka. He began to fear those thoughts which she did not express, but which she might conceal in her spirit. He tried to forestall such, and put in place of them others, of the kind which he wanted. Even the silence of Pani Vinnitski was oppressive and seemed to him suspicious; so he worked out fantastic pictures, talked, joked, but there flashed up in his steel eyes at times certain gleams of impatience.

  Meanwhile news of his engagement had gone through the neighborhood. Of this engagement he now made no secret; on the contrary, he sent letters announcing it to Pan Serafin, and to his nearest neighbors; he wrote letters to the Kohanovskis, to the Podlodovskis, to the Sulgostovskis, to Pan Grothus, to the Krepetskis, and even to distant relatives of his late wife, with invitations to the betrothal, after which the marriage would be celebrated immediately.

  Pan Gideon would have preferred to get a dispensation from the banns even, but unfortunately it was the Lenten season, and he had to wait till after Easter. He took both women, therefore, to Radom where the young lady was to find her wedding outfit, and he to buy horses more showy than those which he had at that time in his stables.

  Reports came to him that among the relatives who had hoped to inherit everything not only after his late wife, but after him, there was as much movement as there is in a beehive; but this pleased him, since he hated them all from his innermost spirit, and was planning at all times to harm them. Those tidings of meetings, whispered conferences, and counsels shortened his visit to Radom. And when at last his stay there was ended, and the horses together with new harness were purchased, he returned on Easter eve to his mansion. Guests began to arrive almost at the same time, for the betrothal was to take place on the third day after Easter.

  First came the Krepetskis who were both the nearest relatives and nearest neighbors. The father was almost eighty years old, with the visage of a vulture, and renowned as a miser. He had three daughters: Tekla, the youngest, was pretty and pleasant; Agneshka and Johanna were not youthful, they were testy old maids with pimples on their cheeks at all seasons. He had a son, Martsian, nicknamed Pniak (stump) in the neighborhood. He bore the name justly, for at the first glance he seemed a great stump; he had a mighty chest, and broad shoulders. His bow-legs were so short that he was almost dwarflike, and his arms reached his kneepans. Some thought him a hunchback; he was not, however, but his head without a neck was fixed so closely to his body that his high shoulders reached his ears, very nearly. Out of that head peered prominent, lustful eyes, and his face was like that of a he-goat. A small beard which he wore as if in defiance of general custom, increased the resemblance.

  He did not serve as a warrior, for he had been ridiculed from service, for which reason he had had in his time many duels. There was uncommon strength in his stumpy body, and people feared him in all places, since he was a quarreller and a road-blocker, who, in every affair, was glad to seek pretexts; he was as irritable as a vicious beast, and wounded savagely in Radom one Krepetski, his cousin, a handsome and worthy young man who almost died of the injuries then inflicted. He felt respect only for Yatsek, whose skill at the sabre was known to him, and before the Bukoyemskis, one of whom, Lukash, threw him over a fence like a bundle of straw once in Yedlina. He had the deserved reputation of being a great profligate. Pan Gideon had driven him out of the mansion a few years before that, because he had looked too much in goat fashion at Panna Anulka, a little girl at that period. But since then some years had passed, and, as they had met later in Radom, and in neighboring houses, Pan Gideon invited him now with the family.

  Immediately after the Krepetskis came the Sulgostovskis, twin brothers, who so resembled each other that when they put on coats of like fashion no man could distinguish them; next came three remote Sulgostovskis from beyond Prityk — and then a numerous family formed of nine people, the handsome Zabierzovskis. From Yedlinka came Pan Serafin, but alone, since his son had gone to his regiment already; Pan Podlodovski, the starosta, once the agent of the great lord in Zamost; the Kohanovskis; the priest from Prityk; the prelate Tvorkovski from Radom, who was to bless the ring, and many small nobles from near and distant places, some even without invitation, with this idea, that a guest though quite unknown would be sure to find welcome, and that when there is a chance to eat and drink a man should not miss it.

  Belchantska was crowded with carriages and wagons, the stables were filled with horses, the outbuildings with servants of all sorts; everywhere in the mansion were colored coats, sabres, shaven foreheads; and with these went Latin, the twittering of women, farthingales, laces, and various ornaments. Maids were flying around with hot water, and tipsy servants with excellent wine in decanters. From morning until night-hours the kitchen was steaming like a tar pit. The windows of the mansion gleamed and flashed every evening, so that the whole place around there was radiant.

  And amid all this tumult Pan Gideon moved through the chambers, walked about and gave welcome, magnificent, important, grown young as it were for the second time, dressed in crimson, and wearing a sabre which glittered with jewels, a sabre which Panna Anulka had inherited; it was her only dowry from wealthy forefathers. If giddiness seized him he l
eaned on an armchair, and again he moved forward, showed honor to guests who were personages, and struck one heel against the other when greeting older ladies; but above all he followed with eyes which were more and more enamoured “his Anulka,” who bloomed in that many-colored throng. Amid glances which were frequently ill-wishing, frequently jealous, and filled sometimes with venom, she was as fair as a lily, somewhat sad, or only conscious, it may be, of the weight of that fact which she had to encounter.

  Thus things continued till the evening of the third day, that is, Tuesday, when the mortars of the mansion thundered in the yard, thus announcing to the guests and the country that the solemn moment had come, the moment of betrothal.

  The guests ranged themselves then as a half-circle in the drawing-room, men and women in splendid costumes bright as a rainbow in the light of the candles. In front of them stood Pan Gideon and Panna Anulka. Silence settled down, and the eyes of all people were fixed on the bride, who with downcast eyes, with attention and dignity on her face, without a smile, but not sad, seemed as if drowsy.

  The prelate Tvorkovski in his surplice, having near him young Tekla Krepetski, who held a silver plate with rings on it, advanced from the half-circle and addressed those who were soon to be married. He spoke learnedly, long, and with eloquence, showing what were the sponsalia de futuro, and what great importance from the earliest days of Christianity was attached to betrothals. He quoted Tertullian, and the Council of Trent, and the opinion of various learned canonists, then turning to Pan Gideon and Panna Sieninski he explained to them how wise their decision was, what great benefaction they promised each other, and how their future happiness depended on themselves only.

  Those present listened with admiration, but also with impatience, for as relatives from whom their inheritance was slipping they looked on that marriage with repugnance. Pan Gideon, who from standing long had grown dizzy, began to rest on one leg and then on the other, and to give signs with his eyes to the prelate to finish; these signs he was not quick to notice, but at last he blessed the rings and put them on the fingers of the affianced.

  Then the mortars thundered again in the yard, and from the gallery in the dining-hall was heard a loud orchestra made up of five Radom Jews who played nicely. The guests came now in turn to congratulate, for the greater part with sourness and insincerely. The two Krepetski old maids simply jeered as they courtesied to their “Aunt,” and Pan Martsian, when kissing her hands, recommended himself to her graces with such a goat glance that Pan Gideon ought to have driven him from the mansion a second time.

  But others, more remote relatives, being better and less greedy, gave sincere, cordial wishes. Now the door of the dining-hall was thrown open; Pan Gideon gave his arm to his betrothed, and after him moved the other couples amid the glitter and the quivering of flames caused by a sudden cold gust which had blown through the entrance. From the kitchen came the servants, half tipsy, with decanters of wine and an unreckonable number of dishes.

  From the opening of doors there was such cold air in the dining-hall that guests, while sitting down to the table, were seized the first moment with a shiver, while the flickering of candles made the whole hall, in spite of its elegant furnishing, seem dark and gloomy. But it was proper to hope that wine would soon warm the blood in all present, and wine was not spared by Pan Gideon. He was rather stingy in every-day life, but on exceptional occasions he liked so to show himself that people spoke long of him afterward. This happened now. Behind every guest an attendant was standing with a mossy and big-bellied bottle, while under the table were hidden a number of servants with bottles also, so that in case a guest could not find more to drink on the table he put down a goblet twixt his knees and they filled it immediately. Immense glasses for drinkers, great goblets, glittered in front of each man, but before ladies were smaller glasses, either French or Italian.

  The guests did not occupy the whole table, however, for Pan Gideon had commanded to set more plates than there were guests in the mansion. The prelate cast his eyes on those empty places and fell to praising the hospitality of the house and the master; at that moment he rose in his chair somewhat, wishing to arrange the folds of his soutane, hence those present supposed that he was going to offer the earliest toast, and were silent.

  “We are listening!” said a number of voices.

  “Oh, there is no reason,” said the prelate, with joyousness. “There is no toast yet, though the time will come soon for it. I see some of you gentlemen rubbing your heads rather early, and the Kohanovskis are whispering as well as counting on their fingers. It is difficult to expect rhymes from any if not from the Kohanovskis. I wish to say only that it is an old Polish and praiseworthy custom to leave thus a place for a guest who is unexpected.”

  “Oh,” answered Pan Gideon, “as the house is lighted up some one may come from the darkness.”

  “And perhaps some one is coming,” said Kohanovski. “It may be Pan Grothus?”

  “No — Pan Grothus has gone to the Diet. If a man comes he will be unexpected.”

  “But the earth is soft, we shall not hear him.”

  “Well, a dog is barking under the window, so some one is coming.”

  “No one will drive in from that side, for the windows look into the garden.”

  “But the dog is not barking, he is howling.”

  That was the case really. The dog had barked once, twice, a third time, then the barking turned to a low, gloomy howling.

  Pan Gideon quivered despite himself, for he remembered how years and years earlier in another place, at his house, which stood five miles from Pomorani, in Russia, dogs had howled in the same way before a sudden onrush of Tartars.

  The thought came to Panna Anulka, that she had no cause to expect any one, and that should any man come to her from the darkness to that lighted mansion he would be late in his coming. But it seemed somehow strange to other guests, all the more as the first dog was joined by a second, and a double howl was heard now near that window. So they listened in disagreeable silence, which was broken only after a while by Martsian Krepetski, —

  “A guest at whom the dogs howl is nothing to us,” said he.

  “Wine!” called Pan Gideon.

  But the glasses were full, hence there was no need to pour at that moment. Old Krepetski, father of Martsian, rose from his chair somewhat heavily, wishing to speak, as seemed evident. All turned their eyes to him. Old men began to surround their ears with their hands to hear better, but he only moved his lips after long waiting, his chin almost meeting his nose, for he was toothless.

  Meanwhile, notwithstanding the fact that the earth was soft from thawing, there came from the other side of the house, as it were, a dull clatter and it was heard rather long, long enough to go twice round the courtyard. Hence old Krepetski, who had raised his glass, held it a while, looked at the door, and then put the glass down again; other guests acted in like manner.

  “See who has come!” said Pan Gideon to his attendant.

  The youth rushed out, returned straightway, and answered, —

  “There is no one.”

  “That is strange,” said the prelate. “The sound was heard clearly.”

  “We all heard it,” said one of the twin Sulgostovskis.

  “And the dogs have stopped howling,” said others.

  Then the door of the entrance, badly fastened by the servant, as was evident, opened of itself, and a new draught of air entered with such violence that it quenched from ten to twenty candles.

  “What is that?” “Shut the door!” “The candles are dying!” said a number of voices.

  But with the wind had rushed into the hall, as it were, some unknown terror. Pani Vinnitski, who was superstitious and timid, began then to cross herself audibly.

  “In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost—”

  “Woman! be silent!” commanded Pan Gideon.

  Then turning to Panna Sieninski he kissed her hand.

  “A quenched candle ca
nnot trouble my gladness,” said he, “and God grant me to be as happy to the end of my days as I am at this moment. Is that not right, my Anulka?”

  “Yes, guardian,” said she, bending toward his hand.

  “Amen!” ended the prelate, who rose to address them.

  “Gracious ladies and gentlemen, since that unexpected sound stopped, as is evident, Pan Krepetski’s ideas let me be the earliest expounder of those feelings with which our hearts are warmed toward the future wife and her husband. Hence, ere we cry out O Hymen, O Hymenaios, before we, in Roman fashion, begin to call Thalassius, the beautiful youth who God grant may appear at the earliest, let us raise ex imo this first toast to their prosperity and coming happiness: Vivant, crescant, floreant” (may they live, increase, flourish).

  “Vivant! Vivant!” thundered all guests.

  The Radom orchestra was heard that moment, and outside the windows the drivers fell to cracking their whips.

  Long did the shouts last, with the stamping of feet, the sounding of horns and the cracking of whips. The servants, too, raised a shout throughout the whole mansion, and in the dining-hall, amid endless cheers, rose great sounds of wine-gulping.

  “Vivant, crescant, floreant!”

  Silence came only when Pan Gideon stood up, raised his glass, and said in a loud voice, —

  “My guests and relatives, very gracious and most dear to my heart! I express with inadequate words my gratitude to all; I will first bow to you profoundly for that brotherly and neighborly good-feeling which you have shown me by meeting here under my poor roof in such numbers—”

  The words “under my poor roof” were pronounced with a kind of marvellously mild, and, as it were, submissive accents, then he sat down and bent his head, so that the forehead rested really on the table. And the guests wondered that a man usually so distant and so haughty should speak with such affection. They thought that great happiness melts even hearts the most obdurate, and, waiting for what he had to say further, they looked at his iron-gray head resting yet on the edge of the table.

 

‹ Prev