This judgment proved inaccurate, however, for on the eve of Yatsek’s marriage, when his quarters were filled with acquaintances who had come with good wishes and presents, the four brothers appeared in their very best garments. Their faces were calm, serious, and full of mysteriousness.
“What has happened to you?” asked Pan Serafin.
“We have been tracking a wild beast!” replied Lukash.
“Quiet!” said Mateush, giving him a punch in the side, “Do not tell till the time comes.”
Then he looked at the priest, at Pan Serafin and his son, and turning finally to Yatsek, began to clear his throat, like a man who intends to speak in some detail.
“Well, begin right away!” urged his brothers.
But he looked at them with staring eyes, and inquired, —
“How was it?”
“How? Hast thou forgotten?”
“It has broken in me.”
“Wait — I know,” cried Yan. “It began: ‘Our most worthy—’ Go on!”
“Our most worthy Pilate,” began Mateush.
“Why ‘Pilate’?” interrupted the priest. “Perhaps it is Pylades?”
“Benefactor thou hast hit the nail on the head,” cried Yan. “As I live, it is Pylades.”
“Our worthy Pylades!” began Mateush, now reassured, “though not the iron Boristhenes, but the gold-bearing Tagus itself were to flow in our native region, we, being exiled through attacks of barbarians, should have nothing but our hearts glowing with friendship to offer thee, neither could we honor this day as it merits by any thank-offering—”
“Thou speakest as if cracking nuts,” cried out Lukash excitedly.
But Mateush kept on repeating: “As it merits, — as it merits—” He stopped, looked at his brothers, calling with his eyes for rescue, but they had forgotten entirely that which was to come later.
The Bukoyemskis began now to frown, and the audience to titter. Seeing this Pan Serafin resolved to assist them.
“Who composed this speech for you?” asked he.
“Pan Gromyka, of Pan Shumlanski’s regiment,” said Mateush.
“There it is. A strange horse is more likely to balk and rear than your own beast; so now embrace Yatsek and tell him what ye have to say.”
“Surely that is the best way.”
And they embraced Yatsek one after another. Then Mateush continued,— “Yatsus! we know that thou art no Pilate, and thou knowest that after losing Kieff regions we are poor fellows, in short we are naked. Here is all that we can give, and accept with thankful heart even this.”
Then they handed him some object wound up in a piece of red satin, and at that moment the three younger brothers repeated, with feeling, —
“Accept it, Yatsus, accept! Accept!”
“I accept, and God repay you,” answered Yatsek.
Thus speaking, he put the object on the table, and began to unroll the satin. All at once he started back, and cried, —
“As God lives, it is the ear of a man!”
“But dost thou know whose ear? Martsian Krepetski’s!” thundered the brothers.
“Ah!”
All present were so tremendously astonished that silence followed immediately.
“Tfu!” cried Father Voynovski, at last.
And measuring the brothers, one after the other, with a stern glance, he began at the eldest, —
“Are ye Turks to bring in the ears of beaten enemies? Ye are a shame to this Christian army and all nobles. If Krepetski deserved death a hundred times, if he were even a heretic, or out and out a pagan, it would still be an inexpressible shame to commit such an action. Oh, ye have delighted Yatsek, so that he spits from his mouth that which comes into it. But I tell you that for such a deed ye are to expect not gratitude but contempt, and shame also; for there is no regiment in all the cavalry, or even a regiment in the infantry, which would accept such barbarians as comrades.”
At this Mateush stepped out in front of his brothers, and, flaming with rage, said, —
“Here is gratitude for you, here is reward, here is the justice of people, and a judgment. If any layman were to utter this judgment I should cut one ear from him, and also the other to go with it, but since a clerical person speaks thus, let the Lord Jesus judge him, and take the side of the innocent! Your Grace asks: ‘Are ye Turks?’ but I ask: Do you think that we cut off the ear of a dead man? My born brothers, ye innocent orphans, to what have ye come, that they make Turks of you, enemies of the faith! To what?”
Here his voice quivered, for his grief had exceeded his auger. The three brothers, roused by the unjust judgment, began to cry out with equal sorrow, —
“They make Turks of us!”
“Enemies of the faith!”
“Vile pagans!”
“Then tell, in the name of misfortune, how it was,” said the priest.
“Lukash cut off Martsian’s ear in a duel.”
“Whence did Krepetski come hither?”
“He rode into Cracow. He was here five days. He rode in behind us.”
“Let one speak. Speak thou, but to the point.”
Here the priest turned to Yan, the youngest.
“An acquaintance of ours from the regiment of the Bishop of Sandomir,” began Yan, “told us by chance, three days ago, that he had seen in a wineshop on Kazamir street a certain wonder. ‘A noble,’ says he, ‘as thick as a tree stump, with a great head so thrust into his body that his shoulders come up to his ears, on short crooked legs,’ says he, ‘and he drinks like a dragon. A viler monkey I have not seen in my life,’ says he. And we, since the Lord Jesus has given us this gift from birth, take everything in at a twinkle, we look at one another that instant: Well, is not that Krepetski? Then we said to the man, ‘Take us to that wineshop.’ ‘I will take you.’ And he took us. It was dark, but we looked till we saw something black in one corner behind a table. Lukash walked up to it, and made sparks fly before the very eyes of him who was hiding there. ‘Krepetski,’ cries he, and grabs him by the shoulder. We to our sabres. Krepetski sprang away, but saw that there was no escape, for we were between him and the doorway. Did he not jump then? He jumped up time after time as a cock does. ‘What,’ says he, ‘do ye think that I am afraid? Only come at me one by one, not in a crowd, unless ye are murderers, not nobles.’”
“The scoundrel!” interrupted the priest.
“What did he try to do with us? That is what Lukash asked him. ‘Oh!’ said Lukash, ‘thou son of such a mother, thou didst hire a whole regiment of cut-throats against us. It would be well,’ said he, ‘to give thee to the headsman, but this is the shorter way!’ Then he presses on, and they fall to cutting. After the third or fourth blow, his head leans to one side. I look — and there is an ear on the floor. Mateush raises it immediately, and cries,— ‘Leave the other to us, do not cut it. This,’ said he ‘will be for Yatsek, and the other for Panna Anulka.’ But Martsian dropped his sabre, for his blood had begun to flow terribly, and he fainted. We poured water on his head, and wine into his mouth, thinking that he would revive and meet the next one of us; but that could not be. He recovered consciousness, it is true, and said: ‘Since ye have sought justice yourselves, ye are not free to seek any other,’ and he fainted again. We went away then, sorry not to have the other ear. Lukash said that he could have killed the man, but he spared him for us, and especially for Yatsek. And I do not know if any one could act more politely, for it is no sin to crush such vermin as Martsian, but it is clear that politeness does not pay now-a-days, since we have to suffer for showing it.”
“True! He speaks justly!” said the other brothers.
“Well,” said the priest, “if the matter stands thus it is different, but still the gift is unsavory.”
The brothers looked with amazement one at another.
“Why say unsavory?” asked Marek. “You do not think we brought it for Yatsek to eat, do you?”
“I thank you from my soul for your good wishes,” said Tachevski. “I
think that ye did not bring it to me to be stored away.”
“It has grown a little green — it might be smoke-dried.”
“Let a man bury it at once,” said the priest with severity; “it is the ear of a Christian in every case.”
“In Kieff we have seen better treatment,” growled out Mateush.
“Krepetski came hither undoubtedly,” remarked Yatsek, “to make a new attack on Anulka.”
“He will not take her away from the king’s palace,” said the prudent Pan Serafin, “but he did not come for that, if I think correctly. His attack failed, so I suppose he only wanted to learn whether we know that he arranged it, and if we have complained of him. Perhaps old Krepetski did not know of his son’s undertaking; but perhaps he did know; if he did, then both must be greatly alarmed, and I am not at all surprised that Martsian came here to investigate.”
“Well,” said Stanislav, laughing, “he has no luck with the Bukoyemskis, indeed he has not.”
“Let him go,” said Tachevski. “To-day I am ready to forgive him.”
The Bukoyemskis and Stanislav, who knew the stubbornness of the young cavalier, looked at him with astonishment, and he, as if answering them, added, —
“For Anulka will be mine immediately, and to-morrow I shall be a Christian knight and defender of the faith, a man whose heart should be free of all hate and personalities.”
“God bless thee for that!” cried the priest.
CHAPTER XXVII
At last the long-wished-for day of his happiness came to Tachevski. In Cracow a report had gone out among the citizens, and was repeated with wonder, that in the army was a knight who would marry on one day and mount his horse the day following. When the report went out also that the king and queen would be at the marriage, crowds began from early morning to assemble in the church and outside it. At length the crowd was so great that the king’s men had to bring order to the square so that the marriage guests might have a free passage. Tachevski’s comrades assembled to a man; this they did out of good-will and friendship, and also because it was dear to each one of them to be seen in a company where the king himself would be present, and to belong, as it were, to his private society. Many dignitaries appeared also, even men who had never heard of Tachevski, for it was known that the queen favored the marriage, and at the court much depended on her inclination and favor.
To some of the lords it was not less wonderful than to the citizens that the king should find time to be at the marriage of a simple officer, while on that king’s shoulders the fate of the whole world was then resting, and day after day couriers from foreign lands were flying in on foaming horses; hence some considered this as coming from the kindness of the monarch and his wish to win the army, while others made suppositions that there existed some near bond of kinship, difficult to be acknowledged; others ridiculed these suppositions, stating justly that in such a case the queen, who had so little condescension for the failings of cavaliers that the king more than once had been forced to make explanations, would not have been so anxious for the union of the lovers.
People remembered little of the Sieninskis, so to avoid every calumny and gossip the king declared that the Sobieskis owed much to that family. Then people of society were concerned with Panna Anulka, and, as is usual at courts, at one time they pitied, at another time they were moved by her sufferings, and next they lauded her virtue and comeliness. Reports of her beauty spread widely even among citizens, but when at last they saw her no one was disappointed.
She came to the church with the queen, hence all glances went first to that lofty lady whose charms were still brilliant, like the bright sun before evening; but when they were turned to the bride, all men among dignitaries, the military, the nobles, and citizens whispered, and even loud voices were heard.
“Wonderful, wonderful! That man owes much to his eyes, who has beheld once in life such a woman.”
And this was true. Not always in those times was a maiden dressed in white for her marriage, but the young ladies and the assistants arrayed Anulka in white, for such was her wish, and that was the color of her finest robe also. So in white, with a green wreath on her golden hair, and with a face confused a trifle, and pale, with downcast eyes, she, silent, and slender, looked like a snowy swan, or simply like a white lily. Even Yatsek himself, to whom she seemed in some sort a new person, was astonished at sight of her. “In God’s name!” said he to himself, “how can I approach her? She is a genuine queen, or entirely an angel with whom it is sinful to speak unless kneeling.” And he was almost awestruck. But when at last he and she knelt side by side before the altar, and heard the voice of Father Voynovski full of emotion, as he began with the words: “I knew you both as little children,” and joined their hands with his stole, when he heard his own low voice: “I take thee as wife,” and the hymn, Veni Creator burst forth a moment later, it seemed to Yatsek that happiness would burst his bosom, and that all the easier since he was not wearing his armor. He had loved this woman from childhood, and he knew that he loved her, but now, for the first time, he understood how he loved her without measure or limit. And again he began to say to himself: I must die, for if a man during life were to have so much happiness, what more could there be for him in heaven? But he thought that before he died he must thank God; and all at once there flew before the eyes of his soul Turkish warriors in legions, beards, turbans, sashes, crooked sabres, horsetail standards. So from his heart was rent the shout to God: “I will thank to the full, to the full!” And he felt, that for those enemies of the cross and the faith, he would become a destroying lion. That vision lasted only one twinkle, then his breast was filled with a boundless wave of love and rapture.
Meanwhile the ceremony was ended, the retinue moved to the dwelling prepared for the young couple by Stanislav, and ornamented by his comrades in the regiment. For one moment only could Yatsek press to his heart the young Pani Tachevski, for straightway both ran to meet the king and queen, who had come from the church to them. Two high armchairs had been fixed for the royal pair at the table, so, after the blessing, during which the young people knelt before majesty, Yatsek begged the gracious lord and lady to the wedding feast, but the king had to give a refusal.
“Dear comrade,” said he, “I should be glad to talk with thee, and still more with thee, my relative,” here he turned to Pani Tachevski, “and discuss the coming dowry. I will remain a moment and drink a health to you, but I may not sit down, for I have so much on my head, that every hour now is precious.”
“We believe that!” cried a number of voices.
Tachevski seized the feet of the king, who took a filled goblet from the table.
“Gracious gentlemen!” said he, “the health of the young couple!”
A shout was heard: “Vivant! crescant, floreant!” Then the king again spoke, —
“Enjoy your happiness quickly,” said he to Tachevski, “for it deserves that, and it will not be long. Thou shouldst remain here a few days, but then thou must follow on quickly for we shall not wait for thee.”
“It is easier for her to hold out without thee, than Vienna without us,” said Pan Marek Matchynski, smiling at Yatsek.
“But Lyubomirski is shelling out the Turks there,” said one of the hussars.
“I have good news from our men,” said the king. “This I have commanded Matchynski to bring, to be read to you, and gladden the hearts of our warriors. It is what the Duke of Lorraine, commander-in-chief for the emperor, writes me of the battle near Presburg.”
And he read somewhat slowly, for he read to the nobles in Polish, and the letter was in the French language.
“‘The emperor’s cavalry advanced with effect and enthusiasm, but the action was ended by the Poles who left no work to the Germans. I cannot find words sufficient to praise the strength, valor, and bearing of the officers and soldiers led by Pan Lyubomirski.
“‘The battle,’ writes the Duke of Lorraine, ‘was a great one, and our glory not small.’”
“We will show that we are not worse,” cried the warriors.
“I believe and am confident, but we must hasten, for later letters portend evil. Vienna is barely able to breathe, and all Christianity has its eyes on us. Shall we be there in season?”
“Few regiments have remained here, the main forces are at the Tarnovski Heights waiting, as I have heard, under the hetmans,” said Father Voynovski, “but though our hands are needed at Vienna, they are not needed so much as a leader like your Royal Grace.”
Sobieski smiled at this and answered, —
“That, word for word, is what the Duke of Lorraine writes. So, gentlemen, keep the bridles in hand, for any hour I may order the sounding of trumpets.”
“When, gracious lord?” called a number of voices.
The king grew impressive in a moment.
“I will send off to-morrow those regiments which are still with me,” then he glanced quickly at Tachevski, as if testing him. “Since her grace the queen will go to the Heights with us to see the review there, thou, unless thou ask of us an entirely new office, may remain here, if thou engage to overtake us exactly.”
Yatsek, putting his arm around his wife, pushed one step toward the king with her.
“Gracious lord,” said he, “if the German empire, or even the kingdom of France were offered me in exchange for this lady, God, who sees my whole heart, knows that I would not accept either, and that I would not give her for any treasure in existence. But God forbid that I should abandon my service, or lose an opportunity, or neglect a war for religion, or desert my own leader for the sake of private happiness. If I did I should despise myself, and she, for I know her, would also despise me. O gracious lord, if ill luck or misfortune were to bar the road and I could not join thee I should burn up from shame and from anguish.” Here tears dimmed his eyes, blushes came to his cheeks, and, in a voice trembling from emotion, he added: “To-day I blasphemed before the altar, for I said: ‘O God, I will thank to the full, to the full for this.’ — But only with my life, with my blood, with my labor could I return thanks for the happiness which has met me. For this very reason I shall ask no new office, and when thou shalt move, gracious leader and king, I will not delay even one day behind thee. I will go at the same hour, though I were to fall on the morrow.” And he knelt at the feet of Sobieski, who, bending forward, embraced his head and then answered, —
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 579