“Do I know?”
“See there! But I do. His surname was Skrushyla.”
“You must have the pip.”
“If you don’t believe, then listen: —
“‘Gwiazdo morza, któraś Pana
Mlekiem swojém wykarmila
Tyś śmiercì szczep, który wszczepił
Pierwszy rodzic, wszczepił.’” 9
“Well, and isn’t it Skrushyla?”
“You are right this time.”
“You had better take another drink,” said the mayor.
“Your healths, gossips!”
“Your health!”
“Haim!”
“Siulim!”
“God give happiness!”
All three drank; but since that was at the time of the Franco-German War, Councilman Gomula returned again to politics.
“Well, drink again!” said Burak, after a while.
“The Lord God give happiness!”
“The Lord God reward!”
“Well, to your health!”
They drank again, and, since they drank arrack, Repa struck his empty glass on the table, and said, —
“Ei! that was good! good!”
“Well, have another?” asked Burak.
“Pour it out!”
Repa grew still redder; Burak kept filling his glass.
“But you,” said he at last to Repa, “though you are able to throw a korzets of peas on your shoulder with one hand, would be afraid to go to the war.”
“Why should I be afraid? If to fight, then, fight.”
“One man is small, but very brave; another is strong, but cowardly,” said Gomula.
“That is not true!” answered Repa. “I am not cowardly.”
“Who knows what you are?”
“But I will go,” said Repa, showing his fist, which was as big as a loaf of bread. “If I should go into one of you with this fist, you would fly apart like an old barrel.”
“But I might not.”
“Do you want to try?”
“Be quiet!” interrupted the mayor. “Are you going to fight or what? Let us drink again.”
They drank again; but Burak and Gomula merely moistened their lips. Repa emptied a whole glass of arrack, so that his eyes were white.
“Let us kiss now,” said the mayor.
Repa burst into tears at the embraces and kisses, which was a sign that he was well drunk; then he fell to complaining, lamenting bitterly over the blue calf which had died two weeks before in his cowhouse at night.
“Oh, what a calf that was which the Lord God took from me!” cried he, piteously.
“Well, don’t mourn aver the calf!” said Burak. “A writing has come to the secretary from the government, that the landlord’s forests will go to the cottagers.”
“And in justice!” answered Repa. “Was it the landlord who planted the forest?”
Then again he began to lament, —
“Oi! what a calf that was! When he bunted the cow with his head while sucking, her hind part flew up to the crossbeam.”
“The secretary said—”
“What is the secretary to me?” asked Repa, angrily. “The secretary is no more for me, —
“‘He is no more for me
Than Ignatsi—’”
“Let us drink again!”
They drank again. Repa grew calm somehow, and sat down on the bench; that moment the door opened, and on the threshold appeared the green cap, the upturned nose, and the goatee of the secretary.
Repa, who had his cap pushed to the back of his head, threw it at once on the floor, stood up and bellowed out:
“Be praised.”
“Is the mayor here?” asked the secretary.
“He is!” answered three voices.
The secretary approached, and at the same moment flew up Shmul, the shopkeeper, with a glass of arrack. Zolzik sniffed it, made a wry face, and sat down at the table.
Silence reigned for a moment. At last Gomula began,
“Lord secretary?”
“What?”
“Is that true about this forest?”
“True. But you must write a petition as a whole commune.”
“I will not subscribe,” said Repa, who had the general peasant aversion to subscribing his name.
“No one will beg of thee. If thou wilt not subscribe, thou wilt not receive. Thy will.”
Repa fell to scratching his head; the secretary, turning to the mayor and the councilman, said in an official tone, —
“It is true about the forest; but each one must surround his own part with a fence to avoid disputes.”
“That’s it; the fence will cost more than the forest is worth,” put in Repa.
The secretary paid no attention to him.
“To pay for the fence,” said he to the mayor and the councilman, “the government sends money. Every one will receive profit even, for there will be fifty rubles to each man.”
Repa’s eyes just flashed, though he was drunk.
“If that is so, I will subscribe. But where is the money?”
“I have the money,” said the secretary. “And here is the document.”
So saying, he took out a paper folded in four, and read something which the peasants did not understand, though they were greatly delighted; but if Repa had been more sober, he would have seen how the mayor muttered to the councilman.
Then, O wonder! The secretary, taking out the money, said, —
“Well, who will write first?”
All subscribed in turn; when Repa took the pen, Zolzik took away the document, and said, —
“Perhaps thou are not willing? All this is of free will.”
“Why shouldn’t I be willing?”
“Shmul!” called the secretary.
Shmul appeared in the door. “Well, what does the lord secretary wish?”
“Come here as a witness that everything is of free will.” Then, turning to Repa, he said, “Perhaps thou art not willing?”
But Repa had subscribed already, and fixed on the paper a jew 10 no worse than Shmul; then he took the money from Zolzik, fifty whole rubles, and, putting them away in his bosom, cried, —
“Now give us some more arrack!”
Shmul brought it. They drank once and a second time; then Repa planted his fists on his knees and began to doze. He nodded once, nodded a second time; at last he dropped from the bench, muttering, “God be merciful to me a sinner,” and fell asleep.
Repa’s wife did not come for him; she knew that if he were drunk he would abuse her, perhaps. He used to do so. The next day he would beg her pardon, and kiss her hands. When he was sober, he never said an evil word to the woman; but sometimes he attacked her when he was drunk.
So Repa slept all night in the public house. Next morning he woke at sunrise. He looked, stared, saw that it was not his cottage, but the dram-shop, and not the room in which they were sitting the evening before, but the general room, where the counter was.
“In the name of the Father, Son, and Holy Ghost!”
He looked still more carefully; the sun was rising and shining in through the colored window-panes, and at the window was Shmul, dressed in a shroud with a head-band and plate on his forehead; he was standing, nodding and praying aloud.
“Shmul, dog faith!” cried Repa.
But Shmul made no answer. He swayed backward and forward, prayed on.
Then Repa began to feel of himself, as every peasant does who has slept a night in a drinking-house. He felt the money.
“Jesus, Mary! but what is this?”
Meanwhile, Shmul had finished praying; he removed the shroud and cap, put them away in the room, then returned with slow step, important and calm.
“Shmul!”
“Well, what dost thou want?”
“What money is this that I have here?”
“Knowest not, stupid fellow? Thou didst agree last night with the mayor to take the place of his son; thou didst take the money and sign
an agreement.”
Repa became as pale as a white wall; then he threw his cap on the floor, dropped onto it, and roared till the window-panes rattled.
“Now go out, thou soldier!” said Shmul, phlegmatically.
Half an hour later, Repa was approaching his cottage; his wife, who was cooking breakfast just then, heard him when the gate squeaked, and ran straight from the fire to meet him; she was very angry.
“Thou drunkard!” began she.
But when she looked at the man, she was frightened, for she hardly knew him.
“What is the matter with thee?”
Repa went into the cottage, and at first could not say a word; he only sat on the bench and looked at the floor.
But Marysia began to inquire, and got everything out of him finally.
“They sold me,” said he.
Then she in her turn broke into a great lament; he after her; the child in the cradle began to roar; Kruchek, the dog, outside the door howled so piteously that women with spoons in their hands ran among other cottages and inquired one of another, —
“What has happened there at Repa’s?”
“It must be that he is beating her, or something.”
Meanwhile Repa’s wife was lamenting still more than Repa himself, for she loved him, poor woman, above everything in the world.
CHAPTER V.
IN WHICH WE BECOME ACQUAINTED WITH THE JUDICIAL BODY OF BARANIA-GLOVA AND ITS CHIEF REPRESENTATIVES.
NEXT morning there was a session of the communal court. Members from the whole place were assembled, with the exception of the lords, or nobles. Though a few nobles in the district were members, those few, not wishing to differ from their peers, adhered to the policy known in England as non-intervention, a policy so much lauded by that renowned statesman John Bright. This abstention did not exclude, however, the direct influence of the “intelligence” on the fate of the commune. For if any man of the “intelligence” had a case, he invited Pan Zolzik to his house on the eve of the session of the court, vodka was brought to the room of the representative of the “intelligence,” and cigars were given; after that the affair was discussed easily, then followed dinner, to which Pan Zolzik was invited with the cordial words, “Well, sit down, Pan Zolzik, sit down!”
Pan Zolzik sat down; and next day he said carelessly to the mayor, “Yesterday I dined with the Zarembas, the Skorabevskis, or the Dovbors. Hm! There is a daughter in the house; we understand what that means!”
During dinner Pan Zolzik tried to maintain good manners, to eat of various problematical dishes in the way that he saw others eat of them, and tried, moreover, not to show that that intimacy with the mansion gave him too much pleasure.
He was a man filled with tact, who knew how to conduct himself everywhere; therefore, not only did he not lose courage on such occasions, but he pushed himself into the conversation, mentioning meanwhile this “honorable commissioner” or that “excellent chief,” with whom yesterday, or some other day, he had played a small game at a copeck a point. In one word, he endeavored to show that he was on a footing of close intimacy with the first powers in the district. He noticed, it is true, that during his narratives the company looked somehow strangely into their plates; but he judged that that was the fashion. After dinner it astonished him also more than once, that the noble, without waiting for him to say farewell, clapped him on the shoulder and said, “Well, be in good health, Pan Zolzik;” but again he judged that that was the way in good society. Then, while pressing the host’s hand in farewell, he felt in it something that rustled; he bent his fingers, and, pressing the noble’s palm, he gathered to himself that something “that rustled,” not forgetting to add, however, “Oh, my benefactor! there is no need of this between us. As to your case, you may be at rest, my benefactor.”
With such energetic management, and with the native gifts of Pan Zolzik, the affairs of the village would have been conducted in the best manner surely, had it not been for one misfortune; namely, this one, that only in certain cases did Pan Zolzik raise his voice and explain to the court how it should consider an affair from the legal point of view. Other affairs, those not preceded by anything that rustled, were left to the independent action of the court, and during the course of this action he remained speechless, to the great distress of the judges, who then felt simply without a head.
Of the nobles, or more precisely of the lords, only one, Pan Floss, the tenant of Maly Postempovitsi, sat at first as a judge in the village sessions; and he declared that the “intelligence” should take part in them. But this declaration was received ill everywhere. The nobles said that Pan Floss must be a “red,” which for that matter was shown by his name. The peasants, with a democratic feeling of their own separateness, contended that it did not become a lord to sit on a bench with peasants, the best proof of which was contained in this statement, “Those lords do not do that.” In general, the peasants reproached Pan Floss with not being a lord among lords. Pan Zolzik, too, did not like him; for Pan Floss had not tried to win his friendship with anything that rustled, and once at a sitting Pan Floss had, as judge, even ordered him to be silent. Discontent with Pan Floss was universal; the result of which was that on a certain fine morning, in the presence of the whole assembly, he heard from the mouth of a judge sitting near him the following, “You are not a lord! Pan Dovbor is a lord; Pan Skorabevski is a lord; but you are not a lord, you are an upstart.” Upon hearing this, Pan Floss, who was just about buying Kruha Volya, spat on everything, and left the village to its own devices, as he had formerly left the city. But the nobility said that “he was played out,” adding, meanwhile, in defence of the principle of non-intervention, one of those proverbs which form the wisdom of nations; this proverb went to prove that it is not possible to improve peasants. Now the council, untroubled by participation of the “intelligence,” deliberated on their own affairs unaided by the superior element, and by means of Barania-Glova reason alone, which, moreover, should suffice, in virtue of the principle that the reason of Paris suffices Paris. Finally, it is certain that practical judgment, or, in other words, the so-called “sound peasant sense,” is worth more than any intelligence of another element, and that the inhabitants of a country brought its sound sense by birth into said country. This, it strikes me, needs no demonstration.
And this became evident at once in the village of Barania-Glova, when at the above-mentioned session the question from the government was read, whether the council would repair, at its own cost, the highway in front of the communal land, which highway led to Oslovitsi. In general, the project was exceedingly disagreeable to the assembled patres conscripti; therefore one of the local senators gave utterance to the brilliant idea that there was no need to improve the road, for they could go through Pan Skorabevski’s meadow. If Pan Skorabevski had been present at the session, he would no doubt have found something to say against this pro bono publico amendment; but he was not there, for he adhered to the principle of non-intervention. The project of going through the meadow would have been accepted unanimously had Pan Zolzik not dined at Pan Skorabevski’s the day before. During the dinner he related to Panna Yadviga the scene of stifling two Spanish generals in Madrid, which he had read in “Isabella of Spain,” published by Pan Breslauer. After dinner, while pressing the hand of Pan Skorabevski, he felt in his palm something that rustled. Now the secretary, instead of recording the decision, laid down his pen, which always meant that he wanted to say something.
“The lord secretary wants to say something,” said voices in the assembly.
“I want to say that ye are fools!” answered the lord secretary, phlegmatically.
The power of real parliamentary eloquence, even when concise, is so great that after the above statement, which was a protest against the meadow amendment, and in general against administrative management by the Barania-Glova body, that same body began to look around with disquiet, and to scratch itself on its noble organ of thought, which with that body was an unerring indication
of entering into business more profoundly.
At last, after a considerable interval of silence, one of its representatives answered in a tone of inquiry, —
“Why are we fools?”
“Because ye are fools.”
“It must be so,” said one voice.
“A meadow is a meadow,” added a second.
“We cannot pass without it, in spring,” finished a third.
To wind up, the amendment proposing Pan Skorabevski’s meadow was lost, the official project was accepted, and they apportioned to each man his part in the expense of improving the road according to the estimate sent in. Justice was rooted to that degree in the minds of the legislative body, that it did not occur to any one to wriggle out, with the exception of the mayor and councilman Gomula, who, to make up, took on themselves the burden of seeing that everything was done as quickly as possible.
It should be confessed, however, that such a disinterested sacrifice on the part of the mayor and the councilman, like every virtue which goes beyond the ordinary limit, roused a certain jealousy in the other councillors, and even called forth one voice of protest which sounded angrily, —
“But why do ye not pay?”
“Why should we give money when what ye pay is enough?” answered Gomula.
This was an argument which I hope not only the sound sense of Barania-Glova, but of every one would have found unanswerable. The voice of the protester was silent for a time, then it said in a tone of conviction, —
“That is true!”
The affair was settled thoroughly, and they would have proceeded without delay to the decision of others, had it not been for the sudden and unexpected invasion of the legislative chamber by two young pigs, which, rushing in as if mad, through the open door, began without any reasonable cause to fly through the room, running between the men’s legs, and squealing in sky-piercing voices.
Of course deliberation was interrupted; the legislative body rushed in pursuit of the intruders; and for a time the deputies, with rare unanimity, cried, “Ah sik! ah tsiu!” “May the paralysis take you!” and the like. Meanwhile the pigs ran between Pan Zolzik’s legs, and stained, with some green stuff, his sand-colored trousers; this greenness could not be rubbed off, even though Pan Zolzik washed it with glycerine soap and rubbed it with his own toothbrush.
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 704