And of his harme as yett ye felt no part;
But now ye shall: Lo! here beginnes your smart.
Wett shall you be, ye shall it not withstand
With weepinge teares that shall make dymm your sight,
And mystic clowdes shall hang still in your light.
Blame but yourselves that kyndlyd have this brand,
With suche desyre to strayne that past your might;
But, since by you the hart hath caught his harme,
His flamèd heat shall sometyme make you warme.
HARRINGTON.
P. Weep, wretched eyes, accompany the heart
Which only from your weakness death sustains.
E. Weep? evermore we weep; with keener pains
For others’ error than our own we smart.
P. Love, entering first through you an easy part,
Took up his seat, where now supreme he reigns.
E. We oped to him the way, but Hope the veins
First fired of him now stricken by death’s dart.
P. The lots, as seems to you, scarce equal fall
‘Tween heart and eyes, for you, at first sight, were
Enamour’d of your common ill and shame.
E. This is the thought which grieves us most of all;
For perfect judgments are on earth so rare
That one man’s fault is oft another’s blame.
MACGREGOR.
SONNET LXIV.
Io amai sempre, ed amo forte ancora.
HE LOVES, AND WILL ALWAYS LOVE, THE SPOT AND THE HOUR IN WHICH HE FIRST BECAME ENAMOURED OF LAURA.
I always loved, I love sincerely yet,
And to love more from day to day shall learn,
The charming spot where oft in grief I turn
When Love’s severities my bosom fret:
My mind to love the time and hour is set
Which taught it each low care aside to spurn;
She too, of loveliest face, for whom I burn
Bids me her fair life love and sin forget.
Who ever thought to see in friendship join’d,
On all sides with my suffering heart to cope,
The gentle enemies I love so well?
Love now is paramount my heart to bind,
And, save that with desire increases hope,
Dead should I lie alive where I would dwell.
MACGREGOR.
SONNET LXV.
Io avrò sempre in odio la fenestra.
BETTER IS IT TO DIE HAPPY THAN TO LIVE IN PAIN.
Always in hate the window shall I bear,
Whence Love has shot on me his shafts at will,
Because not one of them sufficed to kill:
For death is good when life is bright and fair,
But in this earthly jail its term to outwear
Is cause to me, alas! of infinite ill;
And mine is worse because immortal still,
Since from the heart the spirit may not tear.
Wretched! ere this who surely ought’st to know
By long experience, from his onward course
None can stay Time by flattery or by force.
Oft and again have I address’d it so:
Mourner, away! he parteth not too soon
Who leaves behind him far his life’s calm June.
MACGREGOR.
SONNET LXVI.
Sì tosto come avvien che l’ arco scocchi.
HE CALLS THE EYES OF LAURA FOES, BECAUSE THEY KEEP HIM IN LIFE ONLY TO TORMENT HIM.
Instantly a good archer draws his bow
Small skill it needs, e’en from afar, to see
Which shaft, less fortunate, despised may be,
Which to its destined sign will certain go:
Lady, e’en thus of your bright eyes the blow,
You surely felt pass straight and deep in me,
Searching my life, whence — such is fate’s decree —
Eternal tears my stricken heart overflow;
And well I know e’en then your pity said:
Fond wretch! to misery whom passion leads,
Be this the point at once to strike him dead.
But seeing now how sorrow sorrow breeds,
All that my cruel foes against me plot,
For my worse pain, and for my death is not.
MACGREGOR.
SONNET LXVII.
Poi che mia speme è lunga a venir troppo.
HE COUNSELS LOVERS TO FLEE, RATHER THAN BE CONSUMED BY THE FLAMES OF LOVE.
Since my hope’s fruit yet faileth to arrive,
And short the space vouchsafed me to survive,
Betimes of this aware I fain would be,
Swifter than light or wind from Love to flee:
And I do flee him, weak albeit and lame
O’ my left side, where passion racked my frame.
Though now secure yet bear I on my face
Of the amorous encounter signal trace.
Wherefore I counsel each this way who comes,
Turn hence your footsteps, and, if Love consumes,
Think not in present pain his worst is done;
For, though I live, of thousand scapes not one!
‘Gainst Love my enemy was strong indeed —
Lo! from his wounds e’en she is doom’d to bleed.
MACGREGOR.
SONNET LXVIII.
Fuggendo la prigione ov’ Amor m’ ebbe.
HE LONGS TO RETURN TO THE CAPTIVITY OF LOVE.
Fleeing the prison which had long detain’d,
Where Love dealt with me as to him seem’d well,
Ladies, the time were long indeed to tell,
How much my heart its new-found freedom pain’d.
I felt within I could not, so bereaved,
Live e’en a day: and, midway, on my eyes
That traitor rose in so complete disguise,
A wiser than myself had been deceived:
Whence oft I’ve said, deep sighing for the past,
Alas! the yoke and chains of old to me
Were sweeter far than thus released to be.
Me wretched! but to learn mine ill at last;
With what sore trial must I now forget
Errors that round my path myself have set.
MACGREGOR.
SONNET LXIX.
Erano i capei d’ oro all’ aura sparsi.
HE PAINTS THE BEAUTIES OF LAURA, PROTESTING HIS UNALTERABLE LOVE.
Loose to the breeze her golden tresses flow’d
Wildly in thousand mazy ringlets blown,
And from her eyes unconquer’d glances shone,
Those glances now so sparingly bestow’d.
And true or false, meseem’d some signs she show’d
As o’er her cheek soft pity’s hue was thrown;
I, whose whole breast with love’s soft food was sown,
What wonder if at once my bosom glow’d?
Graceful she moved, with more than mortal mien,
In form an angel: and her accents won
Upon the ear with more than human sound.
A spirit heavenly pure, a living sun,
Was what I saw; and if no more ‘twere seen,
T’ unbend the bow will never heal the wound.
ANON., OX., 1795.
Her golden tresses on the wind she threw,
Which twisted them in many a beauteous braid;
In her fine eyes the burning glances play’d,
With lovely light, which now they seldom show:
Ah! then it seem’d her face wore pity’s hue,
Yet haply fancy my fond sense betray’d;
Nor strange that I, in whose warm heart was laid
Love’s fuel, suddenly enkindled grew!
Not like a mortal’s did her step appear,
Angelic was her form; her voice, methought,
Pour’d more than human accents on the ear.
A living sun was what my vision caught,
A spirit pure; and though not such still fo
und,
Unbending of the bow ne’er heals the wound.
NOTT.
Her golden tresses to the gale were streaming,
That in a thousand knots did them entwine,
And the sweet rays which now so rarely shine
From her enchanting eyes, were brightly beaming,
And — was it fancy? — o’er that dear face gleaming
Methought I saw Compassion’s tint divine;
What marvel that this ardent heart of mine
Blazed swiftly forth, impatient of Love’s dreaming?
There was nought mortal in her stately tread
But grace angelic, and her speech awoke
Than human voices a far loftier sound,
A spirit of heaven, — a living sun she broke
Upon my sight; — what if these charms be fled? —
The slackening of the bow heals not the wound.
WROTTESLEY.
SONNET LXX.
La bella donna che cotanto amavi.
TO HIS BROTHER GERARDO, ON THE DEATH OF A LADY TO WHOM HE WAS ATTACHED.
The beauteous lady thou didst love so well
Too soon hath from our regions wing’d her flight,
To find, I ween, a home ‘mid realms of light;
So much in virtue did she here excel
Thy heart’s twin key of joy and woe can dwell
No more with her — then re-assume thy might,
Pursue her by the path most swift and right,
Nor let aught earthly stay thee by its spell.
Thus from thy heaviest burthen being freed,
Each other thou canst easier dispel,
And an unfreighted pilgrim seek thy sky;
Too well, thou seest, how much the soul hath need,
(Ere yet it tempt the shadowy vale) to quell
Each earthly hope, since all that lives must die.
WOLLASTON.
The lovely lady who was long so dear
To thee, now suddenly is from us gone,
And, for this hope is sure, to heaven is flown,
So mild and angel-like her life was here!
Now from her thraldom since thy heart is clear,
Whose either key she, living, held alone,
Follow where she the safe short way has shown,
Nor let aught earthly longer interfere.
Thus disencumber’d from the heavier weight,
The lesser may aside be easier laid,
And the freed pilgrim win the crystal gate;
So teaching us, since all things that are made
Hasten to death, how light must be his soul
Who treads the perilous pass, unscathed and whole!
MACGREGOR.
SONNET LXXI.
Piangete, donne, e con voi pianga Amore.
ON THE DEATH OF CINO DA PISTOIA.
Weep, beauteous damsels, and let Cupid weep,
Of every region weep, ye lover train;
He, who so skilfully attuned his strain
To your fond cause, is sunk in death’s cold sleep!
Such limits let not my affliction keep,
As may the solace of soft tears restrain;
And, to relieve my bosom of its pain,
Be all my sighs tumultuous, utter’d deep!
Let song itself, and votaries of verse,
Breathe mournful accents o’er our Cino’s bier,
Who late is gone to number with the blest!
Oh! weep, Pistoia, weep your sons perverse;
Its choicest habitant has fled our sphere,
And heaven may glory in its welcome guest!
NOTT.
Ye damsels, pour your tears! weep with you. Love!
Weep, all ye lovers, through the peopled sphere!
Since he is dead who, while he linger’d here,
With all his might to do you honour strove.
For me, this tyrant grief my prayers shall move
Not to contest the comfort of a tear,
Nor check those sighs, that to my heart are dear,
Since ease from them alone it hopes to prove.
Ye verses, weep! — ye rhymes, your woes renew!
For Cino, master of the love-fraught lay,
E’en now is from our fond embraces torn!
Pistoia, weep, and all your thankless crew!
Your sweetest inmate now is reft away —
But, heaven, rejoice, and hail your son new-born!
CHARLEMONT.
SONNET LXXII.
Più volte Amor m’ avea già detto: scrivi.
HE WRITES WHAT LOVE BIDS HIM.
White — to my heart Love oftentimes had said —
Write what thou seest in letters large of gold,
That livid are my votaries to behold,
And in a moment made alive and dead.
Once in thy heart my sovran influence spread
A public precedent to lovers told;
Though other duties drew thee from my fold,
I soon reclaim’d thee as thy footsteps fled.
And if the bright eyes which I show’d thee first,
If the fair face where most I loved to stay,
Thy young heart’s icy hardness when I burst,
Restore to me the bow which all obey,
Then may thy cheek, which now so smooth appears,
Be channell’d with my daily drink of tears.
MACGREGOR.
SONNET LXXIII.
Quando giugne per gli occhi al cor profondo.
HE DESCRIBES THE STATE OF TWO LOVERS, AND RETURNS IN THOUGHT TO HIS OWN SUFFERINGS.
When reaches through the eyes the conscious heart
Its imaged fate, all other thoughts depart;
The powers which from the soul their functions take
A dead weight on the frame its limbs then make.
From the first miracle a second springs,
At times the banish’d faculty that brings,
So fleeing from itself, to some new seat,
Which feeds revenge and makes e’en exile sweet.
Thus in both faces the pale tints were rife,
Because the strength which gave the glow of life
On neither side was where it wont to dwell —
I on that day these things remember’d well,
Of that fond couple when each varying mien
Told me in like estate what long myself had been.
MACGREGOR.
SONNET LXXIV.
Così potess’ io ben chiuder in versi.
HE COMPLAINS THAT TO HIM ALONE IS FAITH HURTFUL.
Could I, in melting verse, my thoughts but throw,
As in my heart their living load I bear,
No soul so cruel in the world was e’er
That would not at the tale with pity glow.
But ye, blest eyes, which dealt me the sore blow,
‘Gainst which nor helm nor shield avail’d to spare
Within, without, behold me poor and bare,
Though never in laments is breathed my woe.
But since on me your bright glance ever shines,
E’en as a sunbeam through transparent glass,
Suffice then the desire without the lines.
Faith Peter bless’d and Mary, but, alas!
It proves an enemy to me alone,
Whose spirit save by you to none is known.
MACGREGOR.
SONNET LXXV.
Io son dell’ aspectar omai sì vinto.
HAVING ONCE SURRENDERED HIMSELF, HE IS COMPELLED EVER TO ENDURE THE PANGS OF LOVE.
Weary with expectation’s endless round,
And overcome in this long war of sighs,
I hold desires in hate and hopes despise,
And every tie wherewith my breast is bound;
But the bright face which in my heart profound
Is stamp’d, and seen where’er I turn mine eyes,
Compels me where, against my will, arise
The same sharp pa
ins that first my ruin crown’d.
Then was my error when the old way quite
Of liberty was bann’d and barr’d to me:
He follows ill who pleases but his sight:
To its own harm my soul ran wild and free,
Now doom’d at others’ will to wait and wend;
Because that once it ventured to offend.
MACGREGOR.
SONNET LXXVI.
Ahi bella libertà, come tu m’ hai.
HE DEPLORES HIS LOST LIBERTY AND THE UNHAPPINESS OF HIS PRESENT STATE.
Alas! fair Liberty, thus left by thee,
Well hast thou taught my discontented heart
To mourn the peace it felt, ere yet Love’s dart
Dealt me the wound which heal’d can never be;
Mine eyes so charm’d with their own weakness grow
That my dull mind of reason spurns the chain;
All worldly occupation they disdain,
Ah! that I should myself have train’d them so.
Naught, save of her who is my death, mine ear
Consents to learn; and from my tongue there flows
No accent save the name to me so dear;
Love to no other chase my spirit spurs,
No other path my feet pursue; nor knows
My hand to write in other praise but hers.
MACGREGOR.
Alas, sweet Liberty! in speeding hence,
Too well didst thou reveal unto my heart
Its careless joy, ere Love ensheathed his dart,
Of whose dread wound I ne’er can lose the sense
My eyes, enamour’d of their grief intense,
Did in that hour from Reason’s bridle start,
Thus used to woe, they have no wish to part;
Each other mortal work is an offence.
No other theme will now my soul content
Than she who plants my death, with whose blest name
I make the air resound in echoes sweet:
Love spurs me to her as his only bent,
My hand can trace nought other but her fame,
No other spot attracts my willing feet.
WOLLASTON.
SONNET LXXVII.
Orso, al vostro destrier si può ben porre.
Collected Poetical Works of Francesco Petrarch Page 12