Collected Poetical Works of Francesco Petrarch

Home > Other > Collected Poetical Works of Francesco Petrarch > Page 57
Collected Poetical Works of Francesco Petrarch Page 57

by Francesco Petrarch


  Petrarch elsewhere clearly states that he did not think Seneca a Christian, “tamen haud dubie paganum hominem,” in spite of his having been placed by St. Jerome among the Christian writers, “inter scriptores sacros” (Sen., XVI, 9, written in 1357).

  The fourteen letters are today considered fictitious. Teuffel, par. 289 (and n. 9): “The estimation in which the writings of Seneca were held caused them to be frequently copied and abridged, but also produced at an early time such forgeries as the fictitious correspondence with the apostle Paul” (cf. also Wm. M. Ramsay, St. Paul the Traveller and the Roman Citizen [London, 1898], 4th ed., p-56).

  IV. TO MARCUS VARRO

  (Fam., XXIV, 6)

  Thy rare integrity, thine activity, and the great splendor of thy name urge me to love and in fact revere thee. There are some, indeed, whom we love even after their death, owing to the good and righteous deeds that live after them; men who mold our character by their teaching and comfort us by their example when the rest of mankind offends both our eyes and our nostrils; men who, though they have gone hence to the common abode of all (as Plautus says in the Casina50), nevertheless continue to be of service to the living. Thou, however, art of no profit to us, or, at best, of only small profit. But the fault is not thine — it is due to Time, which destroys all things. All thy works are lost to us of today. And why not? ’Tis only of gold that the present age is desirous; and when, pray, is anyone a careful guardian of things despised?

  Thou didst dedicate thyself to the pursuit of knowledge with incredible zeal and incomparable industry, and yet thou didst not for that reason abandon a life of action. Thou didst distinguish thyself in both directions, and deservedly didst become dear to those supremely eminent men, Pompey the Great and Julius Caesar. Thou didst serve as a soldier under the one; to the other thou didst address works worthy of admiration and full of the most varied learning51 — a most remarkable fact when we consider that they were composed ‘mid the widely conflicting duties of war and of peace. Thou art deserving of great praise not only for thy genius and for thy resolve to keep both mind and body in unremitting activity, but also for having had the power and the wish to be of service both to thy age and to all succeeding ages. But alas, thy works, conceived and elaborated with such great care, have not been deemed worthy of passing down to posterity through our hands. Our shameless indifference has undone all thine ardor. Never has there been a father ever so thrifty but that an extravagant son has been able to squander within a short time the accumulated savings of years.

  But why should I now enumerate thy lost works? Each title is a stigma upon our name. It is better, therefore, to pass them over in silence; for probing only opens the wound afresh, and a sorrow once allayed is renewed by the memory of the loss incurred. But how incredible is the power of fame! The name lives on, even though the works be buried in oblivion. We have practically nothing of Varro52, yet scholars unanimously agree that Varro was most learned.53 Thy friend Marcus Cicero does not fear to make this unqualified assertion in those very books in which he maintains that nothing is to be asserted as positive. It is as if the splendor of thy name had dazzled him; as if, in speaking of thee, he had lost sight of the principles of his school.54 Some there are who would accept this testimony of Cicero only within the narrow bounds of Latin literature, with whom therefore thou, O Varro, passest as the most learned of the Romans.55 But there are some who include Greek literature as well, particularly Lactantius, a Roman most famous both for his eloquence and his piety, who does not hesitate to declare that no man has ever been more learned than Varro, not even among the Greeks.56

  Among thy countless admirers, however, two stand out pre-eminently: one is he whom I have already mentioned, thy contemporary, thy fellow-citizen, and thy fellow-disciple, Cicero, with whom thou didst exchange numerous literary productions, thus devoting thy leisure moments to a useful occupation, in obedience to the precepts of Cato.57 And if Cicero’s works were more long-lived than thine, it must be accounted for by the charm of his style.58 The second of thy pre-eminent admirers is a most holy man, and one endowed with a divine intellect, St. Augustine, African by birth, in speech Roman. Would that thou hadst been able to consult him when writing thy books on divine matters! Thou wouldst surely have become a very great theologian, seeing that thou hadst so accurately and so carefully laid down the principles of that theology with which thou wert acquainted. It has been written of thee that thou wert such an omnivorous reader as to cause wonder that thou couldst find any time for writing, and that thou wert so prolific a writer as to make it scarcely credible to us that anyone could even have read all that thou didst write.59 And yet, that I may withhold nothing concerning the present condition of thy works, I shall say that there is not one extant, or at best they are only in a very fragmentary state. But I remember having seen some a long time ago,60 and I am tortured by the memory of a sweetness tasted only with the tip of the tongue, as the saying goes. I am of the opinion that those very books on human and divine matters, which greatly increased the reputation of thy name, are still perchance in hiding somewhere, in search of which I have worn myself out these many years. For there is nothing in life more distressing and consuming than a constant and anxious hope ever unfulfilled.

  But enough of this. Be of good cheer. Treasure the moral comfort deriving from thy uncommon labors, and grieve not that mortal things have perished. Even while writing thou must have known that thy work was destined to perish; for nothing immortal can be written by mortal man. Forsooth, what matters it whether our work perish immediately or after the lapse of a hundred thousand years, seeing that at some time it must necessarily die? There is, O Varro, a long line of illustrious men whose works were the result of an application equal to thine own, and who have not been a whit more fortunate than thou. And although not one of them was thy peer, yet thou shouldst follow their example and bear thy lot with greater equanimity. Let me enumerate some of this glorious company, for the mere utterance of illustrious names gives me pleasure.61 The following occur to me: Marcus Cato the censor, Publius Nigidius, Antonius Gnipho, Julius Hyginus, Ateius Capito, Gaius Bassus, Veratius Pontificalis, Octavianus Herennius, Cornelius Balbus, Masurius Sabinus, Servius Sulpitius, Cloacius Verus, Gaius Flaccus, Pompeius Festus, Cassius Hemina, Fabius Pictor, Statius Tullianus, and many others whom it would be tedious to enumerate, men once illustrious and now mere ashes blown hither and thither by every gust of wind. With the exception of the first two, their very names are scarcely known today. Pray greet them in my name, but alas, with thy lips. I do not send greetings to the Caesars Julius and Augustus and several others of that rank, even though they were devoted to letters and very learned, and though I know that thou wert very intimate with some of them. It will be better, I am sure, to leave the sending of such greetings to the emperors of our own age, provided they are not ashamed of their predecessors, whose care and courage built up an empire which they have overturned. Farewell forever, O illustrious one.

  Written in the land of the living, in the capital of the world, Rome, which was thy fatherland and became mine, on the Kalends of November, in the year from the birth of Him whom I would thou hadst known, the thirteen hundred and fiftieth.

  Notes on Fam., XXIV, 6, to Varro

  50. Plautus, Casina, Prol. 19, 20 (Leo).

  51. The second part, at least, of the Antiquitates, treating of the “res divinae” and embracing books xxvi-xli, was addressed to Caesar as Pontifex Maximus (cf. below n. 56 and St. Aug., De civ. dei, VII, 35).

  52. In 1354, the same year in which Petrarch received a copy of Homer from Niccoló Sigero, Boccaccio sent him a volume containing some works of Varro and of Cicero (cf. also Sen., XVI, 1). Varro may have been represented by either the De re rustica or the De lingua latina, or by parts of both. In a letter of thanks for this favor, Petrarch draws a parallel between the two authors which is well worth quoting (Fam., XVIII, 4):

  No words that I might pen would prove equal to your kindness, and I feel sure th
at I should tire of expressing my appreciation much sooner than you of bestowing favors. I have received yet another book from you, containing some of the excellent and rare minor works of both Varro and Cicero. Nothing could have pleased nor delighted me more, for there was nothing that I more eagerly desired. What made the volume still more precious to me was that it was written in your hand. In my opinion, this one fact adds you as a third to the company of those two great champions of the Latin tongue. Blush not at being classed with such illustrious men,

  “Nor blush your lips to fill the rustic pipe,”

  as the poet says.

  You express admiration for those writers who flourished in the period of classical antiquity, the mother of all our studies — and rightly so, for it is characteristic of you to admire what the rabble despises and on the contrary to disdain what it so highly approves of. Yet the time will come when men will admire you perchance. Indeed, already has envy begun to signal you out. Men of superior intellect always meet with ungrateful contemporaries, and this ingratitude, as you are well aware, greatly depreciated for a time the works of the ancient authors. But fortunately succeeding generations, which at least in this respect were more just and less corrupt, gradually restored them to their place.

  You showed, moreover, keen discrimination in gathering within the covers of one book two authors who, in their lifetime, were brought into such intimate relationship by their love of country, their period, their natural inclinations, and their thirst for knowledge. They loved each other and held each other in great esteem; many things they wrote to each other and of each other. They were two men with but one soul; they enjoyed the instructions of the same master, attended the same school, lived in the same State. And yet they did not attain the same degree of honor— ’twas Cicero who soared higher. In short, they lived together in the best of harmony. And believe me, you could bring together few such men from all ages and all races. To follow common hearsay, Varro was the more learned, Cicero the more eloquent. However, if I should dare to speak my own say as to ultimate superiority, and if any god or man would constitute me judge in a question of such great importance, or rather would, without taking offense, deign to listen to a voluntary judgment on my part, I should speak freely and as my reason dictates. Both men are indeed great. My love and my intimate knowledge of one of them may, perhaps, deceive me. But the one whom I consider in every sense superior is — Cicero. Alas, what have I said? To what yawning precipice have I ventured? Oh well, the word has been spoken, the step taken. And may I be accused of great rashness rather than of small judgment. Farewell.

  53. “Doctissimus” was as confirmed an epithet when speaking of Varro as “crafty” of Ulysses, “aged” of Nestor, “divus” of Augustus, etc. It is unnecessary to give here quotations from the Latin authors bearing out Petrarch’s statement. Without seeking them at all, the following have been encountered in the preparation of these notes. St. Augustine, De civ. dei, III, 4: “vir doctissimus eorum Varro;” IV, 1: “vir doctissimus apud eos Varro et gravissimae auctoritatis;” IV, 31: “Dicit etiam idem auctor acutissimus atque doctissimus;” Seneca, ad Helviam, viii, 1; Apuleius, Apol., 42.

  54. The reference seems to be a direct one to Cicero’s Academica posteriora; but the wording proves beyond doubt that our author is quoting instead from St. Augustine. Petrarch’s words are (Vol. III, ):

  doctissimus Varro est, quod sine ulla dubitatione amicus tuus Marcus Cicero in iis ipsis libris in quibus nihil affirmandum disputat, affirmare non timuit, ut quodammodo luce tui nominis perstringente oculos, videatur interim dum de te loquitur suum principale propositum non vidisse.

  St. Augustine says (De civ. dei, VI, 2):

  in eis libris, id est Academicis, ubi cuncta dubitanda esse contendit, addidit “sine ulla dubitatione doctissimo.” Profecto de hac re sic erat certus, ut auferret dubitationem, quam solet in omnibus adhibere, tamquam de hoc uno etiam pro Academicorum dubitatione disputaturus se Academicum fuisset [sic] oblitus.

  The only variation between these two passages is that Petrarch has substituted for the simpler statement of St. Augustine the figure of the dazzling light.

  Petrarch, however, did not have a first-hand acquaintance with the Ac. posteriora. In Rer. mem., I, 2, , the chapter on Varro gives the entire substance of the present letter. According to Ancona-Bacci (Vol. I, ), the Liber rer. mem. was composed earlier than 1350 — the date of this letter to Varro — which therefore may have been modeled after the corresponding chapter of the Rer. mem., in which Ac. post., i, 3, 9 is cited in full. Hence it results that Rer. mem. I, 2 was based on St. Augustine, and Fam., XXIV, 6, on Rer. mem.

  55. St. Augustine distinctly says, De civ. dei, XIX, 22: “Varro doctissimus Romanorum;” and Quintilian, Inst., x, 1, 95: “Terentius Varro, vir Romanorum eruditissimus.”

  56. Lactantius, Divin. Inst., i, 6, 7: “M. Varro, quo nemo umquam doctior ne apud Graecos quidem vixit, in libris rerum divinarum quos ad C. Caesarem pontificem maximum scripsit. . . .” (cf. Petrarch, Vol. III, ).

  57. Catonis Disticha, III, 5 (in Poetae latini minores, Vol. III):

  Segnitiem fugito, quae vitae ignavia fertur;

  Nam cum animus languet, consumit inertia corpus.

  P. de Nolhac says (II, , n. 2) that he has not found in Petrarch a single reference to the Catonis Disticha, which were so widespread in the Middle Ages. The above, to be sure, is not actually cited by Petrarch, but it does seem to give the thought contained in “servata ex Catonis praecepto ratione otii” (III, ).

  58. St. Augustine, De civ. dei, VI, 2:

  And although Varro is less pleasing in his style, he is imbued with erudition and philosophy to such an extent that in every branch of those studies which we today call secular and which they were wont to call liberal, he imparts as much to him who is in pursuit of knowledge as Cicero delights him who is desirous of excelling in the choice of words.

  This entire section (VI, 2) is a panegyric, and proves St. Augustine a great admirer of Varro. Quintilian, Inst., x, 1, 95, is much briefer: “plus tamen scientiae conlaturus quam eloquentiae.”

  59. Petrarch (Vol. III, ) quotes verbatim from St. Augustine, De civ. dei, VI, 2. The sense, at any rate, is perfectly clear in both passages, but seems to have escaped Fracassetti, who, after correctly rendering “tanto aver letto da far meraviglia che ti restasse tempo di scriver nulla,” continues, “e scritto aver tanto che non s’intende come trovassi tempo per leggere alcuna cosa” (Vol. 5, ).

  We are reminded, too, of Cicero’s similar boast regarding his own literary activity at Astura in 45 B. C., “Legere isti laeti qui me reprehendunt tam multa non possunt quam ego scripsi” (ad Att., xii, 40, 2).

  60. William Ramsay, in Smith’s Dict. of Grk. and Rom. Biogr., s. v. “Varro,” says:

  It has been concluded from some expressions in one of Petrarch’s letters, expressions which appear under different forms in different editions, that the Antiquities were extant in his youth, and that he had actually seen them, although they had eluded his eager researches at a later period of life when he was more fully aware of their value. But the words of the poet, although to a certain extent ambiguous, certainly do not warrant the interpretation generally assigned to them, nor does there seem to be any good foundation for the story that these and other works of Varro were destroyed by the orders of Pope Gregory the Great, in order to conceal the plagiarism of St. Augustine.

  And, to the opposite effect, J. A. Symonds, The Revival of Learning, (Scribner, 1900), , n. 3: “cf. his Epistle to Varro for an account of a MS of that author.” P. de Nolhac is of the opinion that Petrarch’s remembrances of the Antiquitates went through the same evolution as those of the De gloria (cf. the second letter to Cicero, n. 10).

  61. With this sentiment compare the words of another enthusiastic humanist, John Addington Symonds, who writes (Preface, op. cit., written in 1877): “To me it has been a labor of love to record even the bare names of those Italian worthies who recovered for us in the fourteenth and fifteenth c
enturies ‘the everlasting consolations’ of the Greek and Latin classics.”

  V. TO QUINTILIAN

  (Fam., XXIV, 7)

  I had formerly heard of thy name, and had read something of thine, wondering whence it was that thou hadst gained renown for keen insight. It is but recently that I have become acquainted with thy talents. Thy work entitled the Institutes of Oratory has come into my hands, but alas how mangled and mutilated!62 I recognized therein the hand of time — the destroyer of all things — and thought to myself, “O Destroyer, as usual thou dost guard nothing with sufficient care except that which it were a gain to lose. O slothful and haughty Age, is it thus that thou dost hand down to us men of genius, though thou dost bestow most tender care on the unworthy? O sterile-minded and wretched men of today, why do you devote yourselves to learning and writing so many things which it were better to leave unlearned, but neglect to preserve this work intact?”

 

‹ Prev