The Maxim Gorky

Home > Literature > The Maxim Gorky > Page 98
The Maxim Gorky Page 98

by Maxim Gorky


  Short of breath he burst into a fit of coughing, he coughed for a long time, hopping about hither and thither, waving his hands like a madman. And then he again stopped in front of Foma with pale face and blood-shot eyes. He breathed heavily, his lips trembled now and then, displaying his small, sharp teeth. Dishevelled, with his head covered with short heir, he looked like a perch just thrown out of the water. This was not the first time Foma saw him in such a state, and, as always, he was infected by his agitation. He listened to the fiery words of the small man, silently, without attempting to understand their meaning, having no desire to know against whom they were directed, absorbing their force only. Yozhov’s words bubbled on like boiling water, and heated his soul.

  “I will say to them, to those miserable idlers:

  ‘Look! Life goes onward, leaving you behind!’”

  “Eh! That’s fine!” exclaimed Foma, ecstatically, and began to move about on the lounge. “You’re a hero, Nikolay! Oh! Go ahead! Throw it right into their faces!”

  But Yozhov was not in need of encouragement, it seemed even as though he had not heard at all Foma’s exclamations, and he went on:

  “I know the limitations of my powers. I know they’ll shout at me: ‘Hold your peace!’ They’ll tell me: ‘Keep silence!’ They will say it wisely, they will say it calmly, mocking me, they will say it from the height of their majesty. I know I am only a small bird, Oh, I am not a nightingale! Compared with them I am an ignorant man, I am only a feuilleton-writer, a man to amuse the public. Let them cry and silence me, let them do it! A blow will fall on my cheek, but the heart will nevertheless keep on throbbing! And I will say to them:

  “‘Yes, I am an ignorant man! And my first advantage over you is that I do not know a single book-truth dearer to me than a man! Man is the universe, and may he live forever who carries the whole world within him! And you,’I will say, ‘for the sake of a word which, perhaps, does not always contain a meaning comprehensible to you, for the sake of a word you often inflict sores and wounds on one another, for the sake of a word you spurt one another with bile, you assault the soul. For this, believe me, life will severely call you to account: a storm will break loose, and it will whisk and wash you off the earth, as wind and rain whisk and wash the dust off a tree I There is in human language only one word whose meaning is clear and dear to everybody, and when that word is pronounced, it sounds thus: ‘Freedom!’”

  “Crush on!” roared Foma, jumping up from the lounge and grasping Yozhov by the shoulders. With flashing eyes he gazed into Yozhov’s face, bending toward him, and almost moaned with grief and affliction: “Oh! Nikolay! My dear fellow, I am mortally sorry for you! I am more sorry than words can tell!”

  “What’s this? What’s the matter with you?” cried Yozhov, pushing him away, amazed and shifted from his position by Foma’s unexpected outburst and strange words.

  “Oh, brother!” said Foma, lowering his voice, which thus sounded deeper, more persuasive. “Oh, living soul, why do you sink to ruin?”

  “Who? I? I sink? You lie!”

  “My dear boy! You will not say anything to anybody! There is no one to speak to! Who will listen to you? Only I!”

  “Go to the devil!” shouted Yozhov, angrily, jumping away from him as though he had been scorched.

  And Foma went toward him, and spoke convincingly, with intense sorrow:

  “Speak! speak to me! I shall carry away your words to the proper place. I understand them. And, ah! how I will scorch the people! Just wait! My opportunity will come.”

  “Go away!” screamed Yozhov, hysterically, squeezing his back to the wall, under Foma’s pressure. Perplexed, crushed, and infuriated he stood and waved off Foma’s arms outstretched toward him. And at this time the door of the room opened, and on the threshold appeared a woman all in black. Her face was angry-looking and excited, her cheek was tied up with a kerchief. She tossed her head back, stretched out her hand toward Yozhov and said, in a hissing and shrill voice:

  “Nikolay Matveyich! Excuse me, but this is impossible! Such beast-like howling and roaring. Guests everyday. The police are coming. No, I can’t bear it any longer! I am nervous. Please vacate the lodgings tomorrow. You are not living in a desert, there are people about you here. And an educated man at that! A writer! All people require rest. I have a toothache. I request you to move tomorrow. I’ll paste up a notice, I’ll notify the police.”

  She spoke rapidly, and the majority of her words were lost in the hissing and whistling of her voice; only those words were distinct, which she shrieked out in a shrill, irritated tone. The corners of her kerchief protruded on her head like small horns, and shook from the movement of her jaws. At the sight of her agitated and comical figure Foma gradually retreated toward the lounge, while Yozhov stood, and wiping his forehead, stared at her fixedly, and listened to her words:

  “So know it now!” she screamed, and behind the door, she said once more:

  “Tomorrow! What an outrage.”

  “Devil!” whispered Yozhov, staring dully at the door.

  “Yes! what a woman! How strict!” said Foma, looking at him in amazement, as he seated himself on the lounge.

  Yozhov, raising his shoulders, walked up to the table, poured out a half a tea-glass full of vodka, emptied it and sat down by the table, bowing his head low. There was silence for about a minute. Then Foma said, timidly and softly:

  “How it all happened! We had no time even to wink an eye, and, suddenly, such an outcome. Ah!”

  “You!” said Yozhov in an undertone, tossing up his head, and staring at Foma angrily and wildly. “Keep quiet! You, the devil take you. Lie down and sleep! You monster. Nightmare. Oh!”

  And he threatened Foma with his fist. Then he filled the glass with more brandy, and emptied it again.

  A few minutes later Foma lay undressed on the lounge, and, with half-shut eyes, followed Yozhov who sat by the table in an awkward pose. He stared at the floor, and his lips were quietly moving. Foma was astonished, he could not make out why Yozhov had become angry at him. It could not be because he had been ordered to move out. For it was he himself who had been shouting.

  “Oh devil!” whispered Yozhov, and gnashed his teeth.

  Foma quietly lifted his head from the pillow. Yozhov deeply and noisily sighing, again stretched out his hand toward the bottle. Then Foma said to him softly:

  “Let’s go to some hotel. It isn’t late yet.”

  Yozhov looked at him, and, rubbing his head with his hands, began to laugh strangely. Then he rose from his chair and said to Foma curtly:

  “Dress yourself!”

  And seeing how clumsily and slowly he turned on the lounge, Yozhov shouted with anger and impatience:

  “Well, be quicker! You personification of stupidity. You symbolical cart-shaft.”

  “Don’t curse!” said Foma, with a peaceable smile. “Is it worthwhile to be angry because a woman has cackled?”

  Yozhov glanced at him, spat and burst into harsh laughter.

  CHAPTER XIII

  “Are all here?” asked Ilya Yefimovich Kononov, standing on the bow of his new steamer, and surveying the crowd of guests with beaming eyes.

  “It seems to be all!”

  And raising upward his stout, red, happy-looking face, he shouted to the captain, who was already standing on the bridge, beside the speaking-tube:

  “Cast off, Petrukha!”

  “Yes, sir!”

  The captain bared his huge, bald head, made the sign of the cross, glancing up at the sky, passed his hand over his wide, black beard, cleared his throat, and gave the command:

  “Back!”

  The guests watched the movements of the captain silently and attentively, and, emulating his example, they also began to cross themselves, at which performance their caps and high hats flashed through the air like a flock of black birds.

&
nbsp; “Give us Thy blessing, Oh Lord!” exclaimed Kononov with emotion.

  “Let go astern! Forward!” ordered the captain. The massive “Ilya Murometz,” heaving a mighty sigh, emitted a thick column of white steam toward the side of the landing-bridge, and started upstream easily, like a swan.

  “How it started off,” enthusiastically exclaimed commercial counsellor Lup Grigoryev Reznikov, a tall, thin, good-looking man. “Without a quiver! Like a lady in the dance!”

  “Half speed!”

  “It’s not a ship, it’s a Leviathan!” remarked with a devout sigh the pock-marked and stooping Trofim Zubov, cathedral-warden and principal usurer in town.

  It was a gray day. The sky, overcast with autumn clouds, was reflected in the water of the river, thus giving it a cold leaden colouring. Flashing in the freshness of its paint the steamer sailed along the monotonous background of the river like a huge bright spot, and the black smoke of its breath hung in the air like a heavy cloud. All white, with pink paddle-boxes and bright red blades, the steamer easily cut through the cold water with its bow and drove it apart toward the shores, and the round window-panes on the sides of the steamer and the cabin glittered brilliantly, as though smiling a self-satisfied, triumphant smile.

  “Gentlemen of this honourable company!” exclaimed Kononov, removing his hat, and making a low bow to the guests. “As we have now rendered unto God, so to say, what is due to God, would you permit that the musicians render now unto the Emperor what is due to the Emperor?”

  And, without waiting for an answer from his guests, he placed his fist to his mouth, and shouted:

  “Musicians! Play ‘Be Glorious!’”

  The military orchestra, behind the engine, thundered out the march.

  And Makar Bobrov, the director and founder of the local commercial bank, began to hum in a pleasant basso, beating time with his fingers on his enormous paunch:

  “Be glorious, be glorious, our Russian Czar—tra-rata! Boom!”

  “I invite you to the table, gentlemen! Please! Take pot-luck, he, he! I entreat you humbly,” said Kononov, pushing himself through the dense group of guests.

  There were about thirty of them, all sedate men, the cream of the local merchants. The older men among them, bald-headed and gray, wore old-fashioned frock-coats, caps and tall boots. But there were only few of these; high silk hats, shoes and stylish coats reigned supreme. They were all crowded on the bow of the steamer, and little by little, yielding to Kononov’s requests, moved towards the stern covered with sailcloth, where stood tables spread with lunch. Lup Reznikov walked arm in arm with Yakov Mayakin, and, bending over to his ear, whispered something to him, while the latter listened and smiled. Foma, who had been brought to the festival by his godfather, after long admonitions, found no companion for himself among these people who were repulsive to him, and, pale and gloomy, held himself apart from them. During the past two days he had been drinking heavily with Yozhov, and now he had a terrible headache. He felt ill at ease in the sedate and yet jolly company; the humming of the voices, the thundering of the music and the clamour of the steamer, all these irritated him.

  He felt a pressing need to doze off, and he could find no rest from the thought as to why his godfather was so kind to him today, and why he brought him hither into the company of the foremost merchants of the town. Why had he urged so persuasively, and even entreated him to attend Kononov’s mass and banquet?

  “Don’t be foolish, come!” Foma recalled his godfather’s admonitions. “Why do you fight shy of people? Man gets his character from nature, and in riches you are lower than very few. You must keep yourself on an equal footing with the others. Come!”

  “But when are you going to speak seriously with me, papa?” Foma had asked, watching the play of his godfather’s face and green eyes.

  “You mean about setting you free from the business? Ha, ha! We’ll talk it over, we’ll talk it over, my friend! What a queer fellow you are. Well? Will you enter a monastery when you have thrown away your wealth? After the example of the saints? Eh?”

  “I’ll see then!” Foma had answered.

  “So. Well, and meanwhile, before you go to the monastery, come along with me! Get ready quickly. Rub your phiz with something wet, for it is very much swollen. Sprinkle yourself with cologne, get it from Lubov, to drive away the smell of the kabak. Go ahead!”

  Arriving on the steamer while the mass was in progress, Foma took up a place on the side and watched the merchants during the whole service.

  They stood in solemn silence; their faces had an expression of devout concentration; they prayed with fervour, deeply sighing, bowing low, devoutly lifting their eyes heavenward. And Foma looked now at one, now at another, and recalled what he knew about them.

  There was Lup Reznikov; he had begun his career as a brothel-keeper, and had become rich all of a sudden. They said he had strangled one of his guests, a rich Siberian. Zubov’s business in his youth had been to purchase thread from the peasants. He had failed twice. Kononov had been tried twenty years ago for arson, and even now he was indicted for the seduction of a minor. Together with him, for the second time already, on a similar charge, Zakhar Kirillov Robustov had been dragged to court. Robustov was a stout, short merchant with a round face and cheerful blue eyes. Among these people there was hardly one about whom Foma did not know something disgraceful.

  And he knew that they were all surely envying the successful Kononov, who was constantly increasing the number of his steamers from year to year. Many of those people were at daggers’ points with one another, none of them would show mercy to the others in the battlefield of business, and all knew wicked and dishonest things about one another. But now, when they gathered around Kononov, who was triumphant and happy, they blended in one dense, dark mass, and stood and breathed as one man, concentrated and silent, surrounded by something invisible yet firm, by something which repulsed Foma from them, and which inspired him with fear of them.

  “Impostors!” thought he, thus encouraging himself.

  And they coughed gently, sighed, crossed themselves, bowed, and, surrounding the clergy in a thick wall, stood immovable and firm, like big, black rocks.

  “They are pretending!” Foma exclaimed to himself. Beside him stood the hump-backed, one-eyed Pavlin Gushchin—he who, not long before, had turned the children of his half-witted brother into the street as beggars—he stood there and whispered penetratingly as he looked at the gloomy sky with his single eye:

  “Oh Lord! Do not convict me in Thy wrath, nor chastise me in Thy indignation.”

  And Foma felt that that man was addressing the Lord with the most profound and firm faith in His mercy.

  “Oh Lord, God of our fathers, who hadst commanded Noah, Thy servant, to build an ark for the preservation of the world,” said the priest in his deep bass voice, lifting his eyes and outstretching his hands skyward, “protect also this vessel and give unto it a guarding angel of good and peace. Guard those that will sail upon it.”

  The merchants in unison made the sign of the cross, with wide swings of their arms, and all their faces bore the expression of one sentiment—faith in the power of prayer. All these pictures took root in Foma’s memory and awakened in him perplexity as to these people, who, being able to believe firmly in the mercy of God, were, nevertheless, so cruel unto man. He watched them persistently, wishing to detect their fraud, to convince himself of their falsehood.

  Their grave firmness angered him, their unanimous self-confidence, their triumphant faces, their loud voices, their laughter. They were already seated by the tables, covered with luncheon, and were hungrily admiring the huge sturgeon, almost three yards in length, nicely sprinkled over with greens and large crabs. Trofim Zubov, tying a napkin around his neck, looked at the monster fish with happy, sweetly half-shut eyes, and said to his neighbour, the flour merchant, Yona Yushkov:

  “Yona Nikiforic
h! Look, it’s a regular whale! It’s big enough to serve as a casket for your person, eh? Ha, ha! You could creep into it as a foot into a boot, eh? Ha, ha!”

  The small-bodied and plump Yona carefully stretched out his short little hand toward the silver pail filled with fresh caviar, smacked his lips greedily, and squinted at the bottles before him, fearing lest he might overturn them.

  Opposite Kononov, on a trestle, stood a half-vedro barrel of old vodka, imported from Poland; in a huge silver-mounted shell lay oysters, and a certain particoloured cake, in the shape of a tower, stood out above all the viands.

  “Gentlemen! I entreat you! Help yourselves to whatever you please!” cried Kononov. “I have here everything at once to suit the taste of everyone. There is our own, Russian stuff, and there is foreign, all at once! That’s the best way! Who wishes anything? Does anybody want snails, or these crabs, eh? They’re from India, I am told.”

  And Zubov said to his neighbour, Mayakin:

  “The prayer ‘At the Building of a Vessel’ is not suitable for steam-tugs and river steamers, that is, not that it is not suitable, it isn’t enough alone. A river steamer is a place of permanent residence for the crew, and therefore it ought to be considered as a house. Consequently it is necessary to make the prayer ‘At the Building of a House,’ in addition to that for the vessel. But what will you drink?”

  “I am not much of a wine fiend. Pour me out some cumin vodka,” replied Yakov Tarasovich.

  Foma, seated at the end of the table among some timid and modest men who were unfamiliar to him, now and again felt on himself the sharp glances of the old man.

  “He’s afraid I’ll make a scandal,” thought Foma. “Brethren!” roared the monstrously stout ship builder Yashchurov, in a hoarse voice, “I can’t do without herring! I must necessarily begin with herring, that’s my nature.”

 

‹ Prev