The next evening we came to the town which was and still is the handsomest and most hospitable in the Tlahuíca lands. It is situated on a high plateau, and its buildings are not huddled close together but set well apart and screened from each other by trees and shrubbery and other rich verdure, for which reason the town is called Surrounded by Forest, or Quaunáhuac. That melodious name your thick-tongued countrymen have contorted into the ridiculous and derogatory Cuernavaca, or Cow-Horn, and I hope they will never be forgiven for that.
The town, the surrounding mountains, the crystal air, the climate there, they are all so inviting that Quaunáhuac was always a favorite summering place for the wealthier nobles of Tenochtítlan. The first Motecuzóma built for himself a modest country palace nearby, and other Mexíca rulers afterward enlarged and added to that palace until, in size and luxury, it rivaled any in the capital, and far outdid them all in the extent of its beauteous gardens and grounds. I understand that your Captain-General Cortés has appropriated the palace for his own señorial residence. Perhaps I may be excused, my lord friars, if I remark spitefully that his having settled in Quaunáhuac would be the only legitimate reason for debasing the name of the place.
Though our little train had arrived there well before sundown, we could not resist the temptation to stay and rest the night amid Quaunáhuac’s flowers and fragrances. But we rose again before the sun did, and pressed on, to put the remainder of that mountain range behind us.
In each stopping place where we lodged in a travelers’ hostel, we three leaders of the train—myself, Cozcatl, and Blood Glutton—were given separate and moderately comfortable sleeping cubicles, while the slaves were squeezed into a large dormitory room already carpeted with other snoring porters, and our bales of goods were put into guarded safe-rooms, and our dogs were let to forage in the garbage heaps of the kitchen yards.
During five days of travel, we were still within the area where the southern trade routes radiated out from Tenochtítlan, or into it, so there were many inns conveniently situated for overnight stops. In addition to providing shelter, storage, hot baths, and passable meals, each hostel also provided women for hire. Not having had a woman for a month or so, I might have been interested, except that all those maátime were extremely homely, and in any case they neglected even to flirt with me, but concentrated their winks and suggestive gestures on the men of homecoming trains.
Blood Glutton explained, “They hope to seduce the men who have been long on the road, who have forgotten what a really pretty woman looks like, and who cannot wait until they get to the beauties of Tenochtítlan. You and I may be hungry enough to take a maátitl on our return, but for now I suggest we do not waste the energy and expense. There are women where we are going, and they sell their favors for a mere trinket, and many of them are lovely. Ayyo, wait until you feast your eyes and other senses on the women of the Cloud People!”
On the sixth morning of our journey, we emerged from the area where the trade roads converged. Sometime on that same morning, we crossed an invisible boundary and entered the impoverished lands of the Mixtéca, or the Tya Nuü, as they called themselves, Men of the Earth. While that nation was not inimical to the Mexíca, neither was it inclined to take measures for the protection of traveling pochtéca, nor to put up inns and shelters for them, nor to prevent its own people from taking what criminal advantage they could of merchant trains.
“We are now in the country where we can likeliest expect to meet bandits,” Blood Glutton warned. “They lurk hereabouts in hope of ambushing traders either coming from or going to Tenochtítlan.”
“Why here?” I asked. “Why not farther north, where the trade routes come together and the trains are more numerous?”
“For that precise reason. Back yonder, the trains are often traveling in company and are too big to be attacked by anything smaller than an army. Out here, the southbound trains have parted company and the homecoming ones have not yet met and mingled. Of course, we are small game, but a bunch of robbers will not ignore us on that account.”
So Blood Glutton moved out alone to march far ahead of the rest of us. Cozcatl told me he could only intermittently see the old soldier as a distant dot when we were crossing an extremely wide and flat place clear of trees or brush. But our scout shouted no warning, and the morning passed, with us marching along a still distinct but stiflingly dusty road. We tugged our mantles up to cover nose and mouth, but still the dust made our eyes water and our breathing laborious. Then the road climbed a knoll and we found Blood Glutton waiting for us, sitting halfway up it, his weapons laid neatly side by side on the dusty grass, ready for use.
“Stop here,” he said quietly. “They will already know you are coming, from the dust cloud, but they cannot yet have counted you. There are eight of them, Tya Nuü, and not delicate types, crouched right in the road where it passes through a clump of trees and undergrowth. We will give them eleven of us. Any fewer would not have raised such a dust. They would suspect a trick, and be harder to handle.”
“To handle how?” I asked. “What do you mean: give them eleven of us?”
He motioned for silence, went to the top of the rise, lay down and crawled out of sight for a moment, then crawled backward again, stood up and came to rejoin us.
“Now there are only four of them to be seen,” he said, and snorted scornfully. “An old trick. It is midday, so the four are pretending to be humble Mixtéca travelers, resting in the tree shade and preparing a midday bite to eat. They will courteously invite you to partake, and when you are all friends together, sitting companionably about the fire, your weapons laid aside, the other four hidden roundabout will close in—and yya ayya!”
“What do we do, then?”
“The very same thing. We will imitate their ambush, but from a farther surround. I mean some of us will. Let me see. Four and Ten and Six, you are the biggest and the handiest with arms. Drop your packs, leave them here. Bring only your spears and come with me.” Blood Glutton himself picked up his maquáhuitl and let his other weapons lie. “Mixtli, you and Cozcatl and the rest march right on into the trap, as if you had not been forewarned. Accept their invitation to stop and rest and eat. Just do not appear too stupid and trusting, or that too would give them cause for suspicion.”
Blood Glutton quietly gave the three armed slaves instructions I could not hear. Then he and Ten disappeared around one side of the knoll, Four and Six around the other. I looked at Cozcatl and we smiled to give each other confidence. To the remaining nine slaves I said, “You heard. Simply do what I command, and speak not a word. Let us go on.”
We went in single file over the rise and down its other side. I raised an arm in greeting when we sighted the four men. They were feeding sticks to a just-kindled fire.
“Welcome, fellow travelers!” one of them called as we approached. He spoke Náhuatl and he grinned amiably. “Let me tell you, we have come many one-long-runs along this cursed road, and this is the only patch of shade. Will you share it with us? And perhaps a bite of our humble fare?” He held up two dead hares by their long ears.
“We will rest, and gladly,” I said, motioning for the rest of my train to dispose themselves as they liked. “But those two scrawny animals will scarcely feed the four of you. I have others of our porters out hunting right now. Perhaps they will bring back the makings of a more sumptuous meal, and you will share with us.”
The speaker changed his grin for a hurt look and said reproachfully, “You take us for bandits. So you quickly speak of your numbers. That sounds unfriendly, and it is we who should be wary: only four against your eleven. I suggest that we all put aside our weapons.”
Pretending purest innocence, he unslung and tossed away from him the maquáhuitl he carried. His three companions grunted and did the same. I smiled friendlily, leaned my spear against a tree, and gestured to my men. They likewise ostentatiously put their weapons out of reach. I sat down across the fire from the four Mixtéca, two of whom were threading the long-
legged carcasses onto green sticks and propping them across the flames.
“Tell me, friend,” I said to the apparent leader. “What is the road like, from here southward? Is there anything we should beware of?”
“Indeed, yes!” he said, his eyes glinting. “Bandits do abound. Poor men like us have nothing to fear from them, but I daresay you are carrying goods of value. You might do well to hire us to go with you for your protection.”
I said, “I thank you for the offer, but I am not rich enough to afford a retinue of guards. I will make do with my porters.”
“Porters are no good as guards. And without guards you will surely be robbed.” He said that flatly, stating a fact, but then spoke with a mock wheedle in his voice. “I have another suggestion. Do not risk your goods on the road. Leave them with us for safekeeping, while you go on unmolested.”
I laughed.
“I think, young friend, we can persuade you that it would be in your best interest.”
“And I think, friend, that now is the time for me to call in my porters from their hunting.”
“Do that,” he sneered. “Or allow me to call for you.”
I said, “Thank you.”
For an instant he looked a little puzzled. But he must have decided that I was expecting to escape his trap through sheer bluster. He gave a loud hail, and at the same moment he and his three companions lunged for their weapons. At that moment, too, Blood Glutton, Four, Six, and Ten all stepped simultaneously into the road, but from different places in the trees roundabout. The Tya Nuü froze in surprise, all on their feet, all with their maquáhuime raised, like so many statues of warriors posed in action.
“A good hunt, Master Mixtli!” boomed Blood Glutton. “And I see we have guests. Well, we bring enough and to spare.” He dropped what he was carrying, and so did the slaves with him. They each threw down a severed human head.
“Come, friends, I am sure you recognize good meat when you see it,” Blood Glutton said jovially to the remaining bandits. They had edged into a defensive position, all of them with their backs to the same big tree, but they looked rather shaken. “Drop the weapons, and do not be bashful. Come, eat hearty.”
The four nervously looked about. All the rest of us were armed by then. They jumped when Blood Glutton raised his voice to a bellow: “I said drop the blades!” They did. “I said come!” They approached the lumps lying on the ground at his feet. “I said eat!” They winced as they picked up the relics of their late comrades and turned to the fire. “No, not cook!” roared the relentless Blood Glutton. “The fire is for the hares and the hares are for us. I said eat!”
So the four men squatted where they were, and began miserably to gnaw. On an uncooked head there is little that is readily chewable except the lips and cheeks and tongue.
Blood Glutton told our slaves, “Take their maquáhuime and destroy them. Go through their pouches and see if they carry anything worth our filching.”
Six took the swords and, one at a time, pounded them on a rock until their obsidian edges were all smashed to powder. Ten and Four searched the bandits’ belongings, even inside the loincloths they wore. They carried nothing but the barest essentials of travel: fire-drilling sticks and moss tinder, tooth-brushing twigs and the like.
Blood Glutton said, “Those hares on the fire look to be ready. Start carving them, Cozcatl.” He turned to bark at the Tya Nuü, “And you! It is unmannerly to let us eat alone. You keep feeding as long as we do.”
All four of the wretches had several times regurgitated what they had already eaten, but they did as they were bidden, tearing with their teeth at the remaining gristle of what had been ears and noses. The sight was enough to spoil any appetite I might have had, or Cozcatl. But the stony old soldier and our twelve slaves fell to the broiled hare meat with alacrity.
Finally, Blood Glutton came to where Cozcatl and I sat, with our backs to the eaters, wiped his greasy mouth on his horny hand, and said, “We could take the Mixtéca along as slaves, but someone would constantly have to guard against their treachery. Not worth the trouble, in my opinion.”
I said, “Then kill them, for all I care. They look very near dead right now.”
“No-o,” Blood Glutton said thoughtfully, sucking a back tooth. “I suggest we let them go. Bandits do not employ swift-messengers or far-callers, but they do have some method of exchanging information about troops to be avoided and traders ripe for robbery. If these four go free to spread their story around, it ought to make any other such bands think twice before attacking us.”
“It certainly ought,” I said to the man who had not long ago described himself as an old bag of wind and bones.
So we retrieved the packs of Four, Six, and Ten, and the spare weapons of Blood Glutton, and continued on our way. The Tya Nuü did not immediately scamper to put even more distance between us. Sick and exhausted, they simply sat where we left them, too weak even to throw away the bloody, hairy, fly-covered skulls they still held on their laps.
That day’s sundown found us in the middle of a green and pleasant but totally uninhabited valley: no village, no inn, no slightest man-made shelter to be seen. Blood Glutton kept us marching until we came to a rivulet of good water, and there he showed us how to make camp. For the first time on the journey, we used our drill and tinder to kindle a fire, and on it we cooked our own evening meal—or the slaves Ten and Three did. We took our blankets from our packs to make our own beds on the ground, all of us all too conscious that there were no walls about the camp or any roof over it, that we were no multitudinous and mutually protective army, that there was only the night and the creatures of the night all around us, and that the god Night Wind that night blew chill.
After we had eaten, I stood at the edge of our circle of firelight and looked out into the darkness: so dark that, even if I could have seen, I would have seen nothing. There was no moon and, if there were stars, they were imperceptible to me. It was not like my one military campaign, when events had taken me and many others into a foreign land. To this place I had come on my own, and in this place I felt that I was a stray, and an inconsequential one, and reckless rather than fearless. During my nights with the army, there had always been a tumult of talk and noise and commotion, there had been the realization of a crowd about. But that night, behind me in the glow of our single campfire, there was only the occasional quiet word and the subdued sound of the slaves cleaning the utensils, putting wood on the flames and dry brush under our sleeping blankets, the sound of the dogs scuffling for the leavings of our meal.
Before me, in the darkness, there was no trace of activity or humanity. I might have been looking as far as the edge of the world and seeing not another human being or any evidence of another human’s ever having been there. And out of the night before me, the wind brought to my ears only one sound, perhaps the loneliest sound one can hear: the barely audible faraway ululation of a coyote wailing as if he mourned for something lost and gone.
I have seldom in my life known loneliness, even when I was most solitary. But that night I did, when I stood—deliberately, to try whether I could endure it—with my back to the world’s one patch of light and warmth and my face to the black and empty and uncaring unknown.
Then I heard Blood Glutton order, “Sleep as you would at home or in any bedchamber, entirely undressed. Take off all your clothes or you will really feel the chill in the morning, believe me.”
Cozcatl spoke up, trying but failing to sound as if he were joking, “Suppose a jaguar comes, and we have to run.”
With a straight face, Blood Glutton said, “If a jaguar comes, boy, I guarantee that you will run without noticing whether you are dressed or not. Anyway, a jaguar will eat your garments with as much gusto as he eats little-boy meat.” Perhaps he saw Cozcatl’s lower lip tremble, for the old soldier chuckled. “Do not worry. No cat will come near a burning campfire, and I will see that it goes on burning.” He sighed and added, “It is a habit left over from many campaigns. Every tim
e the fire dims, I awaken. I will keep it fed.”
I found no great discomfort in rolling myself into my two blankets, with only some brittle scrub piled between my bare body and the hard, cold ground, because for the last month in my palace chambers I had been sleeping on Cozcatl’s thinly cushioned pallet. During that same time, though, Cozcatl had been sleeping in my billowy, soft, warm bed, and evidently he had got accustomed to comfort. For that night, while snores and wheezes came from the other bundled forms about the fire, I heard him restlessly shifting and turning in his place on the ground, trying to find a reposeful position, and whimpering slightly when he could not. So finally I hissed over to him, “Cozcatl, bring your blankets here.”
He came, gratefully, and with his blankets and mine we arranged a double thickness of both pallet and cover. Then, the activity having chilled both our naked bodies to violent shivering, we hastened to get into the improved bed, and huddled together like two nested dishes: Cozcatl’s back arched into my front, my arms around him. Gradually our shivering abated, and Cozcatl murmured, “Thank you, Mixtli,” and he soon was breathing the regular soft breaths of sleep.
But then I could not doze off. As my body warmed against his, so did my imagination. It was not like resting alongside a man, the way we soldiers had lain in windrows to keep warm and dry in Texcála. And it was not like lying with a woman, as I had last done on the night of the warrior’s banquet. No, it was like the times I had lain with my sister, in the early days of our first exploring and discovering and experimenting with each other, when she had been no bigger than the boy was. I had grown much since then, in many respects, but Cozcatl’s body, so small and tender, reminded me of how Tzitzitlíni had felt, pressed against me, in the time when she too was a child. My tepúli stirred and began to push itself upward between my belly and the boy’s buttocks. Sternly I reminded myself that Cozcatl was a boy, and only half my age.
Aztec Page 37