Jerusalem Delivered

Home > Other > Jerusalem Delivered > Page 304
Jerusalem Delivered Page 304

by Torquato Tasso


  Tasso could not always conceal his contempt of his imprisoner from the ducal servants. Alfonso excelled the grandiloquent poet himself in his love of pomp and worship; and as he had no particular merits to warrant it, his victim bantered his love of titles. He says, in a letter to the duke’s steward, “If it is the pleasure of the Most Serene Signor Duke, Most Clement and Most Invincible, to keep me in prison, may I beg that he will have the goodness to return certain little things of mine, which his Most Invincible, Most Clement, and Most Serene Highness has so often promised me.

  But these were rare ebullitions of gaiety, perhaps rather of bitter despair. A playful address to a cat to lend him her eyes to write by, during some hour in which he happened to be without a light (for it does not appear to have been denied him), may be taken as more probable evidence of a mind relieved at the moment, though the necessity for the relief may have been very sad. But the style in which he generally alludes to his situation is far different. He continually begs his correspondents to pity him, to pray for him, to attribute his errors to infirmity. He complains of impaired memory, and acknowledges that he has become subject to the deliriums formerly attributed to him by the enemies that had helped to produce them. Petitioning the native city of his ancestors (Bergamo) to intercede for him with the duke, he speaks of the writer as “this unhappy person;” and subscribes himself, —

  “Most illustrious Signors, your affectionate servant, Torquato Tasso, a prisoner, and infirm, in the hospital of St. Anne in Ferrara.”

  In one of his addresses to Alfonso, he says most affectingly:

  “I have sometimes attributed much to myself, and considered myself as somebody. But now, seeing in how many ways imagination has imposed on me, I suspect that it has also deceived me in this opinion of my own consequence. Indeed, methinks the past has been a dream; and hence I am resolved to rely on my imagination no longer.”

  Alfonso made no answer.

  The causes of Tasso’s imprisonment, and its long duration, are among the puzzles of biography. The prevailing opinion, notwithstanding the opposition made to it by Serassi and Black, is, that the poet made love to the Princess Leonora — perhaps was beloved by her; and that her brother the duke punished him for his arrogance. This was the belief of his earliest biographer, Manso, who was intimately acquainted with the poet in his latter days; and from Manso (though he did not profess to receive the information from Tasso, but only to gather it from his poems) it spread over all Europe. Milton took it on trust from him; and so have our English translators Hoole and Wiffen. The Abbé de Charnes, however, declined to do so; and Montaigne, who saw the poet in St. Anne’s hospital, says nothing of the love at all. He attributes his condition to poetical excitement, hard study, and the meeting of the extremes of wisdom and folly. The philosopher, however, speaks of the poet’s having survived his reason, and become unconscious both of himself and his works, which the reader knows to be untrue. He does not appear to have conversed with Tasso. The poet was only shewn him; probably at a sick moment, or by a new and ignorant official. Muratori, who was in the service of the Este family at Modena, tells us, on the authority of an old acquaintance who knew contemporaries of Tasso, that the “good Torquato” finding himself one day in company with the duke and his sister, and going close to the princess in order to answer some question which she had put to him, was so transported by an impulse “more than poetical,” as to give her a kiss; upon which the duke, who had observed it, turned about to his gentlemen, and said, “What a pity to see so great a man distracted!” and so ordered him to be locked up. But this writer adds, that he does not know what to think of the anecdote: he neither denies nor admits it. Tiraboschi, who was also in the service of the Este family, doubts the truth of the anecdote, and believes that the duke shut the poet up solely for fear lest his violence should do harm. Serassi, the second biographer of Tasso, who dedicated his book to an Este princess inimical to the poet’s memory, attributes the confinement, on his own shewing, to the violent words he had uttered against his master. Walker, the author of the Memoir on Italian Tragedy, says, that the life by Serassi himself induced him to credit the love-story: so does Ginguéné. Black, forgetting the age and illnesses of hundreds of enamoured ladies, and the distraction of lovers at all times, derides the notion of passion on either side; because, he argues, Tasso was subject to frenzies, and Leonora forty-two years of age, and not in good health. What would Madame d’Houdetot have said to him? or Mademoiselle L’Espinasse? or Mrs. Inchbald, who used to walk up and down Sackville Street in order that she might see Dr. Warren’s light in his window? Foscolo was a believer in the love; Sismondi admits it; and Rosini, the editor of the latest edition of the poet’s works, is passionate for it. He wonders how any body can fail to discern it in a number of passages, which, in truth, may mean a variety of other loves; and he insists much upon certain loose verses (lascivi) which the poet, among his various accounts of the origin of his imprisonment, assigns as the cause, or one of the causes, of it.

  I confess, after a reasonable amount of inquiry into this subject, that I can find no proofs whatsoever of Tasso’s having made love to Leonora; though I think it highly probable. I believe the main cause of the duke’s proceedings was the poet’s own violence of behaviour and incontinence of speech. I think it very likely that, in the course of the poetical love-making to various ladies, which was almost identical in that age with addressing them in verse, Torquato, whether he was in love or not, took more liberties with the princesses than Alfonso approved; and it is equally probable, that one of those liberties consisted in his indulging his imagination too far. It is not even impossible, that more gallantry may have been going on at court than Alfonso could endure to see alluded to, especially by an ambitious pen. But there is no evidence that such was the case. Tasso, as a gentleman, could not have hinted at such a thing on the part of a princess of staid reputation; and, on the other hand, the “love” he speaks of as entertained by her for him, and warranting the application to her for money in case of his death, was too plainly worded to mean any thing but love in the sense of friendly regard. “Per amor mio” is an idiomatical expression, meaning “for my sake;” a strong one, no doubt, and such as a proud man like Alfonso might think a liberty, but not at all of necessity an amatory boast. If it was, its very effrontery and vanity were presumptions of its falsehood. The lady whom Tasso alludes to in the passage quoted on his first confinement is complained of for her coldness towards him; and, unless this was itself a gentlemanly blind, it might apply to fifty other ladies besides the princess. The man who assaulted him in the streets, and who is supposed to have been the violator of his papers, need not have found any secrets of love in them. The servant at whom he aimed the knife or the dagger might be as little connected with such matters; and the sonnets which the poet said he wrote for a friend, and which he desired to be buried with him, might be alike innocent of all reference to Leonora, whether he wrote them for a friend or not. Leonora’s death took place during the poet’s confinement; and, lamented as she was by the verse-writers according to custom, Tasso wrote nothing on the event. This silence has been attributed to the depth of his passion; but how is the fact proved? and why may it not have been occasioned by there having been no passion at all?

  All that appears certain is, that Tasso spoke violent and contemptuous words against the duke; that he often spoke ill of him in his letters; that he endeavoured, not with perfect ingenuousness, to exchange his service for that of another prince; that he asserted his madness to have been pretended in the first instance purely to gratify the duke’s whim for thinking it so (which was one of the reasons perhaps why Alfonso, as he complained, would not believe a word be said); and finally, that, whether the madness was or was not so pretended, it unfortunately became a confirmed though milder form of mania, during a long confinement. Alfonso, too proud to forgive the poet’s contempt, continued thus to detain him, partly perhaps because he was not sorry to have a pretext for revenge, partly bec
ause he did not know what to do with him, consistently either with his own or the poet’s safety. He had not been generous enough to put Tasso above his wants; he had not address enough to secure his respect; he had not merit enough to overlook his reproaches. If Tasso had been as great a man as he was a poet, Alfonso would not have been reduced to these perplexities. The poet would have known how to settle quietly down on his small court-income, and wait patiently in the midst of his beautiful visions for what fortune had or had not in store for him. But in truth, he, as well as the duke, was weak; they made a bad business of it between them; and Alfonso the Second closed the accounts of the Este family with the Muses, by keeping his panegyrist seven years in a mad-house, to the astonishment of posterity, and the destruction of his own claims to renown.

  It does not appear that Tasso was confined in any such dungeon as they now exhibit in Ferrara. The conduct of the Prior of the Hospital is more doubtful. His name was Agostino Mosti; and, strangely enough, he was the person who had raised a monument to Ariosto, of whom he was an enthusiastic admirer. To this predilection has been attributed his alleged cruelty to the stranger from Sorrento, who dared to emulate the fame of his idol; — an extraordinary, though perhaps not incredible, mode of skewing a critic’s regard for poetry. But Tasso, while he laments his severity, wonders at it in a man so well bred and so imbued with literature, and thinks it can only have originated in “orders.” Perhaps there were faults of temper on both sides; and Mosti, not liking his office, forgot the allowance to be made for that of a prisoner and sick man. His nephew, Giulio Mosti, became strongly attached to the poet, and was a great comfort to him.

  At length the time for liberation arrived. In the summer of 1586, Don Vincenzo Gonzaga, Prince of Mantua, kinsman of the poet’s friend Scipio, came to Ferrara for the purpose of complimenting Alfonso’s heir on his nuptials. The whole court of Mantua, with hereditary regard for Tasso, whose father had been one of their ornaments, were desirous of having him among them; and the prince extorted Alfonso’s permission to take him away, on condition (so hard did he find this late concession to humanity, and so fearful was he of losing the dignity of jailor) that his deliverer should not allow him to quit Mantua without obtaining leave. A young and dear friend, his most frequent visitor, Antonio Constantini, secretary to the Tuscan ambassador, went to St. Anne’s to prepare the captive by degrees for the good news. He told him that he really might look for his release in the course of a few days. The sensitive poet, now a premature old man of forty-two, was thrown into a transport of mingled delight and anxiety. He had been disappointed so often that he could scarcely believe his good fortune. In a day or two he writes thus to his visitor

  “Your kindness, my dear friend, has so accustomed me to your precious and frequent visits, that I have been all day long at the window expecting your coming to comfort me as you are wont. But since you have not yet arrived, and in order not to remain altogether without consolation, I visit you with this letter. It encloses a sonnet to the ambassador, written with a trembling hand, and in such a manner that he will not, perhaps, have less difficulty in reading it than I had in writing.”

  Two days afterwards, the prince himself came again, requested of the poet some verses on a given subject, expressed his esteem for his genius and virtues, and told him that, on his return to Mantua, he should have the pleasure of conducting him to that city. Tasso lay awake almost all night, composing the verses; and next day enclosed them, with a letter, in another to Constantini, ardently begging him to keep the prince in mind of his promise. The prince had not forgotten it; and two or three days afterwards, the order for the release arrived, and Tasso quitted his prison. He had been confined seven years, two months, and several days. He awaited the prince’s departure for a week or two in his friend’s abode, paying no visits, probably from inability to endure so much novelty. Neither was he inclined or sent for to pay his respects to the duke. Two such parties could hardly have been desirous to look on each other. The duke must especially have disliked the thought of it; though Tasso afterwards fancied otherwise, and that he was offended at his non-appearance. But his letters, unfortunately, differ with themselves on this point, as on most others. About the middle of July 1586, the poet quitted Ferrara for ever.

  At Mantua Tasso was greeted with all the honours and attentions which his love of distinction could desire. The good old duke, the friend of his father, ordered handsome apartments to be provided for him in the palace; the prince made him presents of costly attire, including perfumed silken hose (kindred elegancies to the Italian gloves of Queen Elizabeth); the princess and her mother-in-law were declared admirers of his poetry; the courtiers caressed the favourite of their masters; Tasso found literary society; he pronounced the very bread and fruit, the fish and the flesh, excellent; the wines were sharp and brisk (“such as his father was fond of”); and even the physician was admirable, for he ordered confections. One might imagine, if circumstances had not proved the cordial nature of the Gonzaga family, and the real respect and admiration entertained for the poet’s genius by the greatest men of the time, in spite of the rebuke it had received from Alfonso, that there had been a confederacy to mock and mystify him, after the fashion of the duke and duchess with Don Quixote (the only blot, by the way, in the book of Cervantes; if, indeed, he did not intend it as a satire on the mystifiers).

  For a while, in short, the liberated prisoner thought himself happy. He corrected his prose works, resumed and finished the tragedy of Torrismond, which he had begun some years before, corresponded with princes, and completed and published a narrative poem left unfinished by his father. Torquato was as loving a son as Mozart or Montaigne. Whenever he had a glimpse of felicity, he appears to have associated the idea of it with that of his father. In the conclusion of his fragment, “O del grand’ Apennino,” he affectingly begs pardon of his blessed spirit for troubling him with his earthly griefs.

  But, alas, what had been an indulgence of self-esteem had now become the habit of a disease; and in the course of a few months the restless poet began to make his old discovery, that he was not sufficiently cared for. The prince had no leisure to attend to him; the nobility did not “yield him the first place,” or at least (he adds) they did not allow him to be treated “externally as their equal;” and he candidly confessed that he could not live in a place where such was the custom. He felt also, naturally enough, however well it might have been intended, that it was not pleasant to be confined to the range of the city of Mantua, attended by a servant, even though he confessed that he was now subject to “frenzy.” He contrived to stay another half-year by help of a brilliant carnival and of the select society of the prince’s court, who were evidently most kind to him; but at the end of the twelvemonth he was in Bergamo among his relations. The prince gave him leave to go; and the Cavaliere Tasso, his kinsman, sent his chariot on purpose to fetch him.

  Here again he found himself at a beautiful country-seat, which the family of Tasso still possesses near that city; and here again, in the house of his father, he proposed to be happy, “having never desired,” he says, “any journey more earnestly than this.” He left it in the course of a month, to return to Mantua.

  And it was only to wander still. Mantua he quitted in less than two months to go to Rome, in spite of the advice of his best friends. He vindicated the proceeding by a hope of obtaining some permanent settlement from the Pope. He took Loretto by the way, to refresh himself with devotion; arrived in a transport at Rome; got nothing from the Pope (the hard-minded Sixtus the Fifth); and in the spring of the next year, in the triple hope of again embracing his sister, and recovering the dowry of his mother and the confiscated property of his father, he proceeded to Naples.

  Naples was in its most beautiful vernal condition, and the Neapolitans welcomed the poet with all honour and glory; but his sister, alas, was dead; he got none of his father’s property, nor (till too late) any of his mother’s; and before the year was out, he was again in Rome. He acquired in
Naples, however, another friend, as attached to him and as constant in his attentions as his beloved Constantini, to wit, Giambattista Manso, Marquis of Villa, who became his biographer, and who was visited and praised for his good offices by Milton. In the society of this gentleman he seemed for a short while to have become a new man. He entered into field-sports, listened to songs and music, nay, danced, says Manso, with “the girls.” (One fancies a poetical Dr. Johnson with the two country damsels on his knees.) In short, good air and freedom, and no medicine, had conspired with the lessons of disappointment to give him, before he died, a glimpse of the power to be pleased. He had not got rid of all his spiritual illusions, even those of a melancholy nature; but he took the latter more quietly, and had grown so comfortable with the race in general, that he encouraged them. He was so entirely freed from his fears of the Inquisition and of charges of magic, that whereas he had formerly been anxious to shew that he meant nothing but a poetical fancy by the spirit which he introduced as communing with him in his dialogue entitled the Messenger, he now maintained its reality against the arguments of his friend Manso; and these arguments gave rise to the most poetical scene in his history. He told Manso that he should have ocular testimony of the spirit’s existence; and accordingly one day while they were sitting together at the marquis’s fireside, “he turned his eyes,” says Manso, “towards a window, and held them a long time so intensely on it, that, when I called him, he did not answer. At last, ‘Behold,’ said he, ‘the friendly spirit which has courteously come to talk with me. Lift up your eyes, and see the truth.’ I turned my eyes thither immediately (continues the marquis); but though I endeavoured to look as keenly as I could, I beheld nothing but the rays of the sun, which streamed through the panes of the window into the chamber. Whilst I still looked around, without beholding any object, Torquato began to hold, with this unknown something, a most lofty converse. I heard, indeed, and saw nothing but himself; nevertheless his words, at one time questioning, at another replying, were such as take place between those who reason strictly on some important subject. And from what was said by the one, the reply of the other might be easily comprehended by the intellect, although it was not heard by the ear. The discourses were so lofty and marvellous, both by the sublimity of their topics and a certain unwonted manner of talking, that, exalted above myself in a kind of ecstasy, I did not dare to interrupt them, nor ask Tasso about the spirit, which he had announced to me, but which I did not see. In this way, while I listened between stupefaction and rapture, a considerable time had elapsed; till at last the spirit departed, as I learned from the words of Torquato; who, turning to me, said, ‘From this day forward all your doubts will have vanished from your mind.’ ‘Nay,’ said I, ‘they are rather increased; since, though I have heard many things worthy of marvel, I have seen nothing of what you promised to shew me to dispel them.’ He smiled, and said, ‘You have seen and heard more of him than perhaps — ,’ and here he paused. Fearful of importuning him with new questions, the discourse ended; and the only conclusion I can draw is, what I before said, that it is more likely his visions or frenzies will disorder my own mind than that I shall extirpate his true or imaginary opinion.”

 

‹ Prev