One Thousand and One Nights

Home > Other > One Thousand and One Nights > Page 201
One Thousand and One Nights Page 201

by Richard Burton


  Soon after Sherkan’s departure, the governors of King Omar’s children presented themselves before him and said to him, “O our lord, thy children’s education is now complete and they are versed in all polite accomplishments and in the rules of manners and etiquette.” At this the King rejoiced with an exceeding joy and conferred bountiful largesse upon the wise men, seeing Zoulmekan grown up and flourishing and skilled in horsemanship. The prince had now reached the age of fourteen and occupied himself with piety and devout exercises, loving the poor and wise men and the students of the Koran, so that all the people of Baghdad loved him, men and women. One day, the procession of the Mehmil of Irak passed round Baghdad, previously to the departure of the pilgrimage to the holy places and tomb of the Prophet. When Zoulmekan saw the procession, he was seized with longing to go on the pilgrimage; so he went in to his father and said to him, “I come to ask thy leave to make the pilgrimage.”

  But his father forbade him, saying, “Wait till next year, and I will go with thee.” When Zoulmekan saw that the fulfilment of his desire was postponed, he betook himself to his sister Nuzhet ez Zeman, whom he found standing at prayer. As soon as she had made an end of her devotions, he said to her, “I am dying of desire to see the Holy House of God at Mecca and to visit the Prophet’s tomb. I asked my father’s leave, but he forbade me: so I mean to take somewhat of money and set out privily on the pilgrimage, without his knowledge.” “I conjure thee by Allah,” exclaimed she, “to take me with thee and that thou forbid me not to visit the tomb of the Prophet, whom God bless and preserve!” And he answered, “As soon as it is dark night, do thou leave this place, without telling any, and come to me.” Accordingly, she waited till the middle of the night, when she donned a man’s habit and went to the gate of the palace, where she found Zoulmekan with camels ready harnessed. So they mounted and riding after the caravan, mingled with the Irak pilgrims, and God decreed them a prosperous journey, so that they entered Mecca the Holy in safety, standing upon Arafat and performing the various rites of the pilgrimage. Then they paid a visit to the tomb of the Prophet (whom God bless and preserve) and thought to return with the pilgrims to their native land; but Zoulmekan said to his sister, “O my sister, it is in my mind to visit Jerusalem and the tomb of Abraham the friend of God (on whom be peace).” “I also desire to do this,” replied she. So they agreed upon this, and he went out and took passage for himself and her and they made ready and set out with a company of pilgrims bound for Jerusalem. That very night she fell sick of an ague and was grievously ill, but presently recovered, after which her brother also sickened. She tended him during the journey, but the fever increased on him and he grew weaker and weaker, till they arrived at Jerusalem, where they alighted at a khan and hired a lodging there. Here they abode some time, whilst Zoulmekan’s weakness increased on him, till he was wasted with sickness and became delirious. At this, his sister was greatly afflicted and exclaimed, “There is no power and no virtue but in God the Most High, the Supreme! It is He who hath decreed this.” They sojourned there awhile, his sickness ever increasing and she tending him, till all their money was spent and she had not so much as a dirhem left. Then she sent a servant of the khan to the market, to sell some of her clothes, and spent the price upon her brother; and so she sold all she had, piece by piece, till she had nothing left but an old rug; whereupon she wept and exclaimed, “God is the Orderer of the past and the future!” Presently, her brother said to her, “O my sister, I feel recovery drawing near and I long for a little roast meat.” “O my brother,” replied she, “I am ashamed to beg; but tomorrow I will enter some rich man’s house and serve him and earn somewhat for our living.” Then she bethought herself awhile and said, “It is hard to me to leave thee and thou in this state, but I must perforce go.” “God forbid!” rejoined he. “Thou wilt be put to shame; but there is no power and no virtue but in God!” And he wept and she wept too. Then she said, “O my brother, we are strangers and this whole year have we dwelt here; yet none hath knocked at our door. Shall we then die of hunger? I know no resource but that I go out and earn somewhat to keep us alive, till thou recover from thy sickness; when we will return to our native land.” She sat weeping with him awhile, after which she rose and veiling her head with a camel-cloth, which the owner had forgotten with them, embraced her brother and went forth, weeping and knowing not whither she should go. Zoulmekan abode, awaiting her return, till the evening; but she came not, and the night passed and the morning came, but still she returned not; and so two days went by. At this he was greatly troubled and his heart fluttered for her, and hunger was sore upon him. At last he left the chamber and calling the servant of the inn, bade him carry him to the bazaar. So he carried him to the market and laid him down there; and the people of Jerusalem came round him and were moved to tears at his condition. He signed to them for somewhat to eat; so they took money from some of the merchants and bought food and fed him therewith; after which they carried him to a shop, where they laid him on a mat of palm-leaves and set a vessel of water at his head. At nightfall, they all went away, sore concerned for him, and in the middle of the night, he called to mind his sister, and his sickness redoubled on him, so that he abstained from eating and drinking and became insensible. When the people of the market saw him thus, they took thirty dirhems for him from the merchants and hiring a camel, said to the driver, “Carry this sick man to Damascus and leave him at the hospital; peradventure he may be cured and recover his health.” “On my head be it!” replied he; but he said to himself, “How shall I take this sick man to Damascus, and he nigh upon death?” So he carried him away and hid with him till the night, when he threw him down on the fuel-heap in the stoke-hole of a bath and went his way. In the morning, the stoker of the bath came to his work and finding Zoulmekan cast on his back on the fuel-heap, exclaimed, “Could they find no other place in which to throw this dead man?” So saying, he gave him a push with his foot, and he moved, whereupon quoth the stoker, “This is some one who has eaten hashish and thrown himself down at hazard.” Then he looked at him and saw that he had no hair on his face and was endowed with grace and comeliness; so he took pity on him and knew that he was sick and a stranger. “There is no power and no virtue but in God!” said he “I have sinned against this youth; for indeed the Prophet (whom God bless and preserve!) enjoins hospitality to strangers.” Then he lifted him up and carrying him to his own house, committed him to his wife and bade her tend him. So she spread him a bed and laid a cushion under his head, then heated water and washed his hands and feet and face. Meanwhile, the stoker went to the market and buying rose-water and sherbet of sugar, sprinkled Zoulmekan’s face with the one and gave him to drink of the other. Then he fetched a clean shirt and put it on him. With this, Zoulmekan scented the breeze of recovery and life returned to him; and he sat up and leant against the pillow. At this the stoker rejoiced and exclaimed, “O my God, I beseech Thee, by Thy hidden mysteries, make the salvation of this youth to be at my hands!” And he nursed him assiduously for three days, giving him to drink of sherbet of sugar and willow-flower water and rose-water and doing him all manner of service and kindness, till health began to return to his body and he opened his eyes and sat up. Presently the stoker came in and seeing him sitting up and showing signs of amendment, said to him, “How dost thou now, O my son?” “Thanks be to God,” replied Zoulmekan, “I am well and like to recover, if so He please.” The stoker praised the Lord of All for this and going to the market, bought ten chickens, which he carried to his wife and said to her, “Kill two of these for him every day, one in the morning and the other at nightfall.” So she rose and killed a fowl, then boiling it, brought it to him and fed him with the flesh and gave him the broth to drink. When he had done eating, she brought hot water and he washed his hands and lay back upon the pillow; whereupon she covered him up and he slept till the time of afternoon-prayer. Then she killed another fowl and boiled it; after which she cut it up and bringing it to Zoulmekan, said, “Eat, O my son!”
Presently, her husband entered and seeing her feeding him, sat down at his head and said to him, “How is it with thee now, O my son?” “Thanks be to God for recovery!” replied he. “May He requite thee thy goodness to me!” At this the stoker rejoiced and going out, bought sherbet of violets and rose-water and made him drink it. Now his day’s earnings at the bath were five dirhems, of which he spent every day two dirhems for Zoulmekan, one for sweet waters and sherbets and another for fowls; and he ceased not to entreat him thus kindly for a whole month, till the trace of illness ceased from him and he was quite recovered whereupon the stoker and his wife rejoiced and the former said to him, “O my son, wilt thou go with me to the bath?” “Willingly,” replied he. So the stoker went to the market and fetched an ass, on which he mounted Zoulmekan and supported him in the saddle, till they came to the bath Then he made him alight and sit down, whilst he repaired to the market and bought lote-leaves and lupin-meal, with which he returned to the bath and said to Zoulmekan, “O my son, in the name of God, enter, and I will wash thy body.” So they both entered the inner room of the bath, and the stoker fell to rubbing Zoulmekan’s legs and was going on to wash his body with the lote-leaves and powder, when there came to them a bathman, whom the keeper of the bath had sent to Zoulmekan, and seeing the stoker rubbing and washing the latter, said to him, “This is trespassing on the keeper’s rights.” “By Allah,” replied the stoker, “the master overwhelms us with his favours!” Then the bathman proceeded to shave Zoulmekan’s head, after which he and the stoker washed and returned to the latter’s house, where he clad Zoulmekan in a shirt of fine stuff and a tunic of his own and gave him a handsome turban and girdle and wound a silken kerchief about his neck. Meanwhile the stoker’s wife had killed two chickens and cooked them for him; so, as soon as Zoulmekan entered and seated himself on the couch, the stoker arose and dissolving sugar in willow-flower water, made him drink it. Then he brought the tray of food and cutting up the chickens, fed him with the meat and broth, till he was satisfied, when he washed his hands and praised God for recovery, saying to the stoker, “It is to thee, under God the Most High, that I owe my life!” “Leave this talk,” replied the stoker, “and tell us the manner of thy coming to this city and whence thou art; for I see signs of gentle breeding in thy face.” “Tell me first how thou camest to fall in with me,” said Zoulmekan; “and after I will tell thee my story.” “As for that,” rejoined the stoker, “I found thee lying on the rubbish-heap, by the door of the stoke-house, as I went to my work, near the morning, and knew not who had thrown thee down there. So I carried thee home with me; and this all I have to tell.” Quoth Zoulmekan, “Glory to Him who quickens the bones, though they be rotten! Indeed, O my brother, thou hast not done good to one who is unworthy, and thou shalt reap the reward of this. But where am I now?” “In the city of Jerusalem,” replied the stoker; whereupon Zoulmekan called to mind his strangerhood and his separation from his sister and wept. Then he discovered his secret to the stoker and told him his story, repeating the following verses:

  They heaped up passion on my soul, beyond my strength to bear,

  And for their sake my heart is racked with weariness and

  care.

  Ah, be ye pitiful to me, O cruel that ye are, For e’en my foes do

  pity me, since you away did fare!

  Grudge not to grant unto mine eyes a passing glimpse of you, To

  ease the longing of my soul and lighten my despair.

  I begged my heart to arm itself with patience for your loss.

  “Patience was never of my wont,” it answered; “so forbear.”

  Then he redoubled his weeping, and the stoker said to him, “Weep not, but rather praise God for safety and recovery.” Quoth Zoulmekan, “How far is it hence to Damascus?” “Six days’ journey,” answered the stoker “Wilt thou send me thither?” asked Zoulmekan. “O my lord,” replied the stoker, “how can I let thee go alone, and thou a young lad and a stranger? If thou be minded to make the journey to Damascus, I will go with thee; and if my wife will listen to me and accompany me, I will take up my abode there; for it goes to my heart to part with thee.” Then said he to his wife, “Wilt thou go with me to Damascus or wilt thou abide here, whilst I bring this my lord thither and return to thee? For he is bent upon, going to Damascus, and by Allah, it is hard to me to part with him, and I fear for him from the highway robbers.” Quoth she, “I will go with you.” And he said, “Praised be God for accord!” Then he rose and selling all his own and his wife’s gear, bought a camel and hired an ass for Zoulmekan; and they set out and reached Damascus at nightfall after six days’ journey. They alighted there, and the stoker went to the market and bought meat and drink. They had dwelt but five days in Damascus, when his wife sickened and after a few days’ illness, was translated to the mercy of God. The stoker mourned for her with an exceeding grief, and her death was no light matter to Zoulmekan, for she had tended him assiduously and he was grown used to her. Presently, he turned to the stoker and finding him mourning, said to him, “Do not grieve, for we must all go in at this gate.” “God requite thee with good, O my son!” replied the stoker. “Surely He will compensate us with his bounties and cause our mourning to cease. What sayst thou, O my son? Shall we walk abroad to view Damascus and cheer our spirits?” “Thy will is mine,” replied Zoulmekan. So the stoker took him by the hand, and they sallied forth and walked on, till they came to the stables of the Viceroy of Damascus, where they found camels laden with chests and carpets and brocaded stuffs and saddle-horses and Bactrian camels and slaves, white and black, and folk running to and fro and a great bustle. Quoth Zoulmekan, “I wonder to whom all these camels and stuffs and servants belong!” So he asked one of the slaves, and he replied, “These are presents that the Viceroy of Damascus is sending to King Omar ben Ennuman, with the tribute of Syria.” When Zoulmekan heard his father’s name, his eyes filled with tears and he repeated the following verses:

  Ye that are far removed from my desireful sight, Ye that within

  my heart are sojourners for aye,

  Your comeliness is gone and life no more for me Is sweet, nor

  will the pains of longing pass away.

  If God one day decree reunion of our loves, How long a tale of

  woes my tongue will have to say!

  Then he wept and the stoker said to him, “O my son, thou art hardly yet recovered; so take heart and do not weep, for I fear a relapse for thee.” And he applied himself to comfort him and cheer him, whilst Zoulmekan sighed and bemoaned his strangerhood and separation from his sister and his family and repeated the following verses, with tears streaming from his eyes:

  Provide thee for the world to come, for needs must thou be gone;

  Or soon or late, for every one the lot of death is drawn.

  Thy fortune in this world is but delusion and regret; Thy life in

  it but vanity and empty chaff and awn.

  The world, indeed, is but as ‘twere a traveller’s halting-place,

  Who makes his camels kneel at eve and fares on with the

  dawn.

  And he continued to weep and lament, whilst the stoker wept too for the loss of his wife, yet ceased not to comfort Zoulmekan till the morning. When the sun rose, he said to him, “Meseems thou yearnest for thy native land?” “Even so,” replied Zoulmekan, “and I may not tarry here; so I will commend thee to God’s care and set out with these people and journey with them, little by little, till I come to my country.” “And I with thee,” said the stoker; “for I cannot bear to part with thee. I have done thee service, and I mean to complete it by tending thee on the way.” At this, Zoulmekan rejoiced and said, “May God abundantly requite thee for me!” Then the stoker went out and selling the camel, bought another ass, which he brought to Zoulmekan, saying, “This is for thee to ride by the way; and when thou art weary of riding, thou canst dismount and walk.” “May God bless thee and help me to requite thee!” said Zoulmekan. “Indeed, thou hast dealt with me more lovingl
y than one with his brother.” Then the stoker provided himself with victual for the journey, and they waited till it was dark night, when they laid their provisions and baggage on the ass and set out on their journey.

  To return to Nuzhet ez Zeman, when she left her brother in the khan and went out to seek service with some one, that she might earn wherewith to buy him the roast meat he longed for, she fared on, weeping and knowing not whither to go, whilst her mind was occupied with concern for her brother and with thoughts of her family and her native land. And she implored God the Most High to do away these afflictions from them and repeated the following verses:

  The shadows darken and passion stirs up my sickness amain, And

  longing rouses within me the old desireful pain.

  The anguish of parting hath taken its sojourn in my breast, And

  love and longing and sorrow have maddened heart and brain.

  Passion hath made me restless and longing consumes my soul And

 

‹ Prev