I, whose verses hast heard from the mouth of me, *
Will ravish thy soul though unknown to thee.”
Then they drave at each other and delivered two cuts, but the youth’s stroke devanced that of the rider his adversary and slew him: and thus he went on to kill all who sallied out against him. Now when I saw my comrades slain, I said to myself, “If I go down to fight with him, I shall not be able to prevail against him; and, if I flee, I shall become a byword of shame among the Arabs.” But the youth gave me no time to think, for he ran at me and dragged me from my saddle and hurled me to the ground. I fainted at the fall and he raised his sword designing to cut off my head; but I clung to his skirts, and he lifted me in his hand as though I were a sparrow. When the maiden saw this, she rejoiced in her brother’s prowess and coming up to him, kissed him between the eyes. Then he delivered me to her, saying, “Take him and look to him and entreat him hospitably, for he is come under our rule.” So she took hold of the collar of my hauberk125 and led me away by it as one would lead a dog. Then she did off her brother’s coat of mail and clad him in a robe, and set for him a stool of ivory, on which he sat down; and she said to him, “Allah whiten thy honour and prevent from thee the shifts of fortune!” And he answered her with these couplets,
“My sister said, as saw she how I stood *
In fight, when sun-rays lit my knightlihood
‘Allah assain thee for a Brave of braves *
To whom in vale bow lions howso wood!’
Quoth I, ‘Go ask the champions of my case, *
When feared the Lords of war my warrior mood!
My name is famed for fortune and for force, *
And soared my spirit to such altitude,’
Ho thou, Hammád, a lion hast upstirred, *
Shall show thee speedy death like viper brood.”
Now when I heard his verse, I was perplexed as to my case and considering my condition and how I was become a captive, I was lowered in my own esteem. Then I looked at the damsel, his sister, and seeing her beauty I said to myself, “’Tis she who caused all this trouble”; and I fell a-marvelling at her loveliness till the tears streamed from my eyes and I recited these couplets,
“Dear friend! ah leave thy loud reproach and blame; *
Such blame but irks me yet may not alarm:
I’m clean distraught for one whom saw I not *
Without her winning me by winsome charm
Yestreen her brother crossed me in her love, *
A Brave stout-hearted and right long of arm.”
Then the maiden set food before her brother and he bade me eat with him, whereat I rejoiced and felt assured that I should not be slain. And when he had ended eating, she brought him a flagon of pure wine and he applied him to it till the fumes of the drink mounted to his head and his face flushed red. Then he turned to me and said, “Woe to thee, O Hammad! dost thou know me or not?” Replied I, “By thy life, I am rich in naught save ignorance!’ Quoth he, “O Hammad, I am ‘Abbád bin Tamím bin Sa’labah and indeed Allah giveth thee thy liberty and leadeth thee to a happy bride and spareth thee confusion.” Then he drank to my long life and gave me a cup of wine and I drank it off; and presently he filled me a second and a third and a fourth, and I drained them all; while he made merry with me and swore me never to betray him. So I sware to him one thousand five hundred oaths that I would never deal perfidiously with him at any time, but that I would be a friend and a helper to him. Thereupon he bade his sister bring me ten suits of silk, so she brought them and laid them on my person, and this dress I have on my body is one of them. Moreover, he made bring one of the best of his she- dromedaries126 carrying stuffs and provaunt, he bade her also bring a sorrel horse, and when they were brought he gave the whole of them to me. I abode with them three days, eating and drinking, and what he gave me of gifts is with me to this present. At the end of the three days he said to me, “O Hammad, O my brother, I would sleep awhile and take my rest and verily I trust my life to thee; but, if thou see horsemen making hither, fear not, for know that they are of the Banu Sa’labah, seeking to wage war on me.” Then he laid his sword under his head-pillow and slept; and when he was drowned in slumber Iblis tempted me to slay him; so I arose in haste, and drawing the sword from under his head, dealt him a blow that made his head fall from his body. But his sister knew what I had done, and rushing out from within the tent, threw herself on his corpse, rending her raiment and repeating these couplets,
“To kith and kin bear thou sad tidings of our plight; *
From doom th’ All-wise decreed shall none of men take
flight:
Low art thou laid, O brother! strewn upon the stones, *
With face that mirrors moon when shining brightest bright!
Good sooth, it is a day accurst, thy slaughter-day *
Shivering thy spear that won the day in many a fight!
Now thou be slain no rider shall delight in steed, *
Nor man child shall the breeding woman bring to light.
This morn Hammád uprose and foully murthered thee, *
Falsing his oath and troth with foulest perjury.”
When she had ended her verse she said to me, “O thou of accursed forefathers, wherefore didst thou play my brother false and slay him when he purposed returning thee to thy native land with provisions; and it was his intent also to marry thee to me at the first of the month?” Then she drew a sword she had with her, and planting the hilt in the earth, with the point set to her breast, she bent over it and threw herself thereon till the blade issued from her back and she fell to the ground, dead. I mourned for her and wept and repented when repentance availed me naught. Then I arose in haste and went to the tent and, taking whatever was light of load and weighty of worth, went my way; but in my haste and horror I took no heed of my dead comrades, nor did I bury the maiden and the youth. And this my tale is still more wondrous than the story of the serving-girl I kidnapped from the Holy City, Jerusalem. But when Nuzhat al-Zaman heard these words from the Badawi, the light was changed in her eyes to night. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the One Hundred and Forty-fifth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Nuzhat al-Zaman heard these words from the Badawi, the light was changed in her eyes to night, and she rose and drawing the sword, smote Hammad the Arab between the shoulder-blades so that the point issued from the apple of his throat.127 And when all present asked her, ‘Why hast thou made haste to slay him;” she answered, “Praised be Allah who hath granted me in my life tide to avenge myself with mine own hand!” And she bade the slaves drag the body out by the feet and cast it to the dogs. Thereupon they turned to the two prisoners who remained of the three; and one of them was a black slave, so they said to him, What is thy name, fellow? Tell us the truth of thy case.” He replied, “As for me my name is Al-Ghazbán,” and acquainted them what had passed between himself and Queen Abrizah, daughter of King Hardub, Lord of Greece, and how he had slain her and fled. Hardly had the negro made an end of his story, when King Rumzan struck off his head with his scymitar, saying, Praise to Allah who gave me life! I have avenged my mother with my own hand.” Then he repeated to them what his nurse Marjanah had told him of this same slave whose name was Al-Ghazban; after which they turned to the third prisoner. Now this was the very camel- driver128 whom the people of the Holy City, Jerusalem, hired to carry Zau al-Makan and lodge him in the hospital at Damascus of Syria; but he threw him down on the ashes midden and went his way. And they said to him, “Acquaint us with thy case and tell the truth.” So he related to them all that had happened to him with Sultan Zau al-Makan; how he had been carried from the Holy City, at the time when he was sick, till they made Damascus and he had been thrown into the hospital; how also the Jerusalem folk had paid the cameleer money to transport the stranger to Damascus, and he had taken it and fled after casting his charge upon the midden by the side of the ash-he
ap of the Hammam. But when he ended his words, Sultan Kanmakan took his sword forthright and cut off his head, saying, “Praised be Allah who hath given me life, that I might requite this traitor what he did with my father, for I have heard this very story from King Zau al-Makan himself.” Then the Kings said each to other, “It remaineth only for us to wreak our revenge upon the old woman Shawahi, yclept Zat al-Dawahi, because she is the prime cause of all these calamities and cast us into adversity on this wise. Who will deliver her into our hands that we may avenge ourselves upon her and wipe out our dishonour?” And King Rumzan said, “Needs must we bring her hither.” So without stay or delay he wrote a letter to his grandmother, the aforesaid ancient woman, giving her to know therein that he had subdued the kingdoms of Damascus and Mosul and Irak, and had broken up the host of the Moslems and captured their princes, adding, “I desire thee of all urgency to come to me, bringing with thee Queen Sophia, daughter of King Afridun, and whom thou wilt of the Nazarene chiefs, but no armies; for the country is quiet and wholly under our hand.” And when she read the letter and recognised the handwriting of King Rumzan, she rejoiced with great joy and forthright equipping herself and Queen Sophia, set out with their attendants and journeyed, without stopping, till they drew near Baghdad. Then she foresent a messenger to acquaint the King of her arrival, whereupon quoth Rumzan, “We should do well to don the habit of the Franks and fare forth to meet the old woman, to the intent that we may be assured against her craft and perfidy.” Whereto Kanmakan replied, “Hearing is consenting.” So they clad themselves in Frankish clothes and, when Kuzia Fakan saw them, she exclaimed, “By the truth of the Lord of Worship, did I not know you, I should take you to be indeed Franks!” Then they sallied forth with a thousand horse, King Rumzan riding on before them, to meet the old woman. As soon as his eyes fell on hers, he dismounted and walked towards her and she, recognizing him, dismounted also and embraced him, but he pressed her ribs with his hands, till he well nigh broke them. Quoth she, “What is this, O my son?” But before she had done speaking, up came Kanmakan and Dandan; and the horsemen with them cried out at the women and slaves and took them all prisoners. Then the two Kings returned to Baghdad, with their captives, and Rumzan bade them decorate the city which they did for three days, at the end of which they brought out the old woman Shawahi, highs Zat al- Dawahi, with a peaked red turband of palm-leaves on her head, diademed with asses’ dung and preceded by a herald proclaiming aloud, “This is the reward of those who presume to lay hands on Kings and the sons of Kings!” Then they crucified her on one of the gates of Baghdad; and, when her companions saw what befel her, all embraced in a body the faith of Al-Islam. As for Kanmakan and his uncle Rumzan and his aunt Nuzhat al-Zaman and the Wazir Dandan, they marvelled at the wonderful events that had betided them and bade the scribes chronicle them in books that those who came after might read. Then they all abode for the remainder of their days in the enjoyment of every solace and comfort of life, till there overtook them the Destroyer of all delights and the Sunderer of all societies. And this is the whole that hath come down to us of the dealings of fortune with King Omar bin al-Nu’uman and his sons Sharrkan and Zau al-Makan and his son’s son Kanmakan and his daughter Nuzhat al-Zaman and her daughter Kuzia Fakan. Thereupon quoth Shahryar to Shahrazad, “I desire that thou tell me somewhat about birds;” and hearing this Dunyazad said to her sister, “I have never seen the Sultan light at heart all this while till the present night, and his pleasure garreth me hope that the issue for thee with him may be a happy issue.” Then drowsiness overcame the Sultan, so he slept;129 — And Shahrazad perceived the approach of day and ceased saying her permitted say.
When it was the One Hundred and Forty-sixth Night,
Shahrazad began to relate, in these words, the tale of
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
THE BIRDS AND BEASTS AND THE CARPENTER130
Quoth she, It hath reached me, O auspicious King, that in times of yore and in ages long gone before, a peacock abode with his wife on the seashore. Now the place was infested with lions and all manner wild beasts, withal it abounded in trees and streams. So cock and hen were wont to roost by night upon one of the trees, being in fear of the beasts, and went forth by day questing food. And they ceased not thus to do till their fear increased on them and they searched for some place wherein to dwell other than their old dwelling place; and in the course of their search behold, they happened on an island abounding in streams and trees. So they alighted there and ate of its fruits and drank of its waters. But whilst they were thus engaged, lo! up came to them a duck in a state of extreme terror, and stayed not faring forwards till she reached the tree whereon were perched the two peafowl, when she seemed re assured in mind. The peacock doubted not but that she had some rare story; so he asked her of her case and the cause of her concern, whereto she answered, “I am sick for sorrow, and my horror of the son of Adam:131 so beware, and again I say beware of the sons of Adam!” Rejoined the peacock, “Fear not now that thou hast won our protection.” Cried the duck, “Alhamdolillah! glory to God, who hath done away my cark and care by means of you being near! For indeed I come of friendship fain with you twain.” And when she had ended her speech the peacock’s wife came down to her and said, “Well come and welcome and fair cheer! No harm shall hurt thee: how can son of Adam come to us and we in this isle which lieth amiddlemost of the sea? From the land he cannot reach us neither can he come against us from the water. So be of good cheer and tell us what hath betided thee from the child of Adam.” Answered the duck, “Know, then, O thou peahen, that of a truth I have dwelt all my life in this island safely and peacefully, nor have I seen any disquieting thing, till one night, as I was asleep, I sighted in my dream the semblance of a son of Adam, who talked with me and I with him. Then I heard a voice say to me, ‘O thou duck, beware of the son of Adam and be not imposed on by his words nor by that he may suggest to thee; for he aboundeth in wiles and guiles; so beware with all wariness of his perfidy, for again I say, he is crafty and right cunning even as singeth of him the poet,
He’ll offer sweetmeats with his edgčd tongue, *
And fox thee with the foxy guile of fox.
And know thou that the son of Adam circumventeth the fishes and draweth them forth of the seas; and he shooteth the birds with a pellet of clay132 and trappeth the elephant with his craft. None is safe from his mischief and neither bird nor beast escapeth him; and on this wise have I told thee what I have heard concerning the son of Adam.’ So I awoke, fearful and trembling and from that hour to this my heart hath not known gladness, for dread of the son of Adam, lest he surprise me unawares by his wile or trap me in his snares. By the time the end of the day overtook me, my strength was grown weak and my spunk failed me; so, desiring to eat and drink, I went forth walking, troubled in spirit and with a heart ill at ease. Now when I reached yonder mountain I saw a tawny lion whelp at the door of a cave, and sighting me he joyed in me with great joy, for my colour pleased him and my gracious shape; so he cried out to me saying, ‘Draw nigh unto me.’ I went up to him and he asked me, ‘What is thy name, and what is thy nature?’ Answered I, ‘My name is Duck, and I am of the bird kind;’ and I added, ‘But thou, why tarriest thou in this place till this time?’ Answered the whelp, ‘My father the lion hath for many a day warned me against the son of Adam, and it came to pass this night that I saw in my sleep the semblance of a son of Adam.’ And he went on to tell me the like of that I have told you. When I heard these words, I said to him, ‘O lion, I take asylum with thee, that thou mayest kill the son of Adam and be steadfast in resolve to his slaughter; verily I fear him for myself with extreme fear and to my fright affright is added for that thou also dreadest the son of Adam, albeit thou art Sultan of savage beasts.’ Then I ceased not, O my sister, to bid the young lion beware of the son of Adam and urge him to slay him, till he rose of a sudden and at once from his stead and went out and he fared on, and I after him and I noted him lashing fl
anks with tail. We advanced in the same order till we came to a place where the roads forked and saw a cloud of dust arise which, presently clearing away, discovered below it a runaway naked ass, now galloping and running at speed and now rolling in the dust. When the lion saw the ass, he cried out to him, and he came up to him in all humility. Then said the lion, ‘Harkye, crack brain brute! What is thy kind and what be the cause of thy coming hither?’ He replied, ‘O son of the Sultan! I am by kind an ass — Asinus Caballus — and the cause of my coming to this place is that I am fleeing from the son of Adam.’ Asked the lion whelp, ‘Dost thou fear then that he will kill thee?’ Answered the ass, ‘Not so, O son of the Sultan, but I dread lest he put a cheat on me and mount upon me; for he hath a thing called Pack saddle, which he setteth on my back; also a thing called Girths which he bindeth about my belly; and a thing called Crupper which he putteth under my tail, and a thing called Bit which he placeth in my mouth: and he fashioneth me a goad133 and goadeth me with it and maketh me run more than my strength. If I stumble he curseth me, and if I bray, he revileth me;134 and at last when I grow old and can no longer run, he putteth on me a panel135 of wood and delivereth me to the water carriers, who load my back with water from the river in skins and other vessels, such as jars, and I cease not to wone in misery and abasement and fatigue till I die, when they cast me on the rubbish-heaps to the dogs. So what grief can surpass this grief and what calamities can be greater than these calamities?’ Now when I heard, O peahen, the ass’s words, my skin shuddered, and became as gooseflesh at the son of Adam; and I said to the lion whelp, ‘O my lord, the ass of a verity hath excuse and his words add terror to my terror.’ Then quoth the young lion to the ass, ‘Whither goest thou?’ Quoth he, ‘Before sunrise I espied the son of Adam afar off, and fled from him; and now I am minded to flee forth and run without ceasing for the greatness of my fear of him, so haply I may find me a place of shelter from the perfidious son of Adam.’ Whilst the ass was thus discoursing with the lion whelp, seeking the while to take leave of us and go away, behold, appeared to us another cloud of dust, whereat the ass brayed and cried out and looked hard and let fly a loud fart136 . After a while the dust lifted and discovered a black steed finely dight with a blaze on the forehead like a dirham round and bright;137 handsomely marked about the hoof with white and with firm strong legs pleasing to sight and he neighed with affright. This horse ceased not running till he stood before the whelp, the son of the lion who, when he saw him, marvelled and made much of him and said, ‘What is thy kind, O majestic wild beast and wherefore freest thou into this desert wide and vast?’ He replied, O lord of wild beasts, I am a steed of the horse kind, and the cause of my running is that I am fleeing from the son of Adam.’ The lion whelp wondered at the horse’s speech and cried to him Speak not such words for it is shame to thee, seeing that thou art tall and stout. And how cometh it that thou fearest the son of Adam, thou, with thy bulk of body and thy swiftness of running when I, for all my littleness of stature am resolved to encounter the son of Adam and, rushing on him, eat his flesh, that I may allay the affright of this poor duck and make her dwell in peace in her own place? But now thou hast come here and thou hast wrung my heart with thy talk and turned me back from what I had resolved to do, seeing that, for all thy bulk, the son of Adam hath mastered thee and hath feared neither thy height nor thy breadth, albeit, wert thou to kick him with one hoof thou wouldst kill him, nor could he prevail against thee, but thou wouldst make him drink the cup of death.’ The horse laughed when he heard the whelps words and replied, ‘Far, far is it from my power to overcome him, O Prince. Let not my length and my breadth nor yet my bulk delude thee with respect to the son of Adam; for that he, of the excess of his guile and his wiles, fashioneth me a thing called Hobble and applieth to my four legs a pair of ropes made of palm fibres bound with felt, and gibbeteth me by the head to a high peg, so that I being tied up remain standing and can neither sit nor lie down. And when he is minded to ride me, he bindeth on his feet a thing of iron called Stirrup138 and layeth on my back another thing called Saddle, which he fasteneth by two Girths passed under my armpits. Then he setteth in my mouth a thing of iron he calleth Bit, to which he tieth a thing of leather called Rein; and, when he sitteth in the saddle on my back, he taketh the rein in his hand and guideth me with it, goading my flanks the while with the shovel stirrups till he maketh them bleed. So do not ask, O son of our Sultan, the hardships I endure from the son of Adam. And when I grow old and lean and can no longer run swiftly, he selleth me to the miller who maketh me turn in the mill, and I cease not from turning night and day till I grow decrepit. Then he in turn vendeth me to the knacker who cutteth my throat and flayeth off my hide and plucketh out my tail, which he selleth to the sieve maker; and he melteth down my fat for tallow candles.’ When the young lion heard the horse’s words, his rage and vexation redoubled and he said, ‘When didst thou leave the son of Adam? Replied the horse, ‘At midday and he is upon my track.’ Whilst the whelp was thus conversing with the horse lo! there rose a cloud of dust and, presently opening out, discovered below it a furious camel gurgling and pawing the earth with his feet and never ceasing so to do till he came up with us. Now when the lion whelp saw how big and buxom he was, he took him to be the son of Adam and was about to spring upon him when I said to him, ‘O Prince, of a truth this is not the son of Adam, this be a camel, and he seemeth to fleeing from the son of Adam.’ As I was thus conversing, O my sister, with the lion whelp, the camel came up and saluted him; whereupon he returned the greeting and said, ‘What bringeth thee hither?’ Replied he, ‘I came here fleeing from the son of Adam.’ Quoth the whelp, ‘And thou, with thy huge frame and length and breadth, how cometh it that thou fearest the son of Adam, seeing that with one kick of thy foot thou wouldst kill him?’ Quoth the camel, ‘O son of the Sultan, know that the son of Adam hath subtleties and wiles, which none can withstand nor can any prevail against him, save only Death; for he putteth into my nostrils a twine of goat’s hair he calleth Nose- ring,139 and over my head a thing he calleth Halter; then he delivereth me to the least of his little children, and the youngling draweth me along by the nose ring, my size and strength notwithstanding. Then they load me with the heaviest of burdens and go long journeys with me and put me to hard labour through the hours of the night and the day. When I grow old and stricken in years and disabled from working, my master keepeth me not with him, but selleth me to the knacker who cutteth my throat and vendeth my hide to the tanners and my flesh to the cooks: so do not ask the hardships I suffer from the son of Adam.’ ‘When didst thou leave the son of Adam?’ asked the young lion; and he answered, ‘At sundown, and I suppose that coming to my place after my departure and not finding me there, he is now in search of me: wherefore let me go, O son of the Sultan, that I may flee into the wolds and the wilds.’ Said the whelp, ‘Wait awhile, O camel, till thou see how I will tear him, and give thee to eat of his flesh, whilst I craunch his bones and drink his blood.’ Replied the camel, ‘O King’s son, I fear for thee from the child of Adam, for he is wily and guilefull.’ And he began repeating these verses: —
One Thousand and One Nights Page 651