One Thousand and One Nights

Home > Other > One Thousand and One Nights > Page 735
One Thousand and One Nights Page 735

by Richard Burton


  “O friends of me, one favour more I pray: *

  Unto the convents180 find more your way:

  Turn me that so I face the land of Hind; *

  Then go, and fairest greetings for me say.”

  Then he went to his lodging and lay that night, restless and without appetite for the food of sleep. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Four Hundred and Sixth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Adi ended his verses he went to his lodging and lay that night restless and without appetite for the food of sleep. Now on the morrow Mariyah accosted him and he received her kindly, though before he would not incline to her, and said to her, “What is thy will?” Quoth she, “I have a want of thee;” and quoth he, “Name it, for by Allah, thou shalt not ask me aught, but I will give it thee!” So she told him that she loved him, and her want of him was that he would grant her a lover’s privacy; and he agreed to do her will, on condition that she would serve him with Hind and devise some device to bring them together. Then he took her into a vintner’s tavern in one of the by streets of Hirah, and lay with her; after which she returned to Hind and asked her, “Dost thou not long to see Adi?” She answered, “How can this be? Indeed my longing for him makes me restless, and no repose is left me since yesterday.” Quoth Mariyah, “I will appoint him to be in such a place, where thou canst look on him from the palace.” Quoth Hind, “Do what thou wilt,” and agreed with her upon the place. So Adi came, and the Princess looked out upon him; and, when she saw him, she was like to topple down from the palace top and said, “O Mariyah, except thou bring him in to me this night, I shall die.” So saying, she fell to the ground in a fainting fit, and her serving women lifted her up and bore her into the palace; whilst Mariyah hastened to Al-Nu’uman and discovered the whole matter to him with perfect truth, telling him that indeed she was mad for the love of Adi; and except he marry her to him she must be put to shame and die of love for him, which would disgrace her father among the Arabs, adding at the end, “There is no cure for this but wedlock.” The King bowed his head awhile in thought and exclaimed again and again, “Verily, we are Allah’s and unto Him we are returning!” Then said he “Woe to thee! How shall the marriage be brought about, seeing I mislike to open the matter?” And she said, “He is yet more ardently in love and yet more desireful of her than she is of him; and I will so order the affair that he shall be unaware of his case being known to thee; but do not betray thyself, O King.” Then she went to Adi and, after acquainting him with everything said, “Make a feast and bid the King thereto; and, when the wine hath gotten the better of him, ask of him his daughter, for he will not refuse thee.” Quoth Adi, “I fear lest this enrage him against me and be the cause of enmity between us.” But quoth she, “I came not to thee, till I had settled the whole affair with him.” Then she returned to Al- Nu’uman and said to him, “Seek of Adi that he entertain thee in his house.” Replied the King, “There is no harm in that;” and after three days, besought Adi to give him and his lords the morning meal in his house. He consented and the King went to him; and when the wine had taken effect on Al-Nu’uman, Adi rose and sought of him his daughter in wedlock. He consented and married them and brought her to him after three days; and they abode at Al-Nu’uman’s court, in all solace of life and its delight — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

  When it was the Four Hundred and Seventh Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that Adi abode with Hind bint Al-Nu’uman bin Munzir three years in all solace of life and its delight, after which time the King was wroth with Adi and slew him. Hind mourned for him with grievous mourning and built her an hermitage outside the city, whither she retired and became a religious, weeping and bewailing her husband till she died. And her hermitage is seen to this day in the suburbs of Hirah. They also tell a tale of

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  DI’IBIL AL-KHUZA’I WITH THE LADY AND MUSLIM BIN AL-WALID.

  Quoth Di’ibil al Khuzα’i181 , “I was sitting one day at the gate of Al Karkh,182 when a damsel came past. Never saw I a fairer faced or better formed than she, walking with a voluptuous swaying gait and ravishing all beholders with her lithe and undulating pace. Now as my eyes fell on her, I was captivated by her and my vitals trembled and meseemed my heart flew forth of my breast; so I stood before her and I accosted her with this verse,

  ‘The tears of these eyes find easy release; *

  But sleep flies these eyelids without surcease.’

  Whereon she turned her face and looking at me, straightway made answer with this distich,

  ‘A trifle this an his eyes be sore, *

  When her eyes say ‘yes’ to his love’s caprice!’

  I was astounded at the readiness of her reply and the fluency of her speech and rejoined with this verse,

  ‘Say, cloth heart of my fair incline to him *

  Whose tears like a swelling stream increase?’

  And she answered me without hesitation, thus,

  ‘If thou crave our love, know that love’s a loan; *

  And a debt to be paid by us twain a piece.’

  Never entered my ears aught sweeter than her speech nor ever saw I brighter than her face: so I changed rhyme and rhythm to try her, in my wonder at her words, and repeated this couplet,

  ‘Will Fate with joy of union ever bless our sight, *

  And one desireful one with other one unite.’

  She smiled at this (never saw I fairer than her mouth nor sweeter than her lips), and answered me, without stay or delay, in the following distich,

  “Pray, tell me what hath Fate to do betwixt us twain? *

  Thou’rt Elate: so bless our eyne with union and

  delight.’

  At this, I sprang up and fell to kissing her hands and cried, ‘I had not thought that Fortune would vouchsafe me such occasion. Do thou follow me, not of bidding or against thy will, but of the grace of thee and thy favour to me.’ Then I went on and she after me. Now at that time I had no lodging I deemed fit for the like of her; but Muslim bin al-Walνd183 was my fast friend, and he had a handsome house. So I made for his abode and knocked at the door, whereupon he came out, and I saluted him, saying, ’Tis for time like this that friends are treasured up’; and he replied, ‘With love and gladness! Come in you twain.’ So we entered but found money scarce with him: however, he gave me a kerchief, saying, ‘Carry it to the bazar and sell it and buy food and what else thou needest.’ I took the handkerchief, and hastening to the market, sold it and bought what we required of victuals and other matters; but when I returned, I found that Muslim had retired, with her to an underground chamber.184 When he heard my step he hurried out and said to me, ‘Allah requite thee the kindness thou hast done me, O Abu Ali and reward thee in time to come and reckon it of thy good deeds on the Day of Doom!’ So saying, he took from me the food and wine and shut the door in my face. His words enraged me and I knew not what to do, but he stood behind the door, shaking for mirth; and, when he saw me thus, he said to me, ‘I conjure thee on my life, O Abu Ali, tell who it was composed this couplet?,

  ‘I lay in her arms all night, leaving him *

  To sleep foul-hearted but clean of staff.’

  At this my rage redoubled, and I replied, ‘He who wrote this other couplet’,

  ‘One, I wish him in belt a thousand horns, *

  Exceeding in mighty height Manaf.’185

  Then I began to abuse him and reproach him with the foulness of his action and his lack of honour; and he was silent, never uttering a word. But, when I had finished, he smiled and said, ‘Out on thee, O fool! Thou hast entered my house and sold my kerchief and spent my silver: so, with whom art thou wroth, O pimp?’186 Then he left me and went away to her, whilst I said, ‘By Allah, thou art right to twit me as nincompoop and pander!’ Then I left his doo
r and went away in sore concern, and I feel its trace in my heart to this very day; for I never had my will of her nor, indeed, ever heard of her more.” And amongst other tales is that about

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  ISAAC OF MOSUL AND THE MERCHANT.

  Quoth Ishak bin Ibrahim al Mausili, “It so chanced that, one day feeling weary of being on duty at the Palace and in attendance upon the Caliph, I mounted horse and went forth, at break of dawn, having a mind to ride out in the open country and take my pleasure. So I said to my servants, ‘If there come a messenger from the Caliph or another, say that I set out at day break, upon a pressing business, and that ye know not whither I am gone.’ Then I fared forth alone and went round about the city, till the sun waxed hot, when I halted in a great thoroughfare known as Al Haram,” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Four Hundred and Eighth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that Ishak bin Ibrahim the Mausili continued: “When the sun waxed hot I halted in a great thoroughfare known as Al-Haram, to take shelter in the shade and found it in a spacious wing of a house which projected over the street. And I stood there but a little while before there came up a black slave, leading an ass bestridden by a damsel; and under her were housings set with gems and pearls and upon her were the richest of clothes, richness can go no farther; and I saw that she was elegant of make with languorous look and graceful mien. I asked one of the passers by who she was, and he said, ‘She is a singer,’ so I fell in love with her at first sight: hardly could I keep my seat on horseback. She entered the house at whose gate I stood; and, as I was planning a device to gain access to her, there came up two men young and comely who asked admission and the housemaster gave them leave to enter. So they alighted and I also and they entered and I with them, they supposing that the master of the house had invited me; and we sat awhile, till food was brought and we ate. Then they set wine before us, and the damsel came out, with a lute in her hand. She sang and we drank, till I rose to obey a call of nature. Thereupon the host questioned the two others of me, and they replied that they knew me not; whereupon quoth he, ‘This is a parasite187 ; but he is a pleasant fellow, so treat him courteously.’ Then I came back and sat down in my place, whilst the damsel sang to a pleasing air these two couplets,

  ‘Say to the she gazelle, who’s no gazelle, *

  And Kohl’d ariel who’s no ariel.188

  Who lies with male, and yet no female is, *

  Whose gait is female most unlike the male.’

  She sang it right well, and the company drank and her song pleased them. Then she carolled various pieces to rare measures, and amongst the rest one of mine, which consisted of this distich,

  ‘Bare hills and campground desolate *

  And friends who all have ganged their gait.

  How severance after union leaves *

  Me and their homes in saddest state!’

  Her singing this time was even better than the first; then she chanted other rare pieces, old and new, and amongst them, another of mine with the following two couplets,

  ‘Say to angry lover who turns away, *

  And shows thee his side whatso thou

  ‘Thou wroughtest all that by thee was wrought, *

  Albe ’twas haply thy sport and play.’

  I prayed her to repeat the song, that I might correct it for her; whereupon one of the two men accosted me and said, ‘Never saw we a more impudent lick platter than thou. Art thou not content with sponging, but thou must eke meddle and muddle? Of very sooth, in thee is the saying made true, Parasite and pushing wight.’ So I hung down my head for shame and made him no answer, whilst his companion would have withheld him from me, but he would not be restrained. Presently, they rose to pray, but I lagged behind a little and, taking the lute, screwed up the sides and brought it into perfect tune. Then I stood up in my place to pray with the rest; and when we had ended praying, the same man fell again to blaming me and reviling me and persisted in his rudeness, whilst I held my peace. Thereupon the damsel took the lute and touching it, knew that it had been altered, and said, ‘Who hath touched my lute?’ Quoth they, ‘None of us hath touched it.’ Quoth she, ‘Nay, by Allah, some one hath touched it, and he is an artist, a past master in the craft; for he hath arranged the strings and tuned them like one who is a perfect performer.’ Said I, ‘It was I tuned it;’ and said she, ‘Then, Allah upon thee, take it and play on it!’ So I took it; and, playing a piece so difficult and so rare, that it went nigh to deaden the quick and quicken the dead, I sang thereto these couplets,

  ‘I had a heart, and with it lived my life: *

  ’Twas seared with fire and burnt with loving-lowe:

  I never won the blessing of her love; *

  God would not on His slave such boon bestow:

  If what I’ve tasted be the food of Love, *

  Must taste it all men who love food would know.’”

  — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Four Hundred and Ninth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that Ishak of Mosul thus continued: “Now when I had finished my verse, there was not one of the company but sprang from his place and sat down like schoolboys before me, saying, ‘Allah upon thee, O our lord, sing us another song.’ ‘With pleasure,’ said I, and playing another measure in masterly fashion, sang thereto these couplets,

  ‘Ho thou whose heart is melted down by force of Amor’s fire, *

  And griefs from every side against thy happiness conspire:

  Unlawful is that he who pierced my vitals with his shaft, * My

  blood between my midriff and my breast bone189 he

  desire,

  ’Twas plain, upon our severance day, that he had set his mind *

  On an eternal parting, moved by tongue of envious liar:

  He sheds my blood he ne’er had shed except by wound of love, *

  Will none demand my blood of him, my wreck of him require?’

  When I had made an end of this song, there was not one of them but rose to his feet and threw himself upon the ground for excess of delight. Then I cast the lute from my hand, but they said, ‘Allah upon thee, do not on this wise, but let us hear another song, so Allah Almighty increase thee of His bounty!’ Replied I, ‘O folk, I will sing you another song and another and another and will tell you who I am. I am Ishak bin Ibrahim al Mausili, and by Allah, I bear myself proudly to the Caliph when he seeketh me. Ye have today made me hear abuse from an unmannerly carle such as I loathe; and by Allah, I will not speak a word nor sit with you, till ye put yonder quarrelsome churl out from among you!’ Quoth the fellow’s companion to him, ‘This is what I warned thee against, fearing for thy good name.’ So they hent him by the hand and thrust him out; and I took the lute and sang over again the songs of my own composing which the damsel had sung. Then I whispered the host that she had taken my heart and that I had no patience to abstain from her. Quoth he ‘She is thine on one condition.’ I asked, ‘What is that?’ and he answered, ‘It is that thou abide with me a month, when the damsel and all belonging to her of raiment and jewellery shall be thine.’ I rejoined, ‘It is well, I will do this.’ So I tarried with him a whole month, whilst none knew where I was and the Caliph sought me everywhere, but could come by no news of me; and at the end of this time, the merchant delivered to me the damsel, together with all that pertained to her of things of price and an eunuch to attend upon her. So I brought all that to my lodging, feeling as I were lord of the whole world, for exceeding delight in her; then I rode forthright to Al-Maamun. And when I stood in the presence, he said, ‘Woe to thee, O Ishak, where hast thou been?’ So I acquainted him with the story and he said, ‘Bring me that man at once.’ Thereupon I told him where he lived and he sent and fetched him and questioned him of the case; when he repeated the story and the Caliph s
aid to him, ‘Thou art a man of right generous mind, and it is only fitting that thou be aided in thy generosity.’ Then he ordered him an hundred thousand dirhams and said to me, ‘O Ishak, bring the damsel before me.’ So I brought her to him, and she sang and delighted him; and being greatly gladdened by her he said to me, ‘I appoint her turn of service every Thursday, when she must come and sing to me from behind the curtain.’ And he ordered her fifty thousand dirhams, so by Allah, I profited both myself and others by my ride.” And amongst the tales they tell is one of

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  THE THREE UNFORTUNATE LOVERS.

  Quoth Al-’Utbν190 , “I was sitting one day with a company of educated men, telling stories of the folk, when the talk turned upon legends of lovers and each of us said his say thereanent. Now there was in our company an old man, who remained silent, till all had spoken and had no more to say, when quoth he, ‘Shall I tell you a thing, the like of which you never heard; no, never?’ ‘Yes,’ quoth we; and he said, ‘Know, then, that I had a daughter, who loved a youth, but we knew it not; while the youth loved a singing girl, who in her turn loved my daughter. One day, I was present at an assembly, wherein were also the youth’” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Four Hundred and Tenth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Shaykh continued: ‘One day, I was present at an assembly wherein were also the youth and the singing girl and she chanted to us these couplets,

 

‹ Prev