‘The heart of Gnostic472 homed in heavenly Garth *
Heaven decks, and Allah’s porters aid afford.
Lo! here they drink old wine commingled with *
Tasnνm,473 the wine of union with the Lord.
Safe is the secret ‘twixt the Friend and them; *
Safe from all hearts but from that Heart adored.’”
And they recount another anecdote of
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
THE DEVOUT TRAY-MAKER AND HIS WIFE.
There was once, among the Children of Israel, a man of the worthiest, who was strenuous in the service of his Lord and abstained from things worldly and drave them away from his heart. He had a wife who was a helpmate meet for him and who was at all times obedient to him. They earned their living by making trays474 and fans, whereat they wrought all through the light hours; and, at nightfall, the man went out into the streets and highways seeking a buyer for what they had made. They were wont to fast continually by day475 and one morning they arose, fasting, and worked at their craft till the light failed them, when the man went forth, according to custom, to find purchasers for his wares, and fared on till he came to the door of the house of a certain man of wealth, one of the sons of this world, high in rank and dignity. Now the tray-maker was fair of face and comely of form, and the wife of the master of the house saw him and fell in love with him and her heart inclined to him with exceeding inclination; so, her husband being absent, she called her handmaid and said to her, “Contrive to bring yonder man to us.” Accordingly the maid went out to him and and called him and stopped him as though she would buy what he held in hand. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Four Hundred and Sixty-ninth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the maid-servant went out to the man and asked him, “Come in; my lady hath a mind to buy some of thy wares, after she hath tried them and looked at them.” The man thought she spoke truly and, seeing no harm in this, entered and sat down as she bade him; and she shut the door upon him. Whereupon her mistress came out of her room and, taking him by the gaberdine,476 drew him within and said, “How long shall I seek union of thee? Verily my patience is at an end on thine account. See now, the place is perfumed and provision prepared and the householder is absent this night, and I give to thee my person without reserve, I whose favours kings and captains and men of fortune have sought this long while, but I have regarded none of them.” And she went on talking thus to him, whilst he raised not his eyes from the ground, for shame before Allah Almighty and fear of the pains and penalties of His punishment; even as saith the poet,
“‘Twixt me and riding many a noble dame, * Was naught but shame
which kept me chaste and pure:
My shame was cure to her; but haply were * Shame to depart, she
ne’er had known a cure.”
The man strove to free himself from her, but could not; so he said to her, “I want one thing of thee.” She asked, “What is that?”: and he answered, “I wish for pure water that I may carry it to the highest place of thy house and do somewhat therewith and cleanse myself of an impurity, which I may not disclose to thee.” Quoth she, “The house is large and hath closets and corners and privies at command.” But he replied, “I want nothing but to be at a height.” So she said to her slave-girl, “Carry him up to the belvedere on the house-terrace.” Accordingly the maid took him up to the very top and, giving him a vessel of water, went down and left him. Then he made the ablution and prayed a two-bow prayer; after which he looked at the ground, thinking to throw himself down, but seeing it afar off, feared to be dashed to pieces by the fall.477 Then he bethought him of his disobedience to Allah, and the consequences of his sin; so it became a light matter to him to offer up his life and shed his blood; and he said, “O my God and my Lord, Thou seest that which is fallen on me; neither is my case hidden from Thee. Thou indeed over all things art Omnipotent and the tongue of my case reciteth and saith,
‘I show my heart and thoughts to Thee, and Thou * Alone my
secret’s secrecy canst know.
If I address Thee fain I cry aloud; * Or, if I’m mute, my signs
for speech I show.
O Thou to whom no second be conjoined! * A wretched lover seeks
Thee in his woe.
I have a hope my thoughts as true confirm; * And heart that
fainteth as right well canst trow.
To lavish life is hardest thing that be, * Yet easy an Thou bid
me life forego;
But, an it be Thy will to save from stowre, * Thou, O my Hope, to
work this work hast power!’”
Then the man cast himself down from the belvedere; but Allah sent an angel who bore him up on his wings and brought him down to the ground, whole and without hurt or harm. Now when he found himself safe on the ground, he thanked and praised Allah (to whom belong Majesty and Might!) for His merciful protection of his person and his chastity; and he went straight to his wife who had long expected him, and he empty-handed. Then seeing him, she asked him why he had tarried and what was come of that he had taken with him and why he returned empty-handed; whereupon he told her of the temptation which had befallen him, and she said, “Alhamdolillah — praised be God-for delivering thee from seduction and intervening between thee and such calamity!” Then she added, “O man, the neighbours use to see us light our oven every night; and, if they see us fireless this night, they will know that we are destitute. Now it behoveth in gratitude to Allah, that we hide our destitution and conjoin the fast of this night to that of the past and continue it for the sake of Allah Almighty.” So she rose and, filling the oven with wood, lighted it, to baffle the curiosity of her woman-neighbours, reciting these couplets,
“Now I indeed will hide desire and all repine; * And light up
this my fire that neighbours see no sign:
Accept I what befals by order of my Lord; * Haply He too accept
this humble act of mine.”
— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Four Hundred and Seventieth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that after the goodwife had lit the fire to baffle the curiosity of her women-neighbours, she and her husband made the Wuzu-ablution and stood up to pray, when behold, one of the neighbours’ wives came and asked leave to take a fire-brand from the oven. “Do what thou wilt with the oven,” answered they; but, when she came to the fire, she cried out, saying, “Ho, such an one (to the tray-maker’s wife) take up thy bread ere it burn!” Quoth the wife to her husband, “Hearest thou what she saith?” Quoth he, “Go and look.” So she went up to the oven, and behold, it was full of fine bread and white. She took up the scones and carried them to her husband, thanking Allah (to whom belong Majesty and Might!) for His abounding good and great bounty; and they ate of the bread and drank water and praised the Almighty. Then said the woman to her husband, “Come let us pray to Allah the Most Highest, so haply He may vouchsafe us what shall enable us to dispense with the weariness of working for daily bread and devote ourselves wholly to worshipping and obeying Him.” The man rose in assent and prayed, whilst his wife said, “Amen,” to his prayer, when the roof clove in sunder and down fell a ruby, which lit the house with its light. Hereat, they redoubled in praise and thanksgiving to Allah praying what the Almighty willed,478 and rejoiced at the ruby with great joy. And the night being far spent, they lay down to sleep and the woman dreamt that she entered Paradise and saw therein many chairs ranged and stools set in rows. She asked what the seats were and it was answered her, “These are the chairs of the prophets and those are the stools of the righteous and the pious.” Quoth she, “Which is the stool of my husband such an one?”; and it was said to her, “It is this.” So she looked and seeing a hole in its side asked, “What may be this hole?”; and the r
eply came, “It is the place of the ruby that dropped upon you from your house-roof.” Thereupon she awoke, weeping and bemoaning the defect in her husband’s stool among the seats of the Righteous; so she told him the dream and said to him, “Pray Allah, O man, that this ruby return to its place; for endurance of hunger and poverty during our few days here were easier than a hole in thy chair among the just in Paradise.”479 Accordingly, he prayed to his Lord, and lo! the ruby flew up to the roof and away whilst they looked at it. And they ceased not from their poverty and their piety, till they went to the presence of Allah, to whom be Honour and Glory! And they also tell a tale of
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
AL-HAJJAJ AND THE PIOUS MAN.
Al-Hajjaj bin Yusuf al-Sakafi had been long in pursuit of a certain man of the notables, and when at last he was brought before him, he said, “O enemy of Allah, He hath delivered thee over to me;” and cried, “Hale him to prison and lay him by the heels in heavy fetters and build a closet over him, that he may not come forth of it nor any go into him.” So they bore him to jail and summoned the blacksmith with the irons; and every time the smith gave a stroke with his hammer, the prisoner raised his eyes to heaven and said, “Is not the whole Creation and the Empire thereof His?”480 Then the gaolers built the cage481 over him and left him therein, lorn and lone, whereupon longing and consternation entered into him and the tongue of his case recited in extempore verse,
“O, Wish of wistful men, for Thee I yearn; * My heart seeks grace
of one no heart shall spurn.
Unhidden from thy sight is this my case; * And for one glance of
thee I pine and burn.
They jailed and tortured me with sorest pains: * Alas for lone
one can no aid discern!
But, albe lone, I find Thy name befriends * And cheers, though
sleep to eyes shall ne’er return:
An thou accept of me, I care for naught; * And only Thou what’s
in my heart canst learn!”
Now when night fell dark, the gaoler left his watchmen to guard him and went to his house; and on the morrow, when he came to the prison, he found the fetters lying on the ground and the prisoner gone; whereat he was affrighted and made sure of death. So he returned to his place and bade his family farewell, after which he took in his sleeve his shroud and the sweet herbs for his corpse, and went in to Al-Hajjaj. And as he stood before the presence, the Governor smelt the perfumes and asked, “What is that?” when the gaoler answered, “O my lord, it is I who have brought it.” “And what moved thee to that?” enquired the Governor; whereupon he told him his case, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Four Hundred and Seventy-first Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the gaoler told his case to Al-Hajjaj, the Governor cried, “Woe to thee! Didst thou hear him say aught?” Answered the gaoler, “Yes! whilst the blacksmith was hammering his irons, he ceased not to look up heavenwards and say, ‘Is not the whole Creation and the Empire thereof His?’” Rejoined Al-Hajjaj, “Dost thou not know that He, on whom he called in thy presence, delivered him in thine absence?” And the tongue of the case recited on this theme,
“O Lord, how many a grief from me hast driven * Nor can I sit or
stand without Thy hold:
How many many things I cannot count, * Thou sav’st from many many
and manifold!”
And they also tell a tale of
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
THE BLACKSMITH WHO COULD HANDLE FIRE WITHOUT HURT.
It reached the ears of a certain pious man that there abode in such a town a blacksmith, who could put his hand into the fire and pull out the iron red-hot, without the flames doing him aught of hurt.482 So he set out for the town in question and asked for the blacksmith; and, when the man was shown to him, he watched him at work and saw him do as had been reported to him. He waited till he had made and end of his day’s work; then, going up to him, saluted him with the salam and said, “I would be thy guest this night.” Replied the smith, “With gladness and goodly gree!” and carried him to his place, where they supped together and lay down to sleep. The guest watched, but saw no sign in his host of praying through the night or of special devoutness and said in his mind, “Haply he hideth himself from me.” So he lodged with him a second and a third night, but found that he did not exceed the devotions prescribed by the law and custom of the Prophet and rose but little in the dark hours to pray. At last he said to him, “O my brother, I have heard of the gift with which Allah hath favoured thee and have seen the truth of it with mine eyes. Moreover, I have taken note of thine assiduity in religious exercises, but find in thee no such piety as distinguisheth those who work saintly miracles: whence, then, cometh this to thee?” “I will tell thee,” answered the smith, “Know that I was once passionately enamoured of a slave-girl and ofttimes sued her for love-liesse, but could not prevail upon her, because she still held fast by her chastity. Presently there came a year of drought and hunger and hardship; food failed and there befel a sore famine. As I was sitting one day at home, somebody knocked at the door; so I went out and behold, she was standing there; and she said to me, ‘O my brother, I am sorely an-hungered and I lift mine eyes to thee, beseeching thee to feed me for Allah’s sake!’ Quoth I, ‘Wottest thou not how I love thee and what I have suffered for thy sake? Now I will not give thee one bittock of bread except thou yield thy person to me.’ Quoth she, ‘Death, but not disobedience to the Lord!’ Then she went away and returned after two days with the same prayer for food as before. I made her a like answer, and she entered and sat down in my house being nigh upon death. I set food before her, whereupon her eyes brimmed with tears and she cried, ‘Give me meat for the love of Allah, to whom belong Honour and Glory!’ But I answered, ‘Not so, by Allah, except thou yield thyself to me.’ Quoth she, ‘Better is death to me than the wrath and wreak of Allah the Most Highest;’ and she rose and left the food untouched” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Four Hundred and Seventy-second Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the man set food before her, the woman said, “Give me meat for the love of Allah to whom be Honour and Glory!’ But I answered, ‘Not so, by Allah, except thou yield to me thy person.’ Quoth she, ‘Better is death than the wrath and wreak of Allah;’ and she rose and left the food untouched and went away repeating these couplets,
One Thousand and One Nights Page 749