One Thousand and One Nights

Home > Other > One Thousand and One Nights > Page 868
One Thousand and One Nights Page 868

by Richard Burton


  When it was the Eight Hundred and Seventh Night,

  She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the old woman questioned Hasan of the girls, company after company, if haply his wife were among them; but as often as she asked him of a troop, he made answer, “She is not among these, O my lady!” Last of all, there came up a damsel, attended by ten slave-girls and thirty waiting-women, all of them high-bosomed maidens. They put off their clothes and went down into the river, where the damsel fell to riding the high horse over her women, throwing them down and ducking them. On this wise she continued for a full hour, after which all came up out of the water and sat down; and they brought her napkins131 of gold-purfled silk, with which she dried herself. Then they brought her clothes and jewels and ornaments of the handiwork of the Jinn, and she donned them and rose and walked with graceful pace among the troops, she and her maidens. When Hasan saw her, his heart was ready to fly from his breast and he said, “Verily this girl is the likest of all folk to the bird I saw in the basin atop of the palace of my sisters the Princesses, and she lorded it over her lieges even as doth this one.” The old woman asked, “O Hasan, is this thy wife?”; and he answered, “No, by thy life, O my lady; this is not my wife, nor ever in my life have I set eyes on her; neither among all the girls I have seen in these islands is there the like of my wife nor her match for symmetry and grace and beauty and loveliness!” Then said Shawaki, “Describe her to me and acquaint me with all her attributes, that I may have her in my mind; for I know every girl in the Islands of Wak, being commander of the army of maids and governor over them; wherefore, an thou describe her to me, I shall know her and will contrive for thee to take her.” Quoth he, “My wife hath the fairest face and a form all grace; smooth is she of cheeks and high of breasts with eyes of liquid light, calves and thighs plump to sight, teeth snowy white, with dulcet speech dight; in speech soft and bland as she were a willow-wand; her gifts are a moral and lips are red as coral; her eyes wear natural Kohl-dye and her lower labia132 in softness lie. On her right cheek is a mole and on her waist, under her navel, is a sign; her face shines as the rondure of the moon in sheen, her waist is slight, her hips a heavy weight, and the water of her mouth the sick doth heal, as it were Kausar or Salsabil.”133 Said the old woman, “Give me an increased account of her, Allah increase thee of passion for her!” Quoth he, “My wife hath a face the fairest fair and oval cheeks the rarest rare; neck long and spare and eyes that Kohl wear; her side face shows the Anemones of Nu’uman, her mouth is like a seal of cornelian and flashing teeth that lure and stand one in stead of cup and ewer. She is cast in the mould of pleasantness and between her thighs is the throne of the Caliphate, there is no such sanctuary among the Holy Places; as saith in its praise the poet,

  “The name of what drave me distraught * Hath letters renowned

  among men:

  A four into five multiplied * And a multiplied six into

  ten.134 “

  Then Hasan wept and chanted the following Mawwál,135

  “O heart, an lover false thee, shun the parting bane * Nor to

  forgetfulness thy thoughts constrain:

  Be patient; thou shalt bury all thy foes; * Allah ne’er falseth

  man of patience fain.”

  And this also,

  “An wouldst be life,long safe, vaunt not delight; * Never

  despair, nor wone o’erjoyed in sprite!

  Forbear, rejoice not, mourn not o’er thy plight * And in ill day

  ‘Have not we oped?’ — recite.”136

  Thereupon the old woman bowed her head groundwards awhile, then, raising it, said, “Laud be to the Lord, the Mighty of Award! Indeed I am afflicted with thee, O Hasan! Would Heaven I had never known thee! This woman, whom thou describest to me as thy wife, I know by description and I know her to be none other than the eldest daughter of the Supreme King, she who ruleth over all the Islands of Wak. So open both eyes and consider thy case; and if thou be asleep, awake; for, if this woman be indeed thy wife, it is impossible for thee ever to obtain her, and though thou come to her, yet couldst thou not avail to her possession, since between thee and her the distance is as that between earth and Heaven. Wherefore, O my son, return presently and cast not thyself into destruction nor cast me with thee; for meseemeth thou hast no lot in her; so return whence thou camest lest our lives be lost.” And she feared for herself and for him. When Hasan heard her words, he wept till he fainted and she left not sprinkling water on his face, till he came to himself, when he continued to weep, so that he drenched his dress with tears, for the much cark and care and chagrin which betided him by reason of her words. And indeed he despaired of life and said to the old woman, “O my lady, and how shall I go back, after having come hither? Verily, I thought not thou wouldst forsake me nor fail of the winning of my wish, especially as thou art the Commander-in-chief of the army of the girls.” Answered Shawahl, “O my son, I doubted not but thy wife was a maid of the maids, and had I known she was the King’s daughter, I had not suffered thee to come hither nor had I shown the troops to thee, for all the love I bear thee. But now, O my son, thou hast seen all the girls naked; so tell me which of them pleaseth thee and I will give her to thee, in lieu of thy wife, and do thou put it that thy wife and children are dead and take her and return to thine own country in safety, ere thou fall into the King’s hand and I have no means of delivering thee. So, Allah upon thee, O my son, hearken unto me. Choose thyself one of these damsels, in the stead of yonder woman, and return presently to thy country in safety and cause me not quaff the cup of thine anguish! For, by Allah, thou hast cast thyself into affliction sore and peril galore, wherefrom none may avail to deliver thee evermore!” But Hasan hung down his head and wept with long weeping and recited these couplets,

  “‘Blame not!’ said I to all who blamčd me; * ‘Mine eye-lids

  naught but tears were made to dree:’

  The tears that brim these orbs have overflowed * My checks, for

  lovers and love’s cruelty.

  Leave me to love though waste this form of me! * For I of Love

  adore the insanity:

  And, Oh my dearling, passion grows on me * For you — and you, why

  grudge me clemency?

  You wronged me after swearing troth and plight, * Falsed my

  companionship and turned to flee:

  And cup of humbling for your rigours sore * Ye made me drain what

  day departed ye:

  Then melt, O heart, with longing for their sight * And, O mine

  eyes, with crowns of tears be dight.”

  — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Eight Hundred and Eighth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old woman said to Hasan, “By Allah, O my son, hearken to my words! Choose thee one of these girls in lieu of thy wife and presently return to thy country in safety,” he hung down his head and recited the couplets quoted above. Then he wept till he swooned away and Shawahl sprinkled water on his face till he revived, when she addressed him, “O my lord, I have no shift left; because if I carry thee to the city thy life is lost and mine also: for, when the Queen cometh to know of this, she will blame me for admitting thee into her lands and islands, whereto none of Adam’s sons hath access, and will slay me for bringing thee with me and for suffering mortal to look upon the virgins seen by thee in the sea, whom ne’er touched male, neither approached mate.” And Hasan sware that he had never looked on them with evil of eye. She resumed, “O my son, hearken to me and return to thy country and I will give thee wealth and treasures and things of price, such as shall suffice thee for all the women in the world. Moreover, I will give thee a girl of the best of them, so lend an ear to my words and return presently and imperil not thyself; indeed I counsel thee with good counsel.” But he wept and rubbed both cheeks against her feet, saying, “O my lady and mistress and coolth of mine eyes, how can I turn back n
ow that I have made my way hither, without the sight of those I desire, and now that I have come near the beloved’s site, hoping for meeting forthright, so haply there may be a portion in reunion to my plight?” And he improvised these couplets,

  “O Kings of beauty, grace to prisoner ta’en * Of eyelids fit to

  rule the Chosroës’ reign:

  Ye pass the wafts of musk in perfumed breath; * Your cheeks the

  charms of blooming rose disdain.

  The softest Zephyr breathes where pitch ye camp * And thence

  far-scattered sweetness fills the plain:

  Censor of me, leave blame and stint advice! * Thou bringest

  wearying words and wisdom vain:

  Why heat my passion with this flame and up- * braid me when

  naught thou knowest of its bane?

  Captured me eyes with passion maladifs, * And overthrew me with

  Love’s might and main:

  I scatter tears the while I scatter verse; * You are my theme for

  rhyme and prosy strain.

  Melted my vitals glow of rosy cheeks * And in the Lazá-lowe my

  heart is lain:

  Tell me, an I leave to discourse of you, * What speech my breast

  shall broaden?

  Tell me deign! Life-long I loved the lovelings fair, but ah, * To

  grant my wish eke Allah must be fain!”

  Hearing his verses the old woman was moved to ruth for him and Allah planted the seed of affection for him in her heart; so coming up to him she consoled him, saying, “Be of good cheer and keep thine eyes cool and clear and put away trouble from thy thought, for, by Allah, I will venture my life with thee, till thou attain thine aim or death undo me!” With this, Hasan’s heart was comforted and his bosom broadened and he sat talking with the old woman till the end of the day, when all the girls dispersed, some entering their town-mansions and others nighting in the tents. Then the old woman carried him into the city and lodged him in a place apart, lest any should come to know of him and tell the Queen of him and she should slay him and slay her who had brought him thither. Moreover, she served him herself and strave to put him in fear of the awful majesty of the Supreme King, his wife’s father; whilst he wept before her and said, “O my lady, I choose death for myself and loathe this worldly life, if I foregather not with my wife and children: I have set my existence on the venture and will either attain my aim or die.” So the old woman fell to pondering the means of bringing him and his wife together and casting about how to do in the case of this unhappy one, who had thrown himself into destruction and would not be diverted from his purpose by fear or aught else; for, indeed he recked not of his life and the sayer of bywords saith, “Lover in nowise hearkeneth he to the speech of the man who is fancy-free.” Now the name of the Queen of the island wherein they were was Núr al-Hudŕ,137 eldest daughter of the Supreme King, and she had six virgin sisters, abiding with their father, whose capital and court were in the chief city of that region and who had made her ruler over all the lands and islands of Wak. So when the ancient dame saw Hasan on fire with yearning after his wife and children, she rose up and repaired to the palace and going in to Queen Nur al-Huda kissed ground before her; for she had a claim on her favour because she had reared the King’s daughters one and all and had authority over each and every of them and was high in honour and consideration with them and with the King. Nur al-Huda rose to her as she entered and embracing her, seated her by her side and asked her of her journey. She answered, “By Allah, O my lady ’twas a blessed journey and I have brought thee a gift which I will presently present to thee,” adding, “O my daughter, O Queen of the age and the time, I have a favour to crave of thee and I fain would discover it to thee, that thou mayst help me to accomplish it, and but for my confidence that thou wilt not gainsay me therein, I would not expose it to thee.” Asked the Queen, “And what is thy need? Expound it to me, and I will accomplish it to thee, for I and my kingdom and troops are all at thy commandment and disposition.” Therewithal the old woman quivered as quivereth the reed on a day when the storm-wind is abroad and saying in herself, “O138 Protector, protect me from the Queen’s mischief!”139 fell down before her and acquainted her with Hasan’s case, saying, “O my lady, a man, who had hidden himself under my wooden settle on the seashore, sought my protection; so I took him under my safeguard and carried him with me among the army of girls armed and accoutred so that none might know him, and brought him into the city; and indeed I have striven to affright him with thy fierceness, giving him to know of thy power and prowess; but, as often as I threatened him, he weepeth and reciteth verses and sayeth, ‘Needs must I have my wife and children or die, and I will not return to my country without them.’ And indeed he hath adventured himself and come to the Islands of Wak, and never in all my days saw I mortal heartier of heart than he or doughtier of derring-do, save that love hath mastered him to the utmost of mastery.” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

  When it was the Eight Hundred and Ninth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old woman related to Queen Nur al-Huda the adventure of Hasan, ending with, “Never I saw any one heartier of heart than he save that love hath mastered him to the utmost of mastery,” the Queen, after lending an attentive ear and comprehending the case, waxed wroth at her with exceeding wrath and bowed her head awhile groundwards; then, raising it, she looked at Shawahi and said to her, “O ill-omened beldam, art thou come to such a pass of lewdness that thou carriest males, men, with thee into the Islands of Wak and bringest them into me, unfearing of my mischief? Who hath foregone thee with this fashion, that thou shouldst do thus? By the head of the King, but for thy claim on me for fosterage and service, I would forthwith do both him and thee to die the foulest of deaths, that travellers might take warning by thee, O accursed, lest any other do the like of this outrageous deed thou hast done, which none durst hitherto! But go and bring him hither forthright, that I may see him; or I will strike off thy head, O accursed.” So the old woman went out from her, confounded, unknowing whither she went and saying, “All this calamity hath Allah driven upon me from this Queen because of Hasan!” and going in to him, said, “Rise, speak with the Queen, O wight whose last hour is at hand!” So he rose and went with her, whilst his tongue ceased not to call upon Almighty Allah and say, “O my God, be gracious to me in Thy decrees and deliver me from this Thine affliction!”140 And Shawahi went with him charging him by the way how he should speak with the Queen. When he stood before Nur al-Huda, he found that she had donned the chinveil141 ; so he kissed ground before her and saluted her with the salam, improvising these two couplets,

  “God make thy glory last in joy of life; * Allah confirm the

  boons he deigned bestow:

  Thy grace and grandeur may our Lord increase * And aye Th’

  Almighty aid thee o’er thy foe!”

  When he ended his verse Nur al-Huda bade the old woman ask him questions before her, that she might hear his answers: so she said to him, “The Queen returneth thy salam-greeting and saith to thee, ‘What is thy name and that of thy country, and what are the names of thy wife and children, on whose account thou art come hither?”’ Quoth he, and indeed he had made firm his heart and destiny aided him, “O Queen of the age and tide and peerless jewel of the epoch and the time, my name is Hasan the fullfilled of sorrow, and my native city is Bassorah. I know not the name of my wife142 but my children’s names are Násir and Mansúr.” When the Queen heard his reply and his provenance, she bespoke him herself and said, “And whence took she her children?” He replied, “O Queen, she took them from the city of Baghdad and the palace of the Caliphate.” Quoth Nur al-Huda, “And did she say naught to thee at the time she flew away?;” and quoth he, “Yes; she said to my mother, ‘Whenas thy son cometh to thee and the nights of severance upon him longsome shall be and he craveth meeting and reunion to see, and whenas the breezes of love and longing sh
ake him dolefully let him come in the Islands of Wak to me.’” Whereupon Queen Nur al-Huda shook her head and said to him, “Had she not desired thee she had not said to thy mother this say, and had she not yearned for reunion with thee, never had she bidden thee to her stead nor acquainted thee with her abiding-place.” Rejoined Hasan, “O mistress of Kings and asylum of prince and pauper, whatso happened I have told thee and have concealed naught thereof, and I take refuge from evil with Allah and with thee; wherefore oppress me not, but have compassion on me and earn recompense and requital for me in the world to come, and aid me to regain my wife and children. Grant me my urgent need and cool mine eyes with my children and help me to the sight of them.” Then he wept and wailed and lamenting his lot recited these two couplets,

  “Yea, I will laud thee while the ring-dove moans, * Though fail

  my wish of due and lawful scope:

  Ne’er was I whirled in bliss and joys gone by * Wherein I found

  thee not both root and rope.”143

 

‹ Prev