The Five Hundred and Fifth Night,
Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that quoth the Wazir to the Sultan, “I have a daughter, a model of beauty and loveliness and I am desirous of wedding her with the Sultan, because one such as thou should not remain in single blessedness.” “Do whatso thou wishest,” quoth the King, “and Allah prosper thy doing.” Hereupon the Wazir fell to preparing the marriage-portion28 of his daughter, and of forwarding her affair with the Sultan, until her wedding appointments29 and other matters were completed. After this he caused the marriage-tie be tied, and he brought her to the supposed Sultan where she lay for the first night, but the damsel having performed the Wuzú ablution did naught but pray through the hours of darkness. When dawned the day the Wazir’s wife which was the mother of the maiden came to look upon her daughter and asked her of her case, and the bride answered, “All the livelong night hath he passed in orisons, nor came he near me even once.” Quoth the mother, “O my daughter, this be the first night, and assuredly he was ashamed, for he is young in years, and he knoweth not what to do; haply also his heart hangeth not upon thee; and he is but a raw lad.30 However, on the coming night ye shall both enjoy your desire.” But as soon as it was the evening of the next day the Sultan went in to his Harim and made the minor ablution, and abode in prayer through the night until the morrow morrowed, when again the mother came to see how matters stood, and she asked her daughter, who answered, “All the dark hours he hath passed in devotion, and he never approached me.” Now on the third night it happened after like fashion, so the mother said, “O my daughter, whenever thou shalt see thy husband sitting by thy side, do thou throw thyself upon his bosom.” The bride did as she was bidden, and casting herself upon his breast cried, “O King of the Age, haply I please thee not at all;” whereat said the other, “O light of mine eyes, thou art a joy to me for ever; but I am about to confide to thee somewhat and say me canst thou keep a secret?” Quoth she, “Who is there like me for hiding things in my heart?” and quoth the other, “I am a clean maid, and my like is thy like, but the reason for my being in man’s habit is that the son of my uncle, who is my betrothed, hath been lost from me and I have been lost from him, but when Allah shall decree the reunion of our lots he shall marry thee first and he shall not pay the bridegroom’s visit save unto thee, and after that to myself.” The Wazir’s daughter accepted the excuse, and then arising went forth and brought a pigeon whose weazand she split and whose blood she daubed upon the snow-white sheet.31 And when it was morning and her mother again visited her, the bride showed her this proof of her pucelage, and she rejoiced thereat and her father rejoiced also. After this the Sultan ruled for a while of time, but she was ever deep in thought concerning what device could be devised in order to obtain tidings of her father and her cousin and what had wrought with them the changes of times and tides. So she bade edify a magnificent Hammám and by its side a coffee house,32 both nearhand to the palace, and forthwith she summoned architects and masons and plasterers and painters, and when all came between her hands she said to them, “Do ye take a long look at my semblance and mark well my features for I desire that you make me a carven image33 which shall resemble me in all points, and that you fashion it according to my form and figure, and you adorn it aright and render it to represent my very self in all proportions, and then bring it to me.” They obeyed her order and brought her a statue which was herself to a nail, so she looked upon it and was pleased therewith. Then she ordered them set the image over the Hammam-door, so they placed it there, and after she issued a firman and caused it to be cried through the city that whoso should enter that Bath to bathe and drink coffee, should do so free and gratis and for naught. When this was done, the tongues of the folks were loosed with benison, and they fell to praying for the Sultan and the endurance of his glory, and the permanence of his governance till such time as the bruit was spread abroad by the caravans and travellers, and the folk of all regions had heard of the Hammam and the coffee-house. Meanwhile the Sultan had summoned two eunuchs and ordered them and repeatedly enjoined them that whoso might approach the statue and consider it straitly him they should seize and bring before the presence. Accordingly, the slaves fared forth and took their seats before the doors of the Baths. After a while of time the father of the damsel who had become Sultan wandered forth to seek her,34 and arrived at that city, where he heard that whoso entered the Hammam to bathe and afterwards drank coffee did this without cost; so he said in his mind, “Let me go thither and enjoy myself.” Then he repaired to the building and designed to enter, when behold, he looked at the statue over the gateway, and he stood still and considered it with the tears flowing adown his cheeks, and he cried, “Indeed this figure be like her!” But when the eunuchs saw him they seized him and carried him away until they had led him to the Sultan his daughter, who, seeing him, recognised him forthright, and bade set apart for him an apartment and appointed to him rations for the time being. The next that appeared was the son of her uncle, who also had wandered as far as that city seeking his cousin, and he also having heard the folk speaking anent a free entrance to the Baths, said in himself, “Do thou get thee like others to that Hammam and solace thyself.” But when he arrived there he also cast a look at that image and stood before it and wept for an hour or so as he devoured it with his eyes when the eunuchry beholding him seized and carried him off to the Sultan, who knew him at first sight. So she bade prepare a place for him and appointed to him rations for the time being. Then also came the Ra’is of the ship, who had reached that city seeking his lost vessel, and when the fame of the free Hammam came to his ears, he said in his mind, “Go thou to the Baths and solace thyself.” And when he arrived there and looked upon the statue and fixed his glance upon it he cried out, “Walláhi! ’tis her very self.” Hereupon the eunuchry seized him and carried him to the Sultan who seeing him recognised him and placed him in a place apart for a while of time. Anon the King and the Wazir, who were responsible for the Forty Virgins came to that city. — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent, and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was
The Five Hundred and Seventh Night,
Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the King accompanied by the Wazir came to that city seeking the lost Forty Virgins and when the twain had settled there and were stablisht at ease their souls longed for the Baths and they said each to other, “Hie we to the Hammam that we may wash away the dirt which be the result of travel.” So they repaired to the place and as they entered the gateway they looked up and fixed their eyes upon the statue; and, as they continued to gaze thereupon, the eunuchs who sighted them seized them and carried them off to the Sultan.35 When they stood between her hands and they beheld the Forty Mamelukes who were also before her, the Wazir’s glance happened to fall upon his daughter who was on similar wise in slave’s habit, and he looked at her with the tears flowing adown his cheeks and he said in his mind, “Walláhi! Verily this Mameluke is like my child as like can be.” Hereupon the Sultan considered the twain36 and asked them of their case37 and they answered, “We be Such-and-such and we are wandering about to seek our daughter and he
r nine-and-thirty maidens.” Hereupon she assigned them also lodgings and rations for the present. Lastly appeared the Pirate which had been Shaykh and comrade of the Forty Thieves also seeking that city, and albeit he was aweary and perplext yet he ceased not to wander that he might come upon the damsel who had slain his associates and who had shaved his beard and had torn out his eye-teeth. He also when he heard of the Hammam without charge and the free coffee-house said in himself, “Hie thee to that place!” and as he was entering the gateway he beheld the image and stood still and fell to speaking fulsome speech and crying aloud and saying, “By Allah, this statue is likest to her in stature and size and, by the Almighty, if I can only lay my hand upon her and seize her I will slaughter her even as one cutteth a mutton’s throat. Ah! Ah! an I could but catch hold of her.” As he spake these words the eunuchry heard him; so they seized him and dragged him along and carried him before the Sultan who no sooner saw him and knew him than she ordered him to jail. And they imprisoned him for he had not come to that city save for the shortening of his days and the lavishing of his life-blood and he knew not what was predestined to him and in very sooth he deserved all that befel him. Hereupon the damsel bade bring before her, her father and her cousin and the Ra’is and the King and the Wazir and the Pirate (while she still bore herself as one who administered the Sultanate), and when it became night time all began to converse one with other and presently quoth she to them, “O folk, let each and every who hath a tale solace us with telling it.” Hereat quoth one and all of them, “We wist not a recital nor can we recount one;” and she rejoined, “I will relate unto you an adventure.” They cried, “O King of the Age, pardon us! for how shalt thou rehearse us an history and we sit listening thereto?”38 and she replied, “Forasmuch as you have no say to say, I will speak in your stead that we may shorten this our night.” Then she continued, “There was a merchant man and a wealthy with a brother which was needy, and the richard had a daughter while the pauper had a son. But when the poor man died he left only a boy who sought to marry the girl his cousin: his paternal uncle, however, refused him maugre that she loved him and she was beloved of him. Presently there came a party of substantial merchants who demanded her in wedlock and obtained her and agreed upon the conditions; when her sire was minded to marry her to their man. This was hard upon the damsel and sore grievous to her so she said, ‘By Allah, I will mate with none save my uncle’s son.’ Then she came to him at midnight leading a she-mule and an ass and bringing somewhat of her father’s moneys and she knocked at the youth’s door and he came out to her and both went forth, he and she, in the outer darkness of that murky night and the Veiler veiled her way.” Now when the father and the cousin heard this adventure they threw themselves on her neck,39 and rejoiced in her until the turn came for her recounting the tale of the merchant-captain and he also approved her and was solaced by her words. Then, as she related the history concerning the King and the Wazir, they said, “By Allah, this indeed is a sweet story and full of light and leading and our lord the Sultan deserveth for this recital whatso he may require.” But when she came to the Pirate he cried, “Walláhi, O our lord the Sultan, this adventure is a grievous, and Allah upon thee, tell us some other tale;” whereat all the hearers rejoined, “By Allah, in very sooth the recital is a pleasing.” She continued to acquaint them with the adventure of the Bird which invested her with the monarchy and she ended with relating the matter of the Hammam, at all whereof the audience wondered and said, “By Allah, this is a delectable matter and a dainty;” but the Pirate cried aloud, “Such story pleaseth me not in any way for ’tis heavy upon my heart!” — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was
The Five Hundred and Ninth Night,
Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Pirate cried out, “This tale is heavy upon my heart!” Presently the damsel resumed her speech and said, “Walláhi! if my mother and my father say sooth this be my sire and that be my cousin and here standeth the King and there the Wazir and yonder are the Ra’is and the Pirate, the comrade of the Forty Thieves whose only will and wish was to dishonour us maidens all.” Then she resumed, addressing the King and his Minister, “These forty Mamelukes whom you see standing between your hands are the virgin girls belonging to you.” After which she presented the twain with sumptuous gifts and they took their maidens and with them went their ways. Next she restored to the Ra’is his ship and freighted it with her good and he set forth in it on his return voyage. But as regards the Pirate she commanded her attendants to kindle for him a furious fire and they lit it till it roared and the sparks flew high in air, after which they pinioned him and cast him into the flames, where his flesh was melted before his bones.40 But as concerned her cousin she caused the marriage tie to be tied between him and the Wazir’s daughter and he paid her his first visit on that same night and then she ordered her father to knit the wedding knot with the youth on the next night and when this was done forthwith he went in unto her. After this she committed to him the Sultanate and he became a Sovran and Sultan in her stead, and she bade fetch her mother to that city where her cousin governed and where her father-in-law the Wazir was chief Councillor of the realm. On this wise it endured for the length of their lives, and fair to them were the term and the tide and the age of the time, and they led of lives the joyfullest and a livelihood of the perfectest until they were consumed by the world and died out generation of the generation.41
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
HISTORY OF AL-HAJJAJ BIN YUSUF AND THE YOUNG SAYYID.42
It is related (but Allah is All-knowing) that there was in times of yore a man named ‘Abdullah al-Karkhí and he was wont to tell the following tale: — One day I was present in the assembly of Al-Hajjáj the son of Yúsuf the Thakafí43 what time he was Governor of Kúfah, and the folk around him were seated and for awe of him prostrated and these were the Emirs and Wazirs and the Nabobs and the Chamberlains and the Lords of the Land and the Headmen in command and amongst whom he showed like a rending lion. And behold, there came to him a man young in years and ragged of raiment and of case debased and there was none of blossom upon his cheeks and the World had changed his cuticle and Need had altered his complexion. Presently he salam’d and deprecated and was eloquent in his salutation to the Governor who returned his greeting and looking at him asked, “Who art thou, O young man, and what hast thou to say and what is thine excuse for pushing into the assembly of the Kings even as if, O youth, thou hadst been an invited guest?44 So say me, who art thou and whose son art thou?” “I am the son of my mother and my father,” answered he, and Al-Hajjaj continued, “In what fashion hast thou come hither?”— “In my clothes.” “Whence hast thou come?”— “From behind me.” “Whither art thou intending?”— “Before me.” “On what hast thou come?”— “On the ground.” “Whence art thou, O young man?”— “I am from the city Misr.” “Art thou from Cairo?”45 - -”Why asketh thou me, oh Hajjaj?” Whereupon the Lieutenant of Kufah replied, “Verily her ground is gold and her Nile is rare to behold and her women are a toy for the conqueror to enjoy, and her men are nor burghers nor Badawis.” Quoth the youth, “I am not of them,” and quoth Al-Hajjaj, “Then whence art thou, O young man?”— “I am from the city of Syria.” “Then art thou from the stubbornest of places and the feeblest of races.”46 “Wherefore, O Hajjaj?”— “For that it is a m
ixed breed I ween, nor Jew nor Nazarene.” “I am not of them.” “Then whence art thou, O young man?”— “I am of Khorásán of ‘Ajamí-land.” “Thou art therefore from a place the fulsomest and of faith the infirmest.”— “Wherefore, O Hajjaj?” “Because flocks and herds are their chums and they are Ajams of the Ajams from whom liberal deed never comes, and their morals and manners none to praise presumes and their speech is gross and weighty, and stingy are their rich and wealthy.” “I am not of them.” “Then whence art thou, O young man?” “I am from Mosul.” “Then art thou from the foulest and filthiest of a Catamite race, whose youth is a scapegrace and whose old age hath the wits of an ass.” “I am not of them.” “Then whence art thou, O young man?” “I am from the land of Al-Yaman.” “Then art thou from a clime other than delectable.” “And why so, O Hajjaj?” “For that their noblest make womanly use of Murd47 or beardless boys and the meanest of them tan hides and the lowest amongst them train baboons to dance, and others are weavers of Burd or woollen plaids.”48 “I am not of them.” “Then whence art thou, O young man?” “I am from Meccah.” “Then art thou from a mine of captious carping and ignorance and lack of wits and of sleep over-abundant, whereto Allah commissioned a noble Prophet, and him they belied and they rejected: so he went forth unto a folk which loved him and honoured him and made him a conqueror despite the nose of the Meccan churls.” “I am not of them.” “Then whence art thou, O young man? for verily thou hast been abundant of prate and my heart longeth to cut off thy pate.”49 Hereupon quoth the youth, “An I knew thou couldst slay me I had not worshipped any god save thyself,” and quoth Al-Hajjaj, “Woe to thee and who shall stay me from slaying thee?” “To thyself be the woe with measure enow,” cried the youth; “He shall hinder thee from killing me who administereth between a man and his heart,50 and who falseth not his promise.” “’Tis He,” rejoined Al-Hajjaj, “who directeth me to thy death;” but the Youth retorted, “Allah forfend that He appoint thee to my slaughter; nay rather art thou commissioned by thy Devil, and I take refuge with the Lord from Satan the stoned.” “Whence then art thou, O young man?” “I am from Yathrib.”51 “And what be Yathrib?” “It is Tayyibah.” “And what be Tayyibah?” “Al-Madinah, the Luminate, the mine of inspiration and explanation and prohibition and licitation,52 and I am the seed of the Banú Ghálib53 and the purest scion of the Imam ‘Ali bin Abí Talíb (Allah honour his countenance and accept of him!), and all degree and descent54 must fail save my descent and degree which shall never be cut off until the Day of Doom.” Hereupon Al-Hajjaj raged with exceeding rage and ordered the Youth to execution; whereat rose up against him the Lords of the realm and the headmen of the reign and sued him by way of intercession and stretched out to him their necks, saying, “Here are our heads before his head and our lives before his life. By Allah, ho thou the Emir, there is naught but that thou accept our impetration in the matter of this Youth, for he is on no wise deserving of death.” Quoth the Governor, “Weary not yourselves for needs must I slay him; and even were an Angel from Heaven to cry out ‘Kill him not,’ I would never hearken to his cry.” Quoth the youth, “Thou shalt be baffled55 O Hajjaj! Who art thou that an Angel from Heaven should cry out to thee ‘Kill him not,’ for thou art of the vilest and meanest of mankind nor hast thou power to find a path to my death.” Cried Al-Hajjaj, “By Allah, I will not slay thee except upon a plea I will plead against thee, and convict thee by thy very words.” “What is that, O Hajjaj?” asked the Youth, and answered Hajjaj, “I will now question thee, and out of thine own mouth will I convict thee and strike off thy head.56 Now say me, O young man: - Whereby doth the slave draw near to Allah Almighty?” “By five things, prayer (1), and fasting (2), and alms (3), and pilgrimage (4), and Holy War upon the path of Almighty Allah (5).” “But I draw near to the Lord with the blood of the men who declare that Hasan and Husayn were the sons and successors of the Apostle of Allah.57 Furthermore, O young man, how can they be born of the Apostle of Almighty Allah when he sayeth, ‘Never was Mohammed the father of any man amongst you, but he was the Apostle of Allah and the Seal of the Prophets.’”58 “Hear thou, O Hajjaj, my answer with another Koranic verse,59 ‘What the Apostle hath given you, take: and what he hath refused you, refuse.’ Now Allah Almighty hath forbidden the taking of life, whose destruction is therefore unlawful.” “Thou has spoken sooth, O young man, but inform me of what is incumbent on thee every day and every night?” “The five canonical prayers.” “And for every year?” “The fast of the month of Ramazán.” “And for the whole of thy life?” “One pilgrimage to the Holy House of Allah.” “Sooth thou hast said, O young man; now do inform me” — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was
One Thousand and One Nights Page 1180