One Thousand and One Nights

Home > Other > One Thousand and One Nights > Page 1195
One Thousand and One Nights Page 1195

by Richard Burton


  Oh the charms of wine which enthral the mind, * Clear and

  clearing sprites by its sprite refined!”

  When the seventh handmaiden had ended her verses, King Yusuf and Ibrahim rejoiced with exceeding joy and each of them bade gift her with a thousand gold pieces and quoth the courtier, “By Allah Almighty, none of the Emirs or of the Wazirs or of the Kings or of the Caliphs hath attained excellence like unto this handmaid.” Hereupon Na’im passed her goblet to her compeer and she, whose name was Surúr,287 tossed it off and taking in hand her lute, sang these couplets,

  “How is’t with heart of me all cares waylay * As drowned in

  surging tears of Deluge-day?

  I weep for Time endured not to us twain * As though Time’s honour

  did not oft betray.

  O my lord Yúsuf, O my ending hope, * By Him who made thee lone on

  Beauty’s way,

  I dread lest glorious days us twain depart * And youth’s bright

  world be dimmed to old and grey;

  O Lord! be Parting’s palm for us undyed288 * Ere death, nor

  carry this my lord away.”

  When the eighth handmaiden had ended her song, the twain marvelled at her eloquence and were like to rend that was upon them of raiment — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

  The Seven Hundred and Fifth Night,

  Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and goodwill!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that King Yusuf and Ibrahim the Cup-companion were like to rend that was upon them of raiment and they joyed with extreme joy after hearing what Surur had sung to them. Hereupon she passed her cup to her fellow, hight Zahrat al-Hayy,289 who took it and recited as follows,

  “O cup-boy, I crave thee cup-comrade to be * And hearten my heart

  of its malady;

  Nor pass me the bowls for I sorely dread * when drunken all

  dolours of Love- lowe to dree,

  To be vilely reviled in the sittings of men, * To be frowardly

  treated where zephyrs play free.

  God-blest is the Lute for her melodies * Which pain me with

  painfullest penalty,

  With the jewels of speech whose transcendent charms * Like fires

  of Jahím290 burn the vitals of me.

  By Allah, show ruth, be compassionate, * For Allah deals pardon

  compassionately.

  Yusuf and Ibrahim, hearing her words, were gladdened with excessive gladness and cried to the ninth handmaid, “May the lord be copious to thee like the fruitful years!” Then the Cup- companion bade gift her with one thousand gold pieces as like- wise did her lord. Hereupon she passed her cup to the tenth handmaiden known as Muhjat al-Kulúb291 who fell to improvising these couplets,

  “O Blamer, who canst not my case explain; * Cease, for who blame

  friends shall of blame complain;

  And whoso unknoweth the workings of Love * Mankind shall reckon

  him mean and vain:

  Alas for Love, O ye tribe-landers, I * Am weaned that wont

  nipples of union to drain.

  I have learnt the whole of Love’s governance * Since my baby days

  amid cradles lain.

  Forbear by Allah to ask of my state * How shall morn one banned

  with debtor bane?

  O thou jewel of speech, O thou Yúsuf, laud * To the Lord who

  robed thee with charms amain!

  Deign the God of ‘Arsh make thy days endure * In wealth and

  honour sans pause or wane;

  E’en as Ishak’s son292 every gift conjoined * Amid men,

  making rulers to serve him fain.”

  When Muhjat al-Kulub ended her song, Yusuf gifted her with a splendid robe and a thousand gold pieces as eke did Ibrahim, and presently the courtier said to the handmaiden, “Who is Ibrahim that thou shouldst sing of him in song?” She replied, “Walláhi, O my lord, he is son of Ishak, amongst the pleasant ones sans peer and a cup-companion to the Caliphs dear and the pearl concealed and the boon friend of our lord the Commander of the Faithful Al-Maamún and his familiar who to him joy and enjoyment maketh known. Ah! happy the man who can look upon him and forgather with him and company with him before his death; and verily by Allah he is the Master of the Age and the one Wonder of the World. Moreover, by the Almighty, O my lord, wert thou to see this lute fall into his hands, thou wouldst hear it converse in every language with the tongues of birds and beasts and of the sons of Adam: and well nigh would the place dance ere he had improvised a word. And he the horizons can make to joy and lovers with overlove can destroy, nor shall any after his decease such excellence of speech employ.” All this, and Muhjat al-Kulub knew not who was sitting beside them as she went on to praise Ibrahim. Hereupon he took the lute from her hand and smote it till thou hadst deemed that within the instrument lurked babes of the Jinns293 which were crying and wailing while spake the strings, and in fine King Yusuf imagined that the palace had upflown with them between heaven and earth. And the handmaidens sang to his tunes in sore astonishment; when Ibrahim designed to talk but King Yusuf cut him short and fell to saying poetry in these couplets,

  “By the rights of our lord who shows ruth in extreme, * And Giver

  and Guide and boon Prophet we deem,

  And by Ka’abah resplendent and all its site * And by Zemzem, Safa

  and the wall Hatim,

  Lo! thou’rt hight Ibrahim, and suppose I say * Thee sooth, my

  wits thou must surely esteem:

  And thy face shows signalled with clearest eyne * Deliv’rance

  followed by Yá and Mím.”294

  Now Ibrahim kept his secret and did not manifest himself to any, but presently he also improvised and spake in these words preserving the measure and rhyme,

  “By him who chose Musŕ, the Speaker,295 by Him * who

  made296 Háshimite orphan select and supreme!

  Ibrahim am I not, but I deem this one * The Caliph who sits by

  Baghdadian stream;

  Of his grace the heir of all eloquent arts * And no partner hath

  he in all gifts that beseem.”

  And when Ibrahim had finished his verses, Yusuf said to him, “By the virtue of Almighty Allah, an I guess aright and my shot297 go not amiss, thou art Ibrahim the musician;” but the courtier retained his incognito and replied, “O my lord, Ibrahim is my familiar friend and I am a man of Al-Basrah who hath stolen from him sundry of his modes and airs for the lute and other instruments and I have the practice of improvisation.” Now when Ibrahim was speaking behold, there came one of the Caliph’s pages and he walked up to the head of the assembly bearing with him a letter, which he handed to his lord. But Yusuf put forth his hand and took it, and after reading the superscription he learnt that his companion was Ibrahim without doubt or mistake, so he said to him, “By Allah, O my lord, verily thou hast slighted me, for that thou hast not informed me of thyself.” Quoth the other, “By Allah, I feared from thee lest I give thee excess of trouble;” and quoth Yusuf, “Do thou take to thee all these handmaids whom the Commander of the Faithful hath bid thee receive.” Ibrahim replied, “Nay, I will not accept from thee the handmaidens but rather will I fend from thee the Prince of True Believers;” however, King Yusuf rejoined, “I have gifted them to the Viceregent of Allah: an thou take them not I will send them by other than thyself.” Presently King Yusuf set apart for the Caliph great store of gifts, and when the handmaiden
s heard of that they wept with sore weeping. Ibrahim, hearing their wailing, found it hard to bear, and he also shed tears for the sobbing and crying of them; and presently he exclaimed, “Allah upon thee, O Yusuf, leave these ten handmaidens by thee and I will be thy ward with the Prince of True Believers.” But Yusuf answered, “Now by the might of Him who stablished the mountains stable, unless thou bear them away with thee I will despatch them escorted by another.” Hereupon Ibrahim took them and farewelled King Yusuf and fared forth and hastened his faring till the party arrived at Baghdad, the House of Peace, where he went up into the Palace of the Commander of the Faithful — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

  The Seven Hundred and Seventh Night,

  Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that when Ibrahim reached Baghdad and went up to the Palace of the Commander of the Faithful and stood in the presence he was asked, “What hast thou brought for us from thy journey, O Ibrahim?” whereto he answered, “O our lord, I have come to thee with all thou willest and wishest that of rede be right and of word apposite.” Quoth he, “And what may that be?” and quoth the other, “The ten handmaids:” and so saying he set them before the Caliph, whereupon they kissed ground and did him suit and service and deprecated for him and greeted him with blessings, and each and every of them addressed him in tongue most eloquent and with theme most prevalent. The Prince of True Believers hugely admired them, marvelling at their deftness of address and their sweetness of speech which he had never witnessed in any other; and he was delighted with their beauty and loveliness and their stature and symmetrical grace, and he wondered with extreme wonderment how their lord had consented they should be brought before him. Then cried he, “O Ibrahim, what hath been thy case with the owner of these damsels, and did he commit them to thee despite himself in anger and care or with resignation of mind and broadening of bosom and joy and satisfaction?” “O my lord,” said Ibrahim, “verily he made them over to me in none except the best of dispositions, and Allah give him length of life for a youth! How benign was his countenance and how beautiful, and how perfect and how liberal were his hands and prompt to act, and how excellent were his wits and how goodly and gracious was his society and how yielding was his nature and how great was his dignity and how just were his dealings with his lieges! By Allah, O Commander of the Faithful, when I went to him from thee I found him outside his city intending for the hunt and chase and about to enjoy himself in pleasurable case, but seeing our coming he met me and salam’d to me and greeted me and rejoiced in me with extreme joy. All this, and he knew me not nor did I on my part know him; but he took me with him and returned to town, and as we entered he was met by the Lords of the land and the lieges who prayed for him; so I knew that man to be their King and Captain of commandment, also that he was equitable to his subjects. Then he made me alight in his House of Hospitality, and went up into his Palace, after which he sent to call me and I obeyed his summons, when he set apart for me an apartment under his own roof and taking me by the hand led me thereto, where I found everything the best that could be. Anon he despatched for us wine and wax candles and perfumes and fruits fresh and dry and whatnot of that which becometh such assembly; and, when this was done, he bade summon the ten handmaidens, and they also took their seats in the session, and they smote their instruments and they sang verse wherein each one excelled her companion. But one of them insisted in her song upon the name of me, saying, ‘None availeth to compose such lines save Ibrahim the Cup-companion, the son of Ishak.’ Now I had denied myself to their lord and acquainted him not with my name; but when the damsel had finished her verse, I largessed to her a thousand gold pieces and asked her, ‘Who may be this Ibrahim whereat thou hast hinted in thy song?’ Said she, ‘He is the boon-companion of the Caliph and he is unique among the pleasant’; then she fell to praising me with praise galore than which naught could be more, unknowing me the while, until I took the lute from her hand and smote it with a touch unlike their play. Hereby their lord discovered me and said in his verse, ‘Thou art Ibrahim without doubt or mistake’; but still I denied myself, replying, ‘I am a man from Al-Basrah and a familiar of Ibrahim the Master-Musician’: And on this wise I answered him, when behold, there came up to us a page bearing a rescript from thee. So King Yusuf took it from his hand and read the address when he made certain that I was Ibrahim, the Cup-companion, and having learnt my name he blamed me saying, ‘O Ibrahim, thou hast denied thyself to me.’ ‘O my lord,’ I replied, ’Twas that I feared for thee excess of trouble’; after which quoth he, ‘Verily these ten damsels are a free gift from me to the Commander of the Faithful.’ Hearing these words I refused to receive them and promised on my return to the Caliph that I would defend their lord from all detraction, but he cried, ‘O Ibrahim, unless thou take them I will forward them with other than thyself.’ And lastly, O Prince of True Believers, he presented to me fifty slave-girls and as many Mamelukes and an hundred and fifty negro-serviles and twenty steeds of purest blood, with their housings and furniture, and four hundred she-camels and twenty pods of musk.”298 Then having told his tale, the Cup-companion fell to commending Yusuf, and the Caliph inclined ear to him admiring at this man and his generosity and his openness of hand and the eloquence of his tongue and the excellence of his manners, until Al-Maamun desired to forgather with him and work him weal and gift him with liberal gifts. Presently the Caliph bade summon the ten handmaidens and the hour was past supper-tide, at which time Ibrahim the Cup-companion was seated beside him without other being present. And as soon as the girls came before him the Caliph bade them take their seats, and when they obeyed his order the wine cups went merrily round, and the ten were directed to let him hear somewhat of their chaunting and playing. So they fell to smiting their instruments of mirth and merriment and singing their songs, one after other, and each as she ended her poetry touched the Caliph with delight until it came to the last of them, who was hight Muhjat al-Kulúb; — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

  The Seven Hundred and Ninth Night,

  Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the last poetical piece recited by the ten damsels to the Commander of the Faithful was by Muhjat al-Kulub; and he upon hearing it rose at once to his feet and shrieked and fell aswoon for an hour of time. And when he recovered he cried, “By Allah, O Muhjat al-Kulub and Oh of eyne the coolth, do thou repeat to me what thou hast said.” Hereupon she touched her instrument with another touch accompanying the repetition of her poetry in a style wholly unlike the first, and she repeated her song in the mode and form Nahawand.299 But when the Caliph heard her, his wits were wildered, and he rent that was upon him of raiment, and he fell fainting to the floor until Ibrahim the Cup-companion and the ten handmaidens deemed him dead. But as he revived after an hour of time he said to
the handmaiden, “O Muhjat al-Kulub, ask and it shall be granted to thee.” “I pray,” quoth she, “first of Allah and then of the Commander of the Faithful that he restore us, all the ten, unto our lord;” and he granted her request after he had gifted them all and largessed them.300 He also wrote to their owner, King Yusuf, a royal Rescript appointing him Sultan over all the kingdoms that were in and about the land of Al-Sind; and moreover that whenas the Caliph might be absent from his good city of Baghdad, Yusuf should take his place in bidding and forbidding and ordering and governing. This ended, he despatched the ten slave-girls with a body of his Chamberlains after giving them wealth galore and of presents and rarities great store; and they fared forth from him and ceased not faring till they reached the city of Al-Sind. Now when the ten handmaidens drew nigh thereto they sent to inform King Yusuf of their coming, and he commissioned his Wazir Mohammed bin Ibrahim to meet and receive them, and he caused them enter the Palace, wondering the while that his ten bondswomen had not found favour with the Prince of True Believers. So he summoned them to his presence and asked them thereanent, and they answered by relating all that had befallen them; and presently Muhjat al-Kulub presented to him the Royal Rescript, and when he read it he increased in joy and delight.301 Now302 when supper was over the Prince of True Believers said to Ibn Ahyam, “Needs must thou relate unto us a story which shall solace us; and said the other, “O Commander of the Faithful, I have heard a tale touching one of the Kings.” “What is that?” asked the Caliph, whereupon Ibn Ahyam fell to relating the adventures of

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  THE THREE PRINCES OF CHINA.303

  Whilome there was a King in the land of Al-Sín and he had three male children to whose mother befel a mysterious malady. So they summoned for her Sages and leaches of whom none could understand her ailment and she abode for a while of time strown upon her couch. At last came a learned physician to whom they described her disorder and he declared, “Indeed this sickness cannot be healed save and except by the Water of Life, a treasure that can be trove only in the land Al-’Irák.” When her sons heard these words they said to their sire, “There is no help but that we make our best endeavour and fare thither and thence bring for our mother the water in question.” Hereupon the King gat ready for them a sufficiency of provaunt for the way and they farewelled him and set forth intending for Barbarian-land.304 The three Princes ceased not travelling together for seven days, at the end of which time one said to other, “Let us separate and let each make search in a different stead, so haply shall we hit upon our need.” So speaking they parted after dividing their viaticum and, bidding adieu to one another, each went his own way. Now the eldest Prince ceased not wending over the wastes and none directed him to a town save after a while when his victual was exhausted and he had naught remaining to eat. At that time he drew near to one of the cities where he was met at the entrance by a Jewish man who asked him saying, “Wilt thou serve, O Moslem?” Quoth the youth to himself, “I will take service and haply Allah shall discover to me my need.” Then said he aloud, “I will engage myself to thee;” and said the Jew, “Every day thou shalt serve me in yonder Synagogue, whose floor thou shalt sweep and clean its mattings and rugs and thou shalt scour the candlesticks.” “’Tis well,” replied the Prince, after which he fell to serving in the Jew’s house, until one day of the days when his employer said to him, “O Youth, I will bargain with thee a bargain.” “And what may that be?” asked the young Prince, and the man answered, “I will condition with thee for thy daily food a scone and a half but the broken loaf thou shalt not devour nor shalt thou break the whole bread; yet do thou eat thy sufficiency and whoso doth contrary to our agreement we will flay305 his face. So, an it be thy desire to serve, thou art welcome.” Now of his inexperience the Prince said to him, “We will serve thee;” whereupon his employer rationed him with a scone and a half and went forth leaving him in the Synagogue. When it was noon the youth waxed anhungered so he ate the loaf and a half; and about mid-afternoon the Jew came to him and finding that he had devoured the bread asked him thereanent and the other answered, “I was hungry and I ate up all.” Cried the Jew, “I made compact with thee from the beginning that thou shouldst eat neither the whole nor the broken,” and so saying he fared forth from him and presently brought a party of Jews, who in that town numbered some fifty head, and they seized the youth and slew him and bundling up the body in a mat306 set it in a corner of the synagogue. Such was his case; but as regards the Cadet Prince, he ceased not wayfaring and wending from town to town until Fate at last threw him into the same place where his brother had been slain and perchance as he entered it he found the same Jew standing at the Synagogue-door. The man asked him, “Wilt thou serve, O Moslem?” and as the youth answered “Yea verily,” he led the new comer to his quarters. After this the Jew had patience for the first day and the second day — And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

 

‹ Prev