Who Is This Son of Man

Home > Other > Who Is This Son of Man > Page 26
Who Is This Son of Man Page 26

by Larry W Hurtado


  This basic approach was brought to renewed attention by Geza Vermes, initially in his essay,

  ‘The Use of Bar Nasha/Bar Nash in Jewish Aramaic’, in Matthew Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (3rd edn; Oxford: Oxford University Press, 1967), pp. 310–30.

  30. Owen and Shepherd, ‘Speaking Up for Qumran’.

  8. Summary and Concluding Observations

  173

  by Owen and Shepherd in this volume reiterate their forceful argument, and engage Casey further and effectively in my view. This lack of evidence of the defi nite-singular form in Second Temple Aramaic texts is also consistent with the lack of any instance of the articular-singular form of the Hebrew equivalent (Md)h nb) in the Hebrew OT. For reasons that are not entirely clear, thus, it seems that the defi nite-singular in Aramaic (as the case for the equivalent in Hebrew) in fact was not in use, or at least not used with suffi -

  cient frequency to have left instances in the available evidence of Aramaic of Jesus’ time.

  Casey points to instances from centuries before or after the Second Temple period, and insists that in this particular idiomatic expression Aramaic remained constant across several hundred years and various locales. This is, of course, a possibility, but assertion does not comprise evidence, and repeated assertion does not increase the probative force of the claim. It would be equally plausible to think that, as with living languages generally, Aramaic changed across centuries of time. It is certainly the case that there were various regional dialects of Aramaic. Moreover, although the extant body of Aramaic texts from roughly Jesus’ time and geographical setting is frustratingly limited, we cannot ignore or downplay the absence of evidence that the defi nite-singular equivalent of ‘the son of man’ was a common idiom. Indeed, Casey’s claim that this expression was common and unremarkable in Aramaic usage of Jesus’ setting actually makes the absence of supporting evidence all the more serious for his position. Instances of an unusual and infrequently used expression might not have been preserved in the modest-sized body of fi rst-century Aramaic. But the total lack of any instance of a supposedly common idiomatic expression is very strange indeed, and I do not think that Casey’s efforts to defl ect the force of this defi ciency have been persuasive.

  Williams’ essay reflects doubt about Casey’s position similar to that expressed by Owen and Shepherd. Williams makes the further valid point that one can connote particularity in various ways, in ancient Aramaic and other languages. So, even if Casey were correct in his claims about the usage of the defi nite-singular form, )#$n) rb, there were other means by which Jesus could have connoted a particularizing force in his self-references. Lukaszewski expresses a broader hesitation regarding our ability to make confi dent claims about the details of fi rst-century Aramaic, the effect of his argument being to

  174

  ‘Who is this Son of Man?’

  cast doubts on the sort of efforts that Casey and others before him have made to retro-translate the Gospels sayings back into Aramaic. Given the sort of caution expressed by Lukaszewski, these efforts can be regarded as interesting exercises, but they carry very limited probative force. Further, the very weak basis for these efforts should make us cautious about pronouncing on the historicity of individual sayings, or positing some distinctive meaning of them, on the basis of retro-translation. But this point takes us beyond ‘the son of man’

  debate and into the wider efforts of Casey and others to use retro-translation as a basis for critical judgements about the Jesus tradition.31

  In light of the linguistic data we have surveyed, therefore, I am led to give renewed support for the proposal I offered in a previous discussion of

  ‘the son of man’ issue published in 2003.32 That proposal is that o( ui(o&j tou~

  a)nqrw&pou likely represents a careful translation of an equivalent, unusual and distinctive Aramaic expression, probably )#$n) rb. This singular-defi nite form of the more familiar Semitic idiom for referring to someone as a human,

  #$n) rb (‘a son of man’), was retained and deployed exclusively in sayings ascribed to Jesus in the early decades, because the expression was regarded reverentially as Jesus’ own distinctive way of referring to himself. It did not represent some established title in Jewish tradition, nor did it comprise some new Christological title, and so did not claim for Jesus some honorifi c status.

  Instead, it functioned in the tradition drawn upon in the Gospels simply as Jesus’ preferred self-referential device.33 In Aramaic, there was a particularizing force to this unusual singular-defi nite expression, as there was in the articular-singular Greek translation, o( ui(o&j tou~ a)nqrw&pou. That is, the expression designated Jesus in particular, and it could be deployed in any statement intended to make reference to Jesus.

  I further propose that the most likely reason that the Jesus tradition linked Jesus so closely and uniquely with the expression is that he actually used it.

  That is, Jesus likely made )#$n) rb his preferred self-designation, which 31. See also the earlier cautionary discussion by Loren T. Stuckenbruck, ‘An Approach to the New Testament through Aramaic Sources: The Recent Methodological Debate’, Journal for the Study of the Pseudepigrapha 8 (1991), pp. 3–29.

  32. Hurtado,

  Lord Jesus Christ, pp. 290–306.

  33. As I noted in Lord Jesus Christ (p. 305, n. 119), a speech-formula is not the same thing as a ‘title’, for the latter term typically designates some offi ce or honoured status.

  8. Summary and Concluding Observations

  175

  formed a salient feature of his own speech-practice, his ‘voice’ or manner of speaking, in linguistic terms, his ‘idiolect’.34 This would be an example of what competent users of languages often do, adapting idiomatic expressions, either in form or connotation, to serve some new and particular semantic purpose.35

  The obvious next question is what might have prompted Jesus to formulate and deploy so regularly this apparently unusual expression with its particularizing implication. We have already noted the proposal that ‘the son of man’

  originated through Jesus identifying himself with the human-like fi gure of Dan. 7.13-14, and I have indicated why this seems to me unlikely. I propose, instead, that the expression simply refl ected Jesus’ sense that he had a particular, even unique, vocation in God’s redemptive purposes. That is, I suggest that Jesus saw himself as having a special role and mission, and that he used the expression for ‘the son of man’ self-referentially to express this conviction. It did not indicate what that mission was, and did not lay claim to any offi ce or previously defi ned status. Instead, ‘the son of man’ functioned to express his sense of being chosen for a special purpose before God.

  I emphasize that this is a historical, and not a confessionally based, claim.36

  To consider that Jesus saw himself as having a unique signifi cance and role does not require that he did or did not see himself in terms of the specifi c post-Easter claims about him. Nor does it require that one assent to him having any such special signifi cance. Also, it is not so strange an idea as bourgeois moderns might at fi rst think. A sense of being divinely called to a unique mission or role is neither unique in history, nor in itself indicative of mental health problems.37

  34. I refer to my discussion in Lord Jesus Christ, p. 292, where I provide further distinctive features of Jesus’ speech-practice ascribed to him in the Gospels. For the notion of ‘idiolect’, see e.g. Lyons, Language and Linguistics, pp. 26–27.

  35. See e.g. Lyons, Language and Linguistics, pp. 22–23; Ruth M. Kempson, Semantic Theory (Cambridge: Cambridge University Press, 1977), pp. 50–74.

  36. I plead guilty to the charge of being a Christian (take me to the lions!), but my proposal does not depend upon or in itself promote a Christian stance on Jesus.

  37. See e.g. Rodney Stark, ‘Normal Revelations: A Rational Model of “Mystical”

  Experiences’, in Religion and the Social Order: Vol. 1, New Developments in
Theory and Research, ed. David G. Bromley (Greenwich, CT: JAI Press, 1991), pp. 239–51; Bromley,

  ‘How Sane People Talk to the Gods: A Rational Theory of Revelations’, in Michael A.

  Williams, Collette Cox and Martin S. Jaffee (eds), Innovations in Religious Traditions (Berlin/

  New York: Mouton de Gruyter, 1992), pp. 19–34.

  176

  ‘Who is this Son of Man?’

  We know of other fi gures who fi rmly believed that they were divinely commis-sioned for a unique role. Paul is perhaps the most obvious example from the NT, in his conviction that he had been destined by God before birth to fulfi l his apostolic vocation (esp. Gal. 1.15-16). Although we have no comparable fi rst-hand testimony, we should also presume that John the Baptist saw himself as specially called by God to announce eschatological judgement and salvation to Israel, in the mould of the OT prophets. If we broadened the survey, we could also include fi gures such as ‘the Teacher of Righteousness’, commonly thought by Qumran scholars to have had a sense of unique calling, and others across the centuries and in various religious traditions.

  The specifi cs of Jesus’ own sense of his vocation need not detain us, and it would require much more space than is available to explore adequately and defend any proposal about what it was. For the purpose of accounting for his use of the expression ‘the son of man’, it is suffi cient to posit here that Jesus thought of himself as having a particular, probably even unique, divine vocation and mission, and that this sense of being a particular mortal called to a special role in the coming of the kingdom of God found expression in the use of that distinctive way of referring to himself.

  Conclusion

  This book does not address all matters concerning ‘the son of man’, and will probably not settle all minds on the issues included for discussion in it. But I believe that it brings together a collection of studies that consolidate and confi rm some important points for further exploration and debate. Among other points made, several contributions combine to show that Casey’s confi dently proposed solution to ‘the son of man’ problem has signifi cant problems itself.

  The origin of the expression o( ui(o&j tou~ a)nqrw&pou probably does lie in some Aramaic expression. But the Greek phrasing and probably the underlying Aramaic equivalent were both unusual, and were each intended to connote a particularizing sense. The most economical explanation for the restricted pattern of usage of ‘the son of man’ in the Gospels is that it refl ects a reverential attitude towards Jesus’ own distinctive use of an Aramaic equivalent, and an effort to convey that use in the Greek rendition of Jesus’ sayings. The evidence of choice in the retention and deployment of the expression in the Gospels

  8. Summary and Concluding Observations

  177

  probably refl ects the aim of the authors (and the tradition on which they drew) to give the sayings of Jesus a certain recognizable verisimilitude, using what had become known as a key feature of Jesus’ speech-practice.

  INDEX TO SCRIPTURE AND OTHER ANCIENT SOURCES

  OLD TESTAMENT

  Deuteronomy

  2.6 94

  5.16 96

  3.7 143n44,

  Genesis

  6.4-5 96

  148n57

  1.1 LXX

  151n67

  32.8 54

  4.2 161

  3.15 140

  32.26 54

  8.4 161–3,

  171

  3.15-20 139

  33.11 143n44

  8.5 139

  3.20 54

  11.4 162

  4.14 6n25

  Judges

  33.13 161

  4.26 54n11

  9.9 55n21

  58.6 143n44,

  5.1-24 155

  16.7 55n18

  148n57

  5.24 157

  16.11 55n18

  62.10 161

  6.1 54

  80.16 161

  9.5-6 6n25

  1 Samuel

  80.17 162

  9.6 12

  1.11 55n22

  80.18 171

  11.5 54

  2.8 147

  89 94

  28.12 114

  2.26 55n21

  97.5 148

  40.23 12

  9.9

  13, 34, 50

  110 96,

  171

  48.16 54n11

  16.7 55n18

  110.1 78–9,

  79n2,

  24.9 55n19

  81–4, 82n10,

  Exodus

  26.19 55n16

  86n19, 87–8,

  20.12 96

  94–6

  21.17 96

  2 Samuel

  143.3 LXX

  139, 161–2

  7.14 55n15,

  94

  145.12 161

  Leviticus

  7.16 94

  16.30 80

  7.19 55n18

  Isaiah

  19.18 96

  23.3 55n19

  2.20 55n18

  20.9 96

  6.12 55n18

  1 Kings

  9.5 94

  Numbers

  8.27 55n22

  11.1-9 142,

  145,

  1.18 149

  8.39 55n16

  145n47

  1.20 149

  11.2 145,

  146n53

  6.24-6 79

  2 Kings

  11.4 145,

  146n53

  7.13 85n18

  10.27 55n22

  13.12 55n19

  21.9 109

  18.4 109

  14.9 143n44

  23 54

  14.11 143n44

  23.19 54–5, Job

  57,

  14.12 55n22

  139, 161

  17.12-16 143

  22.23 147

  24.17 54n12

  38.6-7 151

  24.21 55n22

  26.53 149

  29.13 96

  26.55 149

  Psalms

  33.8 55n17

  2 94

  40.3 81n8

  2.2 145

  42.1 144,

  144n46

  Index to Scripture and Other Ancient Sources 179

  42.6 144

  40n36, 46–8,

  Joel

  43.10 109

  62, 78–9,

  1.12 55n15

  45.1 143n44

  84–7, 86n19,

  45.18 55n22

  89–96,

  Jonah

  49.1 144

  95n44, 98,

  2.1 43

  49.2 144

  105–6, 116,

  49.6 144

  131, 139,

  Micah

  49.7 144,

  144n45

  142–4,

  1.3-4 148

  51.12 56

  171–2

  5.2 151

  52.13 108n33

  7.7-8 35

  5.3-4 94

  52.14 55n15

  7.8 36–7

  5.6 56

  52.7 55n17,

  7.9

  48, 85, 142

  7.6 42

  85n18

  7.9-10 36,

  143

  56.2 56,

  60

  7.9-14 36

  Habbakuk

  58 96n48

  7.10 34

  3.4 55n22

  61 96n48

  7.11 36

  65.4 55n22

  7.12 36

  Zephaniah

  7.13 viii,

  4–5,

  1.17 55n19

  Jeremiah

  7, 23n95,

  9.1 55n19

  2.6 139,

  161

  25, 30, 34,

  14.21 147

  36, 38–40,

  Zechariah

  17.12 147

  40n36, 44,

  4.10 55n22

  27.40 139

  46, 48, 64,

  9.10 94

  32.19 55n15

&
nbsp; 92–3, 115–

  10.1 55n20

  32.20 55n19

  16, 166–8,

  33.5 55n18

  170–1

  OLD TESTAMENT

  47.2 55n18

  7.13-14 36,

  37n22,

  APOCRYPHA

  49.15 55n19

  84, 91, 96,

  49.18 55–6

  170–2, 175

  Judith

  49.33 55n23

  7.14 36–7,

  37n24

  8.16 139

  50.40 55n23

  7.15 85

  51.43 55n23

  7.17 85

  Wisdom of Solomon

  7.19 35

  9.6 160n5

  Ezekiel

  7.19-21 35

  16.7 109

  1 114

  7.21 36–7

  2.1 60

  7.22 36

  Sirach

  8.12 60

  7.23 36

  47.11 147

  16.2 59

  7.24 36–7

  17.2 60

  7.24-6 36

  2 Baruch

  24.1-2 60

  7.25 37–8

  22.1 114

  26.2 60

  7.26 37

  28.2 60

  7.27 36–7, 4 Ezra

  31.14 55n15

  37n22

  13 46–7,

  86

  33.24 60

  8.9-12 143

  13.1-13 47

  33.7 60

  8.15 34n13

  13.3-35 145

  39.17 60

  8.17 140–1

  13.10-11 145n47

  44.5 60

  9 38

  13.21-56 47

  9.23 37

  13.37-8 145n47

  Daniel

  9.24 37n24

  2 85,

  99

  9.25 38,

  85

  1 Enoch

  3.25 34

  9.25-26 36

  1–5 133n10

  3.54 LXX

  147

  9.27 38n26

  1.4-6 148

  4.17 143n44

  10.5 34n13

  6–36 133

  4.25 143n44

  12.2 116

  9.4 147

  7 viii–ix,

  13,

  17.13-4 91

  10.16 156

  35, 37–8,

  12–14 156n85

  180

  Index to Scripture and Other Ancient Sources

  12.4 156

  48.2 47,

  85,

  62.9 47,

  85,

  14–15 158

  138n27,

  138n27, 148

  14.1 156

  142n42

  62.14 47,

  85,

  15 156

  48.2-3 144,

  149–50

  138n27, 148

 

‹ Prev