Delphi Complete Works of Demosthenes

Home > Other > Delphi Complete Works of Demosthenes > Page 97
Delphi Complete Works of Demosthenes Page 97

by Demosthenes


  But here is the strongest proof of all, which will convince you, men of the jury, of his bad faith and covetousness. If there were any truth in what he says, he should have stated it and proved it before the trial came on, and before he tested the jury as to how it would decide; and he should have taken a number of witnesses and demanded that the articles of agreement be taken from the custody of Androcleides on the ground that I was violating them, and acting against his interests, and that the articles were no longer in force between him and me; also he should have protested to Androcleides, who had the articles in his possession, that he had no longer anything to do with these articles. [47] This is what he should have done, men of the jury, if there were any truth in what he says; he should have gone by himself to Androcleides, and made this protest, and gone also with many witnesses, in order that he might have many persons who were aware of the fact.

  But to prove that he never took any of these steps, the clerk shall read you the deposition of Androcleides himself with whom the articles of agreement are deposited.

  Read the deposition.” Deposition “ [48]

  Now, men of the jury, you must consider another thing which he has done. I tendered him a challenge, and demanded that he go with me to Androcleides, with whom the articles are deposited, and that we should jointly make copies of the agreement and seal it up again, but that we should put the copies in the evidence-box, in order that there might be no ground for suspicion, but that you might hear everything plainly and fairly, and then vote as should seem to you most just. [49] I tendered him this challenge, but he refused to do anything of the sort; no, he has tried thus artfully to prevent your hearing the agreement from copies jointly made.

  To prove that I tendered him this challenge, the clerk shall read you the deposition of the persons in whose presence I tendered it. Read the deposition.” Deposition “ [50]

  How, then, could it be made more plain that the fellow is unwilling to act justly toward me in any way, that he thinks to rob me of what I ought to receive by advancing excuses and preferring charges, and that he determined that you should not hear the agreement which he asserts I have broken? But I challenged him then before the witnesses who were present, and I challenge him again now before you jurymen, and I demand that he consent, and I myself do consent, to have the articles of agreement opened here in the court-room, to let you hear them, and to have them sealed up again in your presence. [51] Androcleides is present here; for I gave him notice to come and bring the articles of agreement. I consent, men of the jury, that they be opened during the defendant’s speech, in either his first or his second, it makes no difference to me. But I wish you to hear the agreement and the oaths which Olympiodorus the defendant and I swore to one another. If he consents, let this be done, and do you hear for yourselves the articles when he shall see fit; and if he refuses to take this course, will it not be plain without further proof, men of the jury, that he is the most shameless of humankind, and that you may rightly refuse to accept as true anything whatever that he says? [52]

  But why am I so earnest in urging this? The defendant himself knows well that he has sinned against me and sinned against the gods in whose name he swore, and that he is a perjurer. But something has deranged him, men of the jury, and he is not in his senses. I am pained and I feel shame, men of the jury, at what I am about to tell you, but I am forced to tell it, in order that you, in whose hands the verdict lies, may hear all the facts before you reach the conclusion regarding us which may seem to you best. [53] For my mentioning the things which I am about to tell you this fellow is himself to blame, since he refused to settle our differences among our relatives, but chose to brazen the matter out. For you must know, men of the jury, that this fellow Olympiodorus has never married an Athenian woman in accordance with your laws; he has no children nor has ever had any, but he keeps in his house a mistress whose freedom he had purchased, and it is she who is the ruin of us all and who drives the man on to a higher pitch of madness. [54] Is it not indeed a proof of his madness that he refuses to do anything whatever that was stipulated in the agreement which was entered into with his full consent and with my own, and which was confirmed by an oath? — especially when I am striving, not in my own interest only, but in the interest of her to whom I am married, his own sister, born of the same father and the same mother, and in the interest of his niece, my daughter. For they are being wronged not less than I, but even more. [55] Can anyone, indeed, say that they are not wronged and are not suffering outrageous treatment, when they see this fellow’s mistress, in defiance of all decency, decked out with masses of jewels and with fine raiment, going abroad in splendid state and flaunting the luxury purchased with what is ours, while they are themselves too poor to enjoy such things? Are they not suffering a wrong even greater than my own? And in adopting such a manner of life is not Olympiodorus not manifestly mad and beside himself?

  Now, that he may not claim, men of the jury, that I am speaking thus with a view to slandering him because of this suit, the clerk shall read you a deposition from his relatives and mine.” Deposition “ [56]

  The defendant Olympiodorus, then, is a person of this sort. He is not only dishonest, but in the opinion of all his relatives and friends is proved by the manner of life which he has adopted to be mentally deranged; to use the language of the lawgiver Solon, he is beside himself as no other man ever was, for he is under the influence of a woman who is a harlot. And Solon established a law that all acts shall be null and void which are done by anyone under the influence of a woman, especially of a woman of her stamp. [57] In this matter the lawgiver made wise provision; and I entreat you — and not I only, but my wife also, the sister of this Olympiodorus, and my daughter, his niece,we all beg and implore you, men of the jury, (for I would have you imagine that these women are here present before you), [58] if it be possible, to prevail upon this fellow Olympiodorus not to do us wrong, but if he refuses, and you cannot prevail upon him, then to bear in mind all that has been said and give whatever verdict shall seem to you best and most in accordance with justice. If you do this, you will reach a decision that is fair and one that is to the advantage of us all, and especially to the advantage of this fellow Olympiodorus himself.

  APOLLODORUS AGAINST TIMOTHEUS

  Translated by A. T. Murray

  Let no one of you think, men of the jury, that it is a thing beyond belief that Timotheus should have owed money to my father and is now being prosecuted by me in this suit. On the contrary, when I have called to your minds the occasion on which the loan was contracted and the events in which the defendant was at that time involved and the straits to which he was reduced, you will then hold that my father was most generous to Timotheus, and that the defendant is not only ungrateful, but is the most dishonest of humankind; [2] for he got from my father all that he asked, and received from the bank money at a time when he was in great need and when he was in grievous danger of losing his life; yet he has not only made no return, but even seeks to rob me of the money which was granted him. And yet, if matters had gone badly with Timotheus, my father’s money, too, was lost, for he lent it without security and without witnesses; but, if the defendant got off safe, it rested with him to choose when, having the funds available, he should pay us back. [3] But for all that, men of the jury, my father did not count the holding of large sums of money as important a matter as to supply Timotheus with what he needed in the time of his distress. No, my father thought, men of the jury, that, if Timotheus then got safely out of those dangers and returned home from the service of the king, when the defendant was in better circumstances than at the time, he would not only recover his money, but would be in a position to obtain whatever else he might wish from Timotheus. [4] But as matters have not turned out as my father expected, since the money which Timotheus asked of my father and gratefully received from the bank he is determined, now that my father is dead, to pay back only if forced to do so by hostile legal procedure, and by convincing proof of his inde
btedness, and, if he can convince you by deceitful arguments that he is not liable, to rob us of the money — I count it necessary to inform you fully of everything from the beginning: the several loans, the purpose for which he expended each sum, and the dates at which the obligations were contracted. [5] And let no one of you wonder that I have accurate knowledge of these matters; for bankers are accustomed to write out memoranda of the sums which they lend, the purposes for which funds are desired, and the payments which a borrower makes, in order that his receipts and his payments may be known to them for their accounts. [6] It was then, in the archonship of Socratidas, in the month Munichion, when the defendant Timotheus was about to sail on his second expedition and was already in the Peiraeus on the point of putting to sea, that, being in want of money, he came to my father in the port and urged him to lend him one thousand three hundred and fifty-one drachmae two obols, declaring that he needed that additional sum; and he bade him give the money to his treasurer Antimachus, who at that time managed everything for him. [7] It was Timotheus who borrowed the money from my father, and who bade him give it to his treasurer Antimachus, but the one who received the money from Phormio at the bank was Autonomus, who throughout all that time served as secretary to Antimachus. [8] When, therefore, the money was paid out, the bank recorded as debtor Timotheus, who had requested the loan, but made a memorandum in the name of Antimachus, to whom Timotheus had ordered the money to be paid, and also named Autonomus, whom Antimachus had sent to the bank to receive the money, the amount being one thousand three hundred and fifty-one drachmae two obols. The first loan, then, which Timotheus contracted at the time of his going to sea, when he was serving as general the second time, was for this amount. [9] Again, when you had removed him from his command as general because he failed to sail round the Peloponnesus, and he had been given over to the popular assembly for trial under a very heavy charge, when he was being prosecuted by Callistratus and Iphicrates, men of power both in action and in speech, and they and their fellow-pleaders so influenced your minds by their accusations against him [10] that you condemned and put to death Antimachus, his treasurer and a man most devoted to him, — yes, and confiscated his property; while Timotheus himself, thanks to the intercession of all his friends and relatives, and also of Alcetas and Jason, who were allies of yours, you were reluctantly induced to pardon, but you deposed him from his command; — [11] such were the charges under which he lay, and he was in desperate need of money. For all his property had been mortgaged, pillars had been set up on it, and other people were in control. His farm in the plain had been taken over as security by the son of Eumelidas; the rest of his property was mortgaged, for seven minae each, to the sixty trierarchs who set out on the voyage with him, which money he as admiral had forced them to distribute among their crews for maintenance. [12] When he was deposed, he reported in the account which he rendered, that he had at that time himself given those seven minae for the ships from the military fund, but, fearing lest the trierarchs should give evidence against him and he should be convicted of lying, he borrowed privately from each one of them seven minae, and gave them a mortgage on his property. Yet he is now seeking to rob them of this money, and he has dug up the pillars. [13] He was hard pressed on every side, his life was in extreme danger because of the gravity of the misfortunes which had befallen the state, the army in Calaureia had been broken up for want of pay, the allies around Peloponnesus were being besieged by the Lacedaemonians, Iphicrates and Callistratus were accusing him of being responsible for the present disaster, and, furthermore, those who came from the army were reporting before the assembly the distress and need that existed, and at the same time individuals kept receiving word from their relatives and friends telling of their plight. These things you all heard in the popular assembly at that time, and you remember how each man of you felt toward him; you are not without knowledge of what people were saying. [14] Well, then, when he was on the point of sailing home for his trial, the defendant, while still in Calaureia, borrowed from Antiphanes of Lamptrae, who sailed with Philip the shipowner as his treasurer, the sum of one thousand drachmae to distribute among the Boeotian trierarchs, that they might remain with the fleet until his trial should come off, for fear lest, if the Boeotian fleet should first be broken up and the troops scattered here and there to their homes, you might be the more incensed against him. [15] For although our countrymen endured their privations and remained at their posts, the Boeotians declared that they would not stay, unless somebody should furnish them with their daily rations. Under stress of necessity, then, at that time he borrowed the thousand drachmae from Antiphanes, who sailed with Philip, the shipowner, as his treasurer, and gave them to the admiral of the Boeotian fleet. [16] But when he got back to Athens, both Philip and Antiphanes demanded of him the thousand drachmae which he had borrowed in Calaureia, and were angry at not receiving their money at once. Timotheus, then, fearing that his enemies might learn that the thousand drachmae, which in his report he stated he had paid for the Boeotian fleet out of the military fund, had in fact been lent by Philip, who could not get them back, [17] and fearing also that Philip might give testimony against him at his trial, came to my father and begged him to settle with Philip, and to lend him the thousand drachmae to pay Philip. And my father, seeing the seriousness of the trial in which the defendant was involved, and in what plight he was, felt pity for him, and, taking him to the bank, bade Phormio, who was cashier, to pay Philip the thousand drachmae, and to enter on the books Timotheus as owing that amount. [18]

  To prove that these statements are true, I shall bring forward Phormio, who paid the money, as a witness, as soon as I shall have explained to you the other loan, in order that, being informed through the same deposition about the whole of the debt, you may know that I am speaking the truth. I shall also call before you Antiphanes, who lent the sum of one thousand drachmae to the defendant in Calaureia, and who was present when Philip received payment of the money from my father here in Athens. [19] That I did not put the deposition in the box before the arbitrator was due to a trick of Antiphanes, who kept saying that he would give evidence for me on the day set for the decision; but when the hearing was in progress before the arbitrator, although he was summoned from his house (for he was nowhere to be seen), he was persuaded by Timotheus to fail to appear as a witness. On my depositing a drachma in his name on a charge of failing to appear, as the law prescribes, the arbitrator did not make an award against the defendant, but decided in his favor, and then went off, for it was already late. [20] Now, however, I have entered suit on my own account for damages against Antiphanes because he neither gave testimony for me, nor asked under oath for a postponement, as the law provides. And I demand of him that he get up and state under oath before you, first, whether he lent Timotheus a thousand drachmae in Calaureia, and secondly, whether Philip received here payment of that sum from my father. [21] The defendant himself practically admitted before the arbitrator that my father paid Philip the thousand drachmae; but he declared that it was not to him (Timotheus) that my father lent the money, but to the Boeotian admiral, who, he alleges, gave some copper as security for the sum. However, that in this he was not stating the truth, but that he borrowed the money himself and is seeking to avoid payment, I shall prove to you, when I shall have informed you in detail regarding his other debts also. [22]

  In the month Maimacterion in the archonship of Asteius, Alcetas and Jason came to visit Timotheus to be present at his trial and give him their support, and they arrived at his house in Peiraeus in the Hippodameia when it was already evening. Being at a loss how to entertain them, he sent his body servant Aeschrion to my father and bade him ask for the loan of some bedding and cloaks and two silver bowls and to borrow a mina of silver. [23] And my father, hearing from Aeschrion, the body-servant of the defendant, that they had arrived and the urgent need for which the request was made, both supplied the objects for which the slave had come and lent the mina of silver which he asked to bor
row. Well, when he had been acquitted of the charge, the defendant found himself in sore straits for money to pay his private debts and the taxes to the state, and my father, seeing this, did not venture to demand repayment of the money at once; [24] for, while he did not think that Timotheus would defraud him when he had the means to pay, he did not himself see any way to exact payment from him when he was without means. So, after the departure of Alcetas and Jason, Aeschrion, the defendant’s body-servant, brought back the bedding and the cloaks, but he did not return the two bowls, for which he had asked at the time he borrowed the bedding and the mina of silver., when Alcetas and Jason arrived at the defendant’s house. [25] Then, when he was about to leave the country to take service with the king, and had arranged to sail as the king’s general to carry on the Egyptian war, in order that he might not have to submit an account and vouchers for his military administration here, he sent for my father to come to the Paralion, thanked him for his former services to him, [26] and, introducing to him Philondas, a Megarian by birth, but one who resided as an alien at Athens, — a man who at that time was loyally devoted to the defendant and was employed in his service — he begged my father, that when Philonidas (whom he then introduced to him) should come back from Macedonia bringing some timber, which had been given to the defendant by Amyntas, he would supply him with money for the freight of the timber, and let him deliver the timber to the defendant’s house in Peiraeus; for he declared the timber belonged to him. [27] At the same time in preferring this request, he made statements which are quite inconsistent with his present actions. For he said that even if he should not obtain what he asked of my father, he would not be angry, as another might who failed to obtain what he wanted, but would show his gratitude, if he should ever find himself able to do so, for the services which my father had rendered him at his request. On hearing this my father was pleased at his words and commended him for remembering the favors shown him, and promised to do all that he asked. [28] Timotheus, then, after this set sail to join the king’s generals, but Philondas, to whom he had presented my father as one who would pay the freight, when he should come back with the timber, set out on his journey to Macedonia. The time was about the month Thargelion, in the archonship of Asteius. [29] In the following year Philondas came back from Macedonia, bringing the timber, while Timotheus was absent in the king’s service. He approached my father and asked him to furnish the freight for the timber, in order that he might settle with the shipowner, as Timotheus had begged my father to do, when he was about to sail and had introduced Philondas to him. So my father took him to the bank and ordered Phormio to pay him the freight of the timber, one thousand seven hundred and fifty drachmae. [30] And Phormio counted out the money, and set down Timotheus as owing it (for it was he who had asked my father to furnish the freight for the timber, and the timber was his), and he wrote a memorandum of the purpose for which the money was received, and the name of the person who received it. The date of the transaction was the archonship of Alcisthenes, the year after Timotheus set sail to take service with the king. [31] About the same time Timosthenes of Aegilia also arrived home from a journey abroad which he had made on private business. Timosthenes was a friend and partner of Phormio, and when he set sail he had given to Phormio to put away for him along with other articles two bowls of Lycian workmanship. By chance the boy, not knowing that these bowls were the property of someone else, gave them to Aeschrion, the body-servant of the defendant, when he was sent to my father by Timotheus and requested the bedding and the cloaks and the bowls, and borrowed the mina of silver at the time when Alcetas and Jason came to the defendant’s house. [32] When Timosthenes reached home and asked for the return of the bowls, Timotheus being still abroad in the king’s service, my father persuaded him to accept the value of the bowls, as much as they were worth by weight, namely two hundred and thirty-seven drachmae. So he paid to Timosthenes the value of the bowls and entered on his books the defendant as owing what he paid to Timosthenes for the bowls in addition to the rest of the debt which the defendant owed him. [33]

 

‹ Prev