Delphi Complete Works of Demosthenes

Home > Other > Delphi Complete Works of Demosthenes > Page 102
Delphi Complete Works of Demosthenes Page 102

by Demosthenes


  This, men of the jury, is what the plaintiff said to my father, and what my father repeated to Archebiades and Cephisiades at the plaintiff’s request and as a favor to him; and from this, little by little, this suit has been got up. I was ready to swear by the most solemn of oaths, that I verily heard these statements from my father. [13] The plaintiff, however, who demands that you believe him as one speaking the truth, waited for three years after my father had spoken for the first time to Archebiades and the other friends of Cephisiades, and after they had refused to pay any attention to Callippus or to what he said; then, when he learned that my father was in poor health, and had difficulty in coming up to the city, and that his sight was failing, [14] he brought an action against him, not indeed an action for money, like the present one, but an action for damages, declaring that my father had wrought him injury by paying to Cephisiades the money which Lycon, the Heracleote, had left in his keeping after having promised not to pay it without the plaintiff’s consent. After he had brought suit, he took back the papers from the public arbitrator, and challenged my father to refer the case to Lysitheides, a friend of Callippus himself and of Isocrates and Aphareus, and an acquaintance of my father. [15] My father gave his consent, and during his lifetime Lysitheides despite his intimacy with these men did not venture to commit any wrong against us. And yet some of the plaintiff’s friends are so lacking in shame, that they had the audacity to depose that Callippus challenged my father to take an oath, and that my father refused to swear before Lysitheides; and they imagine that they can convince you that in that case Lysitheides, a friend of Callippus and the one acting as arbitrator in the case, would have refrained from making an immediate award against my father, especially since my father thus refused to make himself the judge of his own case. [16]

  That I am telling the truth and that these men are lying, is proved, I claim, by the very fact that Lysitheides would have made the award against my father, and that I should now be defendant in an ejectment suit, and not in an action for money; and, besides this, I shall bring before you as witnesses the persons who were present on the various occasions when I met the plaintiff before Lysitheides.” Witnesses “ [17]

  That he did not challenge my father to an oath at that time, but now maligns him after his death, and brings forward his own intimates who recklessly bear false witness against me, you can easily see from the circumstantial evidence and from the deposition. And that I was ready on my father’s behalf to take the oath which the law prescribes when an heir is sued in court on a charge brought against one who is dead, — [18] that, namely, I believed that my father never agreed to pay the plaintiff the money which Lycon left, and that the plaintiff was not introduced to my father by Lycon; and Phormion was ready to swear that in very truth he had himself reckoned up the amount with Lycon in the presence of Archebiades, and that instructions were given him to pay the money to Cephisiades, and that Archebiades had identified Cephisiades for him; [19] also that when Callippus came for the first time to the bank, saying that Lycon was dead and that he, Callippus, claimed the right to inspect the books to see whether the Heracleote had left any money, he, Phormion, had at once shown him the books, and that Callippus, after seeing the entry that payment was to be made to Cephisiades, went away in silence, without filing any counterclaim or making any protest to him about the payment of the money — in proof of all these matters the clerk shall read you the depositions which establish both facts, and also the law.” Depositions ““ Law “ [20]

  Now, men of the jury, I shall show you that Lycon had no dealings with Callippus; for I think this will be something to confound the impudent assurance of this man, who asserts that this money was given to him by Lycon as a present. Lycon had lent to Megacleides of Eleusis and his brother Thrasyllus the sum of forty minae for a voyage to Acê but, when they changed their minds and decided not to risk the voyage to that point, Lycon, after making some complaints against Megacleides regarding the interest, and believing that he had been deceived, quarrelled with him and went to law for the purpose of recovering his loan. [21] The proceedings were prolonged, as so large a sum was at stake, yet Lycon never at any time called in Callippus for consultation; he sought the aid of Archebiades and the friends of Archebiades, and it was Archebiades who brought about a settlement between them.

  To prove that I am speaking the truth, I shall bring before you Megacleides himself as a witness to these facts.” Deposition “ [22]

  You see, men of the jury, how intimate Lycon was with Callippus. He neither called him in for consultation about his affairs, nor did he ever put up at the home of Callippus as a guest; and this very fact is the one thing to which the plaintiff’s friends have not ventured to depose, that, namely, he ever did put up at his house; for they knew well that, if they told any such lie as this, they would at once be convicted by the slaves when these were put to the torture. [23] But I wish to mention to you a piece of circumstantial evidence so striking, that it will, I think, convince you that Callippus has uttered nothing but a pack of lies. If Lycon, men of the jury, had been as fond of the plaintiff and as intimate with him as the plaintiff claims, and had wished to give him this money as a present in the event of anything happening to himself, [24] would it not have been better to have left the money outright in the custody of Callippus, in which case, if he returned safe, he would have recovered it duly and justly from one who was his friend and his proxenos, and, if anything had happened to him, he would have given the money outright as he purposed? Would this, I ask, not have been better than leaving it in the bank? For my part, I think the former course would have been fairer and more highminded. However, he is seen to have done nothing of the kind, so you must regard this as presumptive evidence; no; he gave written and oral instructions that it was to Cephisiades that the money was to be paid. [25]

  I would have you regard the following point also, men of the jury. Callippus was one of your citizens, a man able both to render a service and to do an injury, while Cephisiades was a resident alien and a person without influence; so one cannot suppose that my father would have taken the side of Cephisiades in defiance of justice rather than do what was right for the plaintiff. [26] Ah, but he will say perhaps, that my father got some private profit out of the money, and therefore took sides with Cephisiades rather than with the plaintiff. Then we are to believe, in the first place, that he wronged a man who would be able to do him injury to twice the amount of his gains, and secondly that my father in this instance was a base lover of gain, whereas in regard to special taxes and public services and gifts to the state he was not. [27] And did he, who never wronged a stranger, wrong Callippus? And did the plaintiff, as he alleges, tender an oath to my father as to one who was a worthy man and would tell no falsehood, and yet does he now speak of him as a base fellow, who erases records of deposits? And, if my father refused to take the oath, as the plaintiff claims, or to make payment, how could he have escaped immediate condemnation? Who can believe this, men of the jury? I certainly think no one can. [28] And has Archebiades forsooth sunk to such an extreme of baseness as to testify against Callippus, a fellow-demesman of his own, one in public life, and an official, and to say that I am telling the truth while Callippus is lying, and all this, when he knows that, if Callippus chooses to proceed against him for false testimony, or to do no more than put him on oath, he will be compelled to take whatever oath Callippus may require? [29] And again, can anyone persuade you that Archebiades would perjure himself in order that Cephisiades, a resident alien, might get the money, or Phormion either, a man whom Callippus charges with having expunged some records of deposit? It is not a probable thing, men of the jury. Nor is it right to judge either Archebiades or my father guilty of any act of baseness; you know that my father was too emulous of honor to indulge in any base or shameful practices, and that his relations with Callippus were not such as to lead him through contempt to do him an injury. [30] Callippus indeed does not appear to me to be a man of such slight importance as to
be treated with contempt — a man of such influence that last year, after he had instituted this action against me, and had challenged me to refer the matter to Lysitheides for arbitration (and I, although scorned by him, yet took wise counsel in this at any rate — I made the reference in due legal form, and carried the matter before the magistrate), Callippus, I say, induced the arbitrator, who had been designated according to the laws, to pronounce his award without taking oath, although I protested that he should give it on oath as the laws ordain, his purpose being that he might be able to say before you, that Lysitheides, a good and worthy man, had already given a decision regarding the matters at issue. [31] Lysitheides, men of the jury, so long as my father lived, would probably not have wronged him either with or without an oath, for he had a regard for him; but for me he had no regard, while not upon his oath, although perhaps, if put upon his oath, he would have abstained from wronging me in his own interest. This is why he made the award without taking an oath.

  To prove that I am speaking the truth, I shall, in regard to these matters also, bring forward as witnesses those who were present.” Witnesses “ [32]

  That Callippus is able to achieve his ends contrary to the laws and contrary to justice, you have heard, men of the jury, from the deposition. I, on my part, beseech you on my own behalf and on my father’s, to bear in mind that, in support of all that I have said, I have produced before you witnesses and circumstantial evidence and laws and sworn statements; and in the case of the plaintiff I have shown that, while, if he had any claim to this money, he might have proceeded against Cephisiades, who admits that he collected the money and has it in his possession, and still take these pledges from me, he does not proceed against him, although he knows that the money is not in our hands — I beseech you to remember all these facts, and to give a verdict in my favor. [33] If you do this, you will have rendered a decision both just and in accordance with the laws, and moreover one that is worthy of yourselves and of my father; since for myself, I should rather let you take everything I have, than pay an unjust claim as the victim of a malicious suit.

  APOLLODORUS AGAINST NICOSTRATUS

  Translated by Norman W. DeWitt

  I have no desire to bring a baseless and malicious charge; but I have filed this inventory of property because I have suffered wrong and indignity from these men and therefore thought it my duty to avenge myself upon them. Of this you will find convincing proof, men of the jury, in the amount of the valuation, and in my having filed the information in my own name. For, I take it, if I had wished to bring a malicious suit, I should not have listed slaves worth two minae and a half, the sum at which the claimant himself has fixed their value, and myself have run the risk of losing a thousand drachmae, and forfeiting the right ever again to indict anyone on my own behalf. Nor, again, was I so lacking in resources or in friends as to be unable to find some one to file the information; [2] but I thought it the most outrageous thing ever seen among men, that I should myself suffer the wrong, but that another should lend his name on behalf of me, the one wronged; and that this would then serve as presumptive proof to my adversaries that I am lying whenever I speak to you of our enmity; for they would say that no other man would have filed the information, if I were myself the one wronged. It was for this reason that I filed the information. And now that I have done so, if I can prove that the slaves belong to Arethusius, to whom they are stated in the information to belong, I relinquish to the state the three fourths which under the law are given to the private citizen filing the information; for myself it is enough to have taken vengeance. [3] If, now, there were water enough in the water-clock to permit my telling you in detail from the beginning all the benefits I have conferred on them and all the acts they have committed toward me, I am sure that you would feel more lenient toward me for my resentment against them, and would deem these men the most wicked of humankind. As it is, however, even double the amount of water that I now have would be insufficient. I shall therefore relate to you the greatest and most flagrant of their wrongdoings, and those which gave rise to the filing of the information; the bulk of them I shall pass over. [4]

  Nicostratus, whom you see here in court, men of the jury, was a neighbor of mine in the country, and a man of my own age. We had long known each other, but after my father’s death, when I went to live in the country, where I still live, we had much more to do with one another, since we were neighbors and men of the same age. As time went on we became very intimate; indeed I came to feel on such intimate terms with him that he never failed to win any favor he asked of me; and he, on his part, was useful to me in looking after my affairs and managing them, and whenever I was abroad on public service as trierarch, or on any private business of my own, I used to leave him in charge of everything on the farm. [5] It happened that I was sent as trierarch round the Peloponnesus, and from thence I had to carry to Sicily the ambassadors whom the people had elected. I was forced to set sail in haste, so I wrote to Nicostratus, telling him that I had to put to sea, and that I should not be able to come home for fear of delaying the ambassadors; and I charged him to look after the administration of matters at home, as he had done before. [6]

  During my absence three household slaves of Nicostratus ran away from him from his farm, two of those whom I had given him, and one of a number whom he had purchased for himself. He pursued them, but was taken captive by a trireme and brought to Aegina, where he was sold. When I had come home with the ship of which I was in command, Deinon, this man’s brother, came to me and told me of his misfortunes, stating that, although Nicostratus had sent him letters, he had not gone in quest of him for want of funds for the journey, and he told me also that he heard that his brother was in a dreadful condition. [7] When I heard this I was touched with compassion for Nicostratus on account of his ill-fortune, and at once sent his brother Deinon to fetch him, giving him three hundred drachmae for his journey. When Nicostratus got home, he came at once to me, embraced me, thanked me for giving his brother money for his journey, bewailed his own unhappy lot, and, while complaining of his own relatives, begged me to succor him, just as in time past I had been a true friend to him. Then he wept, and told me that he had been ransomed for twenty-six minae, and urged me to contribute something toward the cost of his redemption. [8]

  On hearing this story, I felt pity for him, and moreover I saw in what wretched plight he was, and he showed me the wounds of the fetters on his calves (he has the scars of them still, but, if you bid him show them to you, he will not wish to do so); I therefore answered that in time past I had been a true friend to him, and that now I would help him in his distress, that I forgave him the three hundred drachmae which I had given his brother for the expenses of his journey to fetch him, and that I would make a contribution of one thousand drachmae toward his ransom. [9] Nor did I make this promise in words only and fail to perform it in act; but, since I was not well provided with funds in consequence of my quarrel with Phormion and of his depriving me of the estate which my father left me, I took to Theocles, who at that time was carrying on a banking business, some cups and a chaplet of gold, which I happened to have in my house as a part of my ancestral inheritance, and bade him give Nicostratus a thousand drachmae; and that sum I gave him outright as a gift, and I acknowledge that it was a gift. [10] A few days afterwards he came up to me weeping, and told me that the strangers who had lent him the ransom money were demanding payment of the balance, and that it was stipulated in the agreement that he should pay it within thirty days or be indebted for double the amount; that, moreover, no one would either buy or take a mortgage on the farm adjoining mine, because his brother Arethusius, who is the owner of the slaves mentioned in the information, would not suffer anyone to buy it or take it on mortgage, alleging that money was owing him on it already. [11] “Do you, therefore,” he said, “provide for me the amount which is lacking before the thirty days have passed, in order that what I have already paid, the thousand drachmae, may not be lost, and that I myself b
e not liable to seizure. I shall make a collection from my friends,” he said, “and when I have got rid of the strangers, I shall pay you in full whatever you shall have lent me. You know,” he said, “that the laws enact that a person ransomed from the enemy shall be the property of the ransomer, if he fail to pay the redemption money.” [12]

  When I heard these words of Nicostratus, having no idea that he was lying, I answered, as was natural for a young man who was an intimate friend, and who was far from thinking that he would be defrauded, “Nicostratus, in time past I was a true friend to you, and now in your misfortunes I have helped you to the full extent of my power. But since at the moment you are unable to find the whole amount due, I indeed have no funds on hand, nor have I money any more than yourself, but I grant you a loan of whatever part of my property you choose, for you to mortgage for the balance of your debt, and to use the money without interest for a year, and to pay off the strangers. When you have made the collection from your friends, pay off my mortgage, as you yourself propose.” [13] Hearing this, Nicostratus thanked me, and bade me to proceed with the matter with all speed before the expiration of the days in the course of which he said he must pay the ransom. Accordingly I mortgaged my lodging-house for sixteen minae, to Arcesas of Pambotadae, whom Nicostratus himself introduced to me, and he lent me the money at the interest rate of eight obols a month for each mina. But, when Nicostratus had got the money, so far from showing any gratitude for what I had done for him, he immediately began to lay a plot against me to rob me of my money and become my enemy, in order that I might be at a loss how to deal with the matter, since I was young and without experience in affairs, and might not exact from him the sum for which the lodging-house had been mortgaged, but might forgive him the debt. [14]

 

‹ Prev