The Neapolitan Novels

Home > Fiction > The Neapolitan Novels > Page 29
The Neapolitan Novels Page 29

by Elena Ferrante


  I spent the afternoon writing and rewriting. I found concise, dense sentences. I tried to give my position the maximum theoretical weight by finding difficult words. I wrote, “If God is present everywhere, what need does he have to disseminate himself by way of the Holy Spirit?” But the half page was soon used up, merely in the premise. And the rest? I started again. And since I had been trained since elementary school to try and stubbornly keep trying, in the end I got a creditable result and turned to my lessons for the next day.

  But half an hour later my doubts returned, I felt the need for confirmation. Who could I ask to read my text and give an opinion? My mother? My brothers? Antonio? Naturally not, the only one was Lila. But to turn to her meant to continue to recognize in her an authority, when in fact I, by now, knew more than she did. So I resisted. I was afraid that she would dismiss my half page with a disparaging remark. I was even more afraid that that remark would nevertheless work in my mind, pushing me to extreme thoughts that I would end up transcribing onto my half page, throwing off its equilibrium. And yet finally I gave in and went to look for her. She was at her parents’ house. I told her about Nino’s proposal and gave her the notebook.

  She looked at the page unwillingly, as if the writing wounded her eyes. Exactly like Alfonso, she asked, “Will they put your name on it?”

  I nodded yes.

  “Elena Greco?”

  “Yes.”

  She held out the notebook: “I’m not capable of telling you if it’s good or not.”

  “Please.”

  “No, I’m not capable.”

  I had to insist. I said, though I knew it wasn’t true, that if she didn’t like it, if in fact she refused to read it, I wouldn’t give it to Nino to print.

  In the end she read it. It seemed to me that she shrank, as if I had unloaded a weight on her. And I had the impression that she was making a painful effort to free from some corner of herself the old Lila, the one who read, wrote, drew, made plans spontaneously—the naturalness of an instinctive reaction. When she succeeded, everything seemed pleasantly light.

  “Can I erase?”

  “Yes.”

  She erased quite a few words and an entire sentence.

  “Can I move something?”

  “Yes.”

  She circled a sentence and moved it with a wavy line to the top of the page.

  “Can I recopy it for you onto another page?”

  “I’ll do it.”

  “No, let me do it.”

  It took a while to recopy. When she gave me back the notebook, she said, “You’re very clever, of course they always give you ten.”

  I felt that there was no irony, it was a real compliment. Then she added with sudden harshness:

  “I don’t want to read anything else that you write.”

  “Why?”

  She thought about it.

  “Because it hurts me,” and she struck her forehead with her hand and burst out laughing.

  54.

  I went home happy. I shut myself in the toilet so that I wouldn’t disturb the rest of the family and studied until three in the morning, when finally I went to sleep. I dragged myself up at six-thirty to recopy the text. But first I read it over in Lila’s beautiful round handwriting, a handwriting that had remained the same as in elementary school, very different now from mine, which had become smaller and plainer. On the page was exactly what I had written, but it was clearer, more immediate. The erasures, the transpositions, the small additions, and, in some way, her handwriting itself gave me the impression that I had escaped from myself and now was running a hundred paces ahead with an energy and also a harmony that the person left behind didn’t know she had.

  I decided to leave the text in Lila’s handwriting. I brought it to Nino like that in order to keep the visible trace of her presence in my words. He read it, blinking his long eyelashes. At the end he said, with sudden, unexpected sadness, “Professor Galiani is right.”

  “About what?”

  “You write better than I do.”

  And although I protested, embarrassed, he repeated that phrase again, then turned his back and went off without saying goodbye. He didn’t even say when the journal would come out or how I could get a copy, nor did I have the courage to ask him. That behavior bothered me. And even more because, as he walked away, I recognized for a few moments his father’s gait.

  This was how our new encounter ended. We got everything wrong again. For days Nino continued to behave as if writing better than him was a sin that had to be expiated. I became irritated. When suddenly he reassigned me body, life, presence, and asked me to walk a little way with him, I answered coldly that I was busy, my boyfriend was supposed to pick me up.

  For a while he must have thought that the boyfriend was Alfonso, but any doubt was resolved when, one day, after school, his sister Marisa appeared, to tell him something or other. We hadn’t seen each other since the days on Ischia. She ran over to me, she greeted me warmly, she said how sorry she was that I hadn’t returned to Barano that summer. Since I was with Alfonso I introduced him. She insisted, as her brother had already left, on going part of the way with us. First she told us all her sufferings in love. Then, when she realized that Alfonso and I were not boyfriend and girlfriend, she stopped talking to me and began to chat with him in her charming way. She must have told her brother that between Alfonso and me there was nothing, because right away, the next day, he began hovering around me again. But now the mere sight of him made me nervous. Was he vain like his father, even if he detested him? Did he think that others couldn’t help liking him, loving him? Was he so full of himself that he couldn’t tolerate good qualities other than his own?

  I asked Antonio to come and pick me up at school. He obeyed immediately, confused and at the same time pleased by that request. What surely surprised him most was that there in public, in front of everyone, I took his hand and entwined my fingers with his. I had always refused to walk like that, either in the neighborhood or outside it, because it made me feel that I was still a child, going for a walk with my father. That day I did it. I knew that Nino was watching us and I wanted him to understand who I was. I wrote better than he did, I would publish in the magazine where he published, I was as good at school and better than he was, I had a man, look at him: and so I would not run after him like a faithful beast.

  55.

  I also asked Antonio to go with me to Lila’s wedding, not to leave me alone, and maybe always to dance with me. I dreaded that day, I felt it as a definitive break, and I wanted someone there who would support me.

  This request was to complicate life further. Lila had sent invitations to everyone. In the houses of the neighborhood the mothers, the grandmothers had been working for months to make dresses, to get hats and purses, to shop for a wedding present, I don’t know, a set of glasses, of plates, of silverware. It wasn’t so much for Lila that they made that effort; it was for Stefano, who was very decent, and allowed you to pay at the end of the month. But a wedding was, above all, an occasion where no one should make a bad showing, especially girls without fiancés, who there would have a chance of finding one and getting settled, marrying, in their turn, within a few years.

  It was really for that last reason that I wanted Antonio to go with me. I had no intention of making the thing official—we were careful to keep our relationship absolutely hidden—but I wished to keep under control my anxiety about being attractive. I wanted, that day, to feel calm, tranquil, despite my glasses, the modest dress made by my mother, my old shoes, and at the same time think: I have everything a sixteen-year-old girl should have, I don’t need anything or anyone.

  But Antonio didn’t take it like that. He loved me, he considered me the luckiest thing that had ever happened to him. He often asked aloud, with a hint of anguish straining under an appearance of amusement, how in the world I had chosen him, who was
stupid and couldn’t put two words together. In fact, he couldn’t wait to appear at my parents’ house and make our relationship official. And so at that request of mine he must have thought that I had finally decided to let him come out of hiding, and he went into debt to buy a suit, in addition to what he was spending for the wedding gift, clothes for Ada and the other children, a presentable appearance for Melina.

  I didn’t notice anything. I struggled on, between school, the urgent consultations whenever things got tangled up between Lila and her sister-in-law and mother-in-law, the pleasant nervousness about the article that I might see published at any time. I was secretly convinced that I would truly exist only at the moment when my signature, Elena Greco, appeared in print, and as I waited for that day I didn’t pay much attention to Antonio, who had got the idea of completing his wedding outfit with a pair of Cerullo shoes. Every so often he asked me, “Do you know what point they’ve reached?” I answered, “Ask Rino, Lila doesn’t know anything.”

  It was true. In November the Cerullos summoned Stefano without bothering to show the shoes to Lila first, even though she was still living at home with them. Instead, Stefano showed up for the occasion with his fiancée and Pinuccia, all three looking as if they had emerged from the television screen. Lila told me that, on seeing the shoes she had designed years earlier made real, she had felt a very violent emotion, as if a fairy had appeared and fulfilled a wish. The shoes really were as she had imagined them at the time. Even Pinuccia was amazed. She wanted to try on a pair she liked and she complimented Rino effusively, letting him understand that she considered him the true craftsman of those masterpieces of sturdy lightness, of dissonant harmony. The only one who seemed displeased was Stefano. He interrupted the warm greetings Lila was giving her father and brother and the workers, silenced the sugary voice of Pinuccia, who was congratulating Rino, raising an ankle to show him her extraordinarily shod foot, and, style after style, he criticized the modifications made to the original designs. He was especially persistent in the comparison between the man’s shoe as it had been made by Rino and Lila in secret from Fernando, and the same shoe as the father and son had refined it. “What’s this fringe, what are these stitches, what is this gilded pin?” he asked in annoyance. And no matter how Fernando explained all the modifications, for reasons of durability or to disguise some defect in the idea, Stefano was adamant. He said he had invested too much money to obtain ordinary shoes and not—precisely identical—Lila’s shoes.

  The tension was extreme. Lila gently defended her father, she told her fiancé to let it go: her designs were the fantasies of a child, and surely the modifications were necessary, and, besides, were not so great. But Rino supported Stefano and the discussion went on for a long time. It broke off only when Fernando, utterly worn out, sat down in a corner and, looking at the pictures on the wall, said, “If you want the shoes for Christmas take them like that. If you want them exactly the way my daughter designed them, have someone else make them.”

  Stefano gave in, Rino, too, gave in.

  At Christmas the shoes appeared in the window, a window with the comet star made of cotton wool. I went by to see them: they were elegant objects, carefully finished: just to look at them gave an impression of wealth that did not accord with the humble shop window, with the desolate landscape outside, with the shop’s interior, all pieces of hide and leather and benches and awls and wooden forms and boxes of shoes piled up to the ceiling, waiting for customers. Even with Fernando’s modifications, they were the shoes of our childish dreams, not invented for the reality of the neighborhood.

  In fact at Christmas not a single pair sold. Only Antonio appeared, asked Rino for a 44, tried it. Later he told me the pleasure he had had in feeling so well shod, imagining himself with me at the wedding, in his new suit, with those shoes on his feet. But when he asked the price and Rino told him, he was dumbstruck: “Are you crazy?” and when Rino said, “I’ll sell them to you on a monthly installment,” he responded, laughing, “Then I’ll buy a Lambretta.”

  56.

  At the moment Lila, taken up by the wedding, didn’t realize that her brother, until then cheerful, playful, even though he was exhausted by work, was becoming depressed again, sleeping badly, flying into a rage for no reason. “He’s like a child,” she said to Pinuccia, as if to apologize for some of his outbursts, “his mood changes according to whether his whims are satisfied immediately or not, he doesn’t know how to wait.” She, like Fernando, did not feel in the least that the failure of the shoes to sell at Christmas was a fiasco. After all, the production of the shoes had not followed any plan: they had originated in Stefano’s wish to see Lila’s purest caprice made concrete, there were heavy ones, light ones, spanning most of the seasons. And this was an advantage. In the white boxes piled up in the Cerullos’ shop was a considerable assortment. They had only to wait, and in winter, in spring, in autumn the shoes would sell.

  But Rino was increasingly agitated. After Christmas, on his own initiative, he went to the owner of the dusty shoe store at the end of the stradone and, although he knew the man was bound hand and foot to the Solaras, proposed that he display some of the Cerullo shoes, without obligation, just to see how they went. The man said no politely, that product was not suitable for his customers. Rino took offense and an exchange of vulgarities followed, which became known in the whole neighborhood. Fernando was furious with his son, Rino insulted him, and Lila again experienced her brother as an element of disorder, a manifestation of the destructive forces that had frightened her. When the four of them went out, she noticed with apprehension that her brother maneuvered to let her and Pinuccia go on ahead while he stayed behind to talk to Stefano. In general the grocer listened to him without showing signs of irritation. Only once Lila heard him say:

  “Excuse me, Rino, do you think I put so much money in the shoe store like that, without any security, just for love of your sister? We have the shoes, they’re beautiful, we have to sell them. The problem is to find the right place.”

  That “just for love of your sister” didn’t please her. But she let it go, because the words had a good effect on Rino, who calmed down and began to talk, in particular to Pinuccia, about strategies for selling the shoes. He said they had to think on a grand scale. Why did so many good initiatives fail? Why had the Gorresio auto repair shop given up motorbikes? Why had the dressmaker in the dry goods store lasted only six months? Because they were undertakings that lacked breadth. The Cerullo shoes, instead, would as soon as possible leave the local market and become popular in the wealthier neighborhoods.

  Meanwhile the date of the wedding approached. Lila hurried to fittings for her wedding dress, gave the final touches to her future home, fought with Pinuccia and Maria, who, among many things, were intolerant of Nunzia’s intrusions. The situation was increasingly tense. But the damaging attacks came from elsewhere. There were two events in particular, one after the other, that wounded Lila deeply.

  One cold afternoon in February she asked me out of the blue if I could come with her to see Maestra Oliviero. She had never displayed any interest in her, no affection, no gratitude. Now, though, she felt the need to bring her the invitation in person. Since in the past I had never reported to her the hostile tones that the teacher had often used about her, it didn’t seem to me right to tell her then, especially since the teacher had recently seemed less aggressive, more melancholy: maybe she would welcome her kindly.

  Lila dressed with extreme care. We walked to the building where the teacher lived, near the parish church. As we climbed the stairs, I realized that she was nervous. I was used to that journey, to those stairs; she wasn’t, and didn’t say a word. I rang the bell, I heard the teacher’s dragging steps.

  “Who is it?”

  “Greco.”

  She opened the door. Over her shoulders she wore a purple shawl and half her face was wrapped in a scarf. Lila smiled and said, “Maestra, do you remember me?�
��

  The teacher stared at her as she used to do in school when Lila was annoying, then she turned to me, speaking with difficulty, as if she had something in her mouth.

  “Who is it? I don’t know her.”

  Lila was confused and said quickly, in Italian, “I’m Cerullo. I’ve brought you an invitation, I’m getting married. And I would be so happy if you would come to my wedding.”

  The teacher turned to me, said: “I know Cerullo, I don’t know who this girl is.”

  She closed the door in our faces.

  We stood without moving on the landing for some moments, then I touched her hand to comfort her. She withdrew it, stuck the invitation under the door, and started down the stairs. On the street she began talking about all the bureaucratic problems at the city hall and the parish, and how helpful my father had been.

  The other sorrow, perhaps more profound, came, surprisingly, from Stefano and the business of the shoes. He had long since decided that the role of speech master would be entrusted to a relative of Maria’s who had emigrated to Florence after the war and had set up a small trade in old things of varied provenance, especially metal objects. This relative had married a Florentine woman and had taken on the local accent. Because of his cadences he enjoyed in the family a certain prestige, and also for that reason had been Stefano’s confirmation sponsor. But, abruptly, the bridegroom changed his mind.

  At first, Lila spoke as if it were a sign of last-minute nervousness. For her, it was completely indifferent who the speech master was, the important thing was to decide. But for several days Stefano gave her only vague, confused answers, and she couldn’t understand who was to replace the Florentine couple. Then, less than a week before the wedding, the truth came out. Stefano told her, as a thing done, without any explanation, that the speech master would be Silvio Solara, the father of Marcello and Michele.

 

‹ Prev