Works of Honore De Balzac

Home > Literature > Works of Honore De Balzac > Page 31
Works of Honore De Balzac Page 31

by Honoré de Balzac


  23rd.

  I had to tear myself from you because your godson was crying. I can hear his cry from the bottom of the garden. But I would not let this go without a word of farewell. I have just been reading over what I have said, and am horrified to see how vulgar are the feelings expressed! What I feel, every mother, alas! since the beginning must have felt, I suppose, in the same way, and put into the same words. You will laugh at me, as we do at the naive father who dilates on the beauty and cleverness of his (of course) quite exceptional offspring. But the refrain of my letter, darling, is this, and I repeat it: I am as happy now as I used to be miserable. This grange — and is it not going to be an estate, a family property? — has become my land of promise. The desert is past and over. A thousand loves, darling pet. Write to me, for now I can read without a tear the tale of your happy love. Farewell.

  XXXII. MME. DE MACUMER TO MME. DE L’ESTORADE March 1826.

  Do you know, dear, that it is more than three months since I have written to you or heard from you? I am the more guilty of the two, for I did not reply to your last, but you don’t stand on punctilio surely?

  Macumer and I have taken your silence for consent as regards the baby-wreathed luncheon service, and the little cherubs are starting this morning for Marseilles. It took six months to carry out the design. And so when Felipe asked me to come and see the service before it was packed, I suddenly waked up to the fact that we had not interchanged a word since the letter of yours which gave me an insight into a mother’s heart.

  My sweet, it is this terrible Paris — there’s my excuse. What, pray, is yours? Oh! what a whirlpool is society! Didn’t I tell you once that in Paris one must be as the Parisians? Society there drives out all sentiment; it lays en embargo on your time; and unless you are very careful, soon eats away your heart altogether. What an amazing masterpiece is the character of Celimene in Moliere’s Le Misanthrope! She is the society woman, not only of Louis XIV.’s time, but of our own, and of all, time.

  Where should I be but for my breastplate — the love I bear Felipe? This very morning I told him, as the outcome of these reflections, that he was my salvation. If my evenings are a continuous round of parties, balls, concerts, and theatres, at night my heart expands again, and is healed of the wounds received in the world by the delights of the passionate love which await my return.

  I dine at home only when we have friends, so-called, with us, and spend the afternoon there only on my day, for I have a day now — Wednesday — for receiving. I have entered the lists with Mmes. d’Espard and de Maufrigneuse, and with the old Duchesse de Lenoncourt, and my house has the reputation of being a very lively one. I allowed myself to become the fashion, because I saw how much pleasure my success gave Felipe. My mornings are his; from four in the afternoon till two in the morning I belong to Paris. Macumer makes an admirable host, witty and dignified, perfect in courtesy, and with an air of real distinction. No woman could help loving such a husband even if she had chosen him without consulting her heart.

  My father and mother have left for Madrid. Louis XVIII. being out of the way, the Duchess had no difficulty in obtaining from our good-natured Charles X. the appointment of her fascinating poet; so he is carried off in the capacity of attache.

  My brother, the Duc de Rhetore, deigns to recognize me as a person of mark. As for my younger brother, The Comte de Chaulieu, this buckram warrior owes me everlasting gratitude. Before my father left, he spent my fortune in acquiring for the Count an estate of forty thousand francs a year, entailed on the title, and his marriage with Mlle. de Mortsauf, an heiress from Touraine, is definitely arranged. The King, in order to preserve the name and titles of the de Lenoncourt and de Givry families from extinction, is to confer these, together with the armorial bearings, by patent on my brother. Certainly it would never have done to allow these two fine names and their splendid motto, Faciem semper monstramus, to perish. Mlle. de Mortsauf, who is granddaughter and sole heiress of the Duc de Lenoncourt-Givry, will, it is said, inherit altogether more than one hundred thousand livres a year. The only stipulation my father has made is that the de Chaulieu arms should appear in the centre of the de Lenoncourt escutcheon. Thus my brother will be Duc de Lenoncourt. The young de Mortsauf, to whom everything would otherwise go, is in the last stage of consumption; his death is looked for every day. The marriage will take place next winter when the family are out of mourning. I am told that I shall have a charming sister-in-law in Mlle. de Mortsauf.

  So you see that my father’s reasoning is justified. The outcome of it all has won me many compliments, and my marriage is explained to everybody’s satisfaction. To complete our success, the Prince de Talleyrand, out of affection for my grandmother, is showing himself a warm friend to Macumer. Society, which began by criticising me, has now passed to cordial admiration.

  In short, I now reign a queen where, barely two years ago, I was an insignificant item. Macumer finds himself the object of universal envy, as the husband of “the most charming woman in Paris.” At least a score of women, as you know, are always in that proud position. Men murmur sweet things in my ear, or content themselves with greedy glances. This chorus of longing and admiration is so soothing to one’s vanity, that I confess I begin to understand the unconscionable price women are ready to pay for such frail and precarious privileges. A triumph of this kind is like strong wine to vanity, self-love, and all the self-regarding feelings. To pose perpetually as a divinity is a draught so potent in its intoxicating effects, that I am no longer surprised to see women grow selfish, callous, and frivolous in the heart of this adoration. The fumes of society mount to the head. You lavish the wealth of your soul and spirit, the treasures of your time, the noblest efforts of your will, upon a crowd of people who repay you in smiles and jealousy. The false coin of their pretty speeches, compliments, and flattery is the only return they give for the solid gold of your courage and sacrifices, and all the thought that must go to keep up without flagging the standard of beauty, dress, sparkling talk, and general affability. You are perfectly aware how much it costs, and that the whole thing is a fraud, but you cannot keep out of the vortex.

  Ah! my sweetheart, how one craves for a real friend! How precious to me are the love and devotion of Felipe, and how my heart goes out to you! Joyfully indeed are we preparing for our move to Chantepleurs, where we can rest from the comedy of the Rue de Bac and of the Paris drawing-rooms. Having just read your letter again, I feel that I cannot better describe this demoniac paradise than by saying that no woman of fashion in Paris can possibly be a good mother.

  Good-bye, then, for a short time, dear one. We shall stay at Chantepleurs only a week at most, and shall be with you about May 10th. So we are actually to meet again after more than two years! What changes since then! Here we are, both matrons, both in our promised land — I of love, you of motherhood.

  If I have not written, my sweetest, it is not because I have forgotten you. And what of the monkey godson? Is he still pretty and a credit to me? He must be more than nine months’ old now. I should dearly like to be present when he makes his first steps upon this earth; but Macumer tells me that even precocious infants hardly walk at ten months.

  We shall have some good gossips there, and “cut pinafores,” as the Blois folk say. I shall see whether a child, as the saying goes, spoils the pattern.

  P. S. — If you deign to reply from your maternal heights, address to Chantepleurs. I am just off.

  XXXIII. MME. DE L’ESTORADE TO MME. DE MACUMER

  My child, — If ever you become a mother, you will find out that it is impossible to write letters during the first two months of your nursing. Mary, my English nurse, and I are both quite knocked up. It is true I had not told you that I was determined to do everything myself. Before the event I had with my own fingers sewn the baby clothes and embroidered and edged with lace the little caps. I am a slave, my pet, a slave day and night.

  To begin with, Master Armand-Louis takes his meals when it pleases him, and th
at is always; then he has often to be changed, washed, and dressed. His mother is so fond of watching him sleep, of singing songs to him, of walking him about in her arms on a fine day, that she has little time left to attend to herself. In short, what society has been to you, my child — our child — has been to me!

  I cannot tell you how full and rich my life has become, and I long for your coming that you may see for yourself. The only thing is, I am afraid he will soon be teething, and that you will find a peevish, crying baby. So far he has not cried much, for I am always at hand. Babies only cry when their wants are not understood, and I am constantly on the lookout for his. Oh! my sweet, my heart has opened up so wide, while you allow yours to shrink and shrivel at the bidding of society! I look for your coming with all a hermit’s longing. I want so much to know what you think of l’Estorade, just as you no doubt are curious for my opinion of Macumer.

  Write to me from your last resting-place. The gentlemen want to go and meet our distinguished guests. Come, Queen of Paris, come to our humble grange, where love at least will greet you!

  XXXIV. MME. DE MACUMER TO THE VICOMTESSE DE L’ESTORADE April 1826.

  The name on this address will tell you, dear, that my petition has been granted. Your father-in-law is now Comte de l’Estorade. I would not leave Paris till I had obtained the gratification of your wishes, and I am writing in the presence of the Keeper of the Seals, who has come to tell me that the patent is signed.

  Good-bye for a short time!

  XXXV. THE SAME TO THE SAME MARSEILLES, July.

  I am ashamed to think how my sudden flight will have taken you by surprise. But since I am above all honest, and since I love you not one bit the less, I shall tell you the truth in four words: I am horribly jealous!

  Felipe’s eyes were too often on you. You used to have little talks together at the foot of your rock, which were a torture to me; and I was fast becoming irritable and unlike myself. Your truly Spanish beauty could not fail to recall to him his native land, and along with it Marie Heredia, and I can be jealous of the past too. Your magnificent black hair, your lovely dark eyes, your brow, where the peaceful joy of motherhood stands out radiant against the shadows which tell of past suffering, the freshness of your southern skin, far fairer than that of a blonde like me, the splendid lines of your figure, the breasts, on which my godson hangs, peeping through the lace like some luscious fruit, — all this stabbed me in the eyes and in the heart. In vain did I stick cornflowers in my curls, in vain set off with cherry-colored ribbons the tameness of my pale locks, everything looked washed out when Renee appeared — a Renee so unlike the one I expected to find in your oasis.

  Then Felipe made too much of the child, whom I found myself beginning to hate. Yes, I confess it, that exuberance of life which fills your house, making it gay with shouts and laughter — I wanted it for myself. I read a regret in Macumer’s eyes, and, unknown to him, I cried over it two whole nights. I was miserable in your house. You are too beautiful as a woman, too triumphant as a mother, for me to endure your company.

  Ah! you complained of your lot. Hypocrite! What would you have? L’Estorade is most presentable; he talks well; he has fine eyes; and his black hair, dashed with white, is very becoming; his southern manners, too, have something attractive about them. As far as I can make out, he will, sooner or later, be elected deputy for the Bouches-du-Rhone; in the Chamber he is sure to come to the front, for you can always count on me to promote your interests. The sufferings of his exile have given him that calm and dignified air which goes half-way, in my opinion, to make a politician. For the whole art of politics, dear, seems to me to consist in looking serious. At this rate, Macumer, as I told him, ought certainly to have a high position in the state.

  And so, having completely satisfied myself of your happiness, I fly off contented to my dear Chantepleurs, where Felipe must really achieve his aspirations. I have made up my mind not to receive you there without a fine baby at my breast to match yours.

  Oh! I know very well I deserve all the epithets you can hurl at me. I am a fool, a wretch, an idiot. Alas! that is just what jealousy means. I am not vexed with you, but I was miserable, and you will forgive me for escaping from my misery. Two days more, and I should have made an exhibition of myself; yes, there would have been an outbreak of vulgarity.

  But in spite of the rage gnawing at my heart, I am glad to have come, glad to have seen you in the pride of your beautiful motherhood, my friend still, as I remain yours in all the absorption of my love. Why, even here at Marseilles, only a step from your door, I begin to feel proud of you and of the splendid mother that you will make.

  How well you judged your vocation! You seem to me born for the part of mother rather than of lover, exactly as the reverse is true of me. There are women capable of neither, hard-favored or silly women. A good mother and a passionately loving wife have this in common, that they both need intelligence and discretion ever at hand, and an unfailing command of every womanly art and grace. Oh! I watched you well; need I add, sly puss, that I admired you too! Your children will be happy, but not spoilt, with your tenderness lapping them round and the clear light of your reason playing softly on them.

  Tell Louis the truth about my going away, but find some decent excuse for your father-in-law, who seems to act as steward for the establishment; and be careful to do the same for your family — a true Provencal version of the Harlowe family. Felipe does not know why I left, and he will never know. If he asks, I shall contrive to find some colorable pretext, probably that you were jealous of me! Forgive me this little conventional fib.

  Good-bye. I write in haste, as I want you to get this at lunch-time; and the postilion, who has undertaken to convey it to you, is here, refreshing himself while he waits.

  Many kisses to my dear little godson. Be sure you come to Chantepleurs in October. I shall be alone there all the time that Macumer is away in Sardinia, where he is designing great improvements in his estate. At least that is his plan for the moment, and his pet vanity consists in having a plan. Then he feels that he has a will of his own, and this makes him very uneasy when he unfolds it to me. Good-bye!

  XXXVI. THE VICOMTESSE DE L’ESTORADE TO THE BARONNE DE MACUMER

  Dear, — no words can express the astonishment of all our party when, at luncheon, we were told that you had both gone, and, above all, when the postilion who took you to Marseilles handed me your mad letter. Why, naughty child, it was of your happiness, and nothing else, that made the theme of those talks below the rock, on the “Louise” seat, and you had not the faintest justification for objecting to them. Ingrata! My sentence on you is that you return here at my first summons. In that horrid letter, scribbled on the inn paper, you did not tell me what would be your next stopping place; so I must address this to Chantepleurs.

  Listen to me, dear sister of my heart. Know first, that my mind is set on your happiness. Your husband, dear Louise, commands respect, not only by his natural gravity and dignified expression, but also because he somehow impresses one with the splendid power revealed in his piquant plainness and in the fire of his velvet eyes; and you will understand that it was some little time before I could meet him on those easy terms which are almost necessary for intimate conversation. Further, this man has been Prime Minister, and he idolizes you; whence it follows that he must be a profound dissembler. To fish up secrets, therefore, from the rocky caverns of this diplomatic soul is a work demanding a skilful hand no less than a ready brain. Nevertheless, I succeeded at last, without rousing my victim’s suspicions, in discovering many things of which you, my pet, have no conception.

  You know that, between us two, my part is rather that of reason, yours of imagination: I personify sober duty, you reckless love. It has pleased fate to continue in our lives this contrast in character which was imperceptible to all except ourselves. I am a simple country vicountess, very ambitious, and making it her task to lead her family on the road to prosperity. On the other hand, Macumer, late Duc de Soria, ha
s a name in the world, and you, a duchess by right, reign in Paris, where reigning is no easy matter even for kings. You have a considerable fortune, which will be doubled if Macumer carries out his projects for developing his great estates in Sardinia, the resources of which are matter of common talk at Marseilles. Deny, if you can, that if either has the right to be jealous, it is not you. But, thank God, we have both hearts generous enough to place our friendship beyond reach of such vulgar pettiness.

  I know you, dear; I know that, ere now, you are ashamed of having fled. But don’t suppose that your flight will save you from a single word of discourse which I had prepared for your benefit to-day beneath the rock. Read carefully then, I beg of you, what I say, for it concerns you even more closely than Macumer, though he also enters largely into my sermon.

  Firstly, my dear, you do not love him. Before two years are over, you will be sick of adoration. You will never look on Felipe as a husband; to you he will always be the lover whom you can play with, for that is how all women treat their lovers. You do not look up to him, or reverence, or worship him as a woman should the god of her idolatry. You see, I have made a study of love, my sweet, and more than once have I taken soundings in the depth of my own heart. Now, as the result of a careful diagnosis of your case, I can say with confidence, this is not love.

  Yes, dear Queen of Paris, you cannot escape the destiny of all queens. The day will come when you long to be treated as a light-o’-love, to be mastered and swept off your feet by a strong man, one who will not prostrate himself in adoration before you, but will seize your arm roughly in a fit of jealousy. Macumer loves you too fondly ever to be able either to resist you or find fault with you. A single glance from you, a single coaxing word, would melt his sternest resolution. Sooner or later, you will learn to scorn this excessive devotion. He spoils you, alas! just as I used to spoil you at the convent, for you are a most bewitching woman, and there is no escaping your siren-like charms.

 

‹ Prev