Works of Honore De Balzac

Home > Literature > Works of Honore De Balzac > Page 39
Works of Honore De Balzac Page 39

by Honoré de Balzac


  July 1st.

  Gaston’s work and his visits to Paris shall continue. He is preparing new plays, partly because he wants a pretext for going to Paris, partly in order to make money. Three plays have been accepted, and two more are commissioned.

  Oh! my dear, I am lost, all is darkness around me. I would set fire to the house in a moment if that would bring light. What does it all mean? Is he ashamed of taking money from me? He is too high-minded for so trumpery a matter to weigh with him. Besides, scruples of the kind could only be the outcome of some love affair. A man would take anything from his wife, but from the woman he has ceased to care for, or is thinking of deserting, it is different. If he needs such large sums, it must be to spend them on a woman. For himself, why should he hesitate to draw from my purse? Our savings amount to one hundred thousand francs!

  In short, my sweetheart, I have explored a whole continent of possibilities, and after carefully weighing all the evidence, am convinced I have a rival. I am deserted — for whom? At all costs I must see the unknown.

  July 10th.

  Light has come, and it is all over with me. Yes, Renee, at the age of thirty, in the perfection of my beauty, with all the resources of a ready wit and the seductive charms of dress at my command, I am betrayed — and for whom? A large-boned Englishwoman, with big feet and thick waist — a regular British cow! There is no longer room for doubt. I will tell you the history of the last few days.

  Worn out with suspicions, which were fed by Gaston’s guilty silence (for, if he had helped a friend, why keep it a secret from me?), his insatiable desire for money, and his frequent journeys to Paris; jealous too of the work from which he seemed unable to tear himself, I at last made up my mind to take certain steps, of such a degrading nature that I cannot tell you about them. Suffice it to say that three days ago I ascertained that Gaston, when in Paris, visits a house in the Rue de la Ville l’Eveque, where he guards his mistress with jealous mystery, unexampled in Paris. The porter was surly, and I could get little out of him, but that little was enough to put an end to any lingering hope, and with hope to life. On this point my mind was resolved, and I only waited to learn the whole truth first.

  With this object I went to Paris and took rooms in a house exactly opposite the one which Gaston visits. Thence I saw him with my own eyes enter the courtyard on horseback. Too soon a ghastly fact forced itself on me. This Englishwoman, who seems to me about thirty-six, is known as Mme. Gaston. This discovery was my deathblow.

  I saw him next walking to the Tuileries with a couple of children. Oh! my dear, two children, the living images of Gaston! The likeness is so strong that it bears scandal on the face of it. And what pretty children! in their handsome English costumes! She is the mother of his children. Here is the key to the whole mystery.

  The woman herself might be a Greek statue, stepped down from some monument. Cold and white as marble, she moves sedately with a mother’s pride. She is undeniably beautiful but heavy as a man-of-war. There is no breeding or distinction about her; nothing of the English lady. Probably she is a farmer’s daughter from some wretched and remote country village, or, it may be, the eleventh child of some poor clergyman!

  I reached home, after a miserable journey, during which all sorts of fiendish thoughts had me at their mercy, with hardly any life left in me. Was she married? Did he know her before our marriage? Had she been deserted by some rich man, whose mistress she was, and thus thrown back upon Gaston’s hands? Conjectures without end flitted through my brain, as though conjecture were needed in the presence of the children.

  The next day I returned to Paris, and by a free use of my purse extracted from the porter the information that Mme. Gaston was legally married.

  His reply to my question took the form, “Yes, Miss.”

  July 15th.

  My dear, my love for Gaston is stronger than ever since that morning, and he has every appearance of being still more deeply in love. He is so young! A score of times it has been on my lips, when we rise in the morning, to say, “Then you love me better than the lady of the Rue de la Ville l’Eveque?” But I dare not explain to myself why the words are checked on my tongue.

  “Are you very fond of children?” I asked.

  “Oh, yes!” was his reply; “but children will come!”

  “What makes you think so?”

  “I have consulted the best doctors, and they agree in advising me to travel for a couple of months.”

  “Gaston,” I said, “if love in absence had been possible for me, do you suppose I should ever have left the convent?”

  He laughed; but as for me, dear, the word “travel” pierced my heart. Rather, far rather, would I leap from the top of the house than be rolled down the staircase, step by step. — Farewell, my sweetheart. I have arranged for my death to be easy and without horrors, but certain. I made my will yesterday. You can come to me now, the prohibition is removed. Come, then, and receive my last farewell. I will not die by inches; my death, like my life, shall bear the impress of dignity and grace.

  Good-bye, dear sister soul, whose affection has never wavered nor grown weary, but has been the constant tender moonlight of my soul. If the intensity of passion has not been ours, at least we have been spared its venomous bitterness. How rightly you have judged of life! Farewell.

  LV. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO MME. GASTON July 16th.

  My dear Louise, — I send this letter by an express before hastening to the chalet myself. Take courage. Your last letter seemed to me so frantic, that I thought myself justified, under the circumstances, in confiding all to Louis; it was a question of saving you from yourself. If the means we have employed have been, like yours, repulsive, yet the result is so satisfactory that I am certain you will approve. I went so far as to set the police to work, but the whole thing remains a secret between the prefect, ourselves and you.

  In one word, Gaston is a jewel! But here are the facts. His brother, Louis Gaston, died at Calcutta, while in the service of a mercantile company, when he was on the very point of returning to France, a rich, prosperous, married man, having received a very large fortune with his wife, who was the widow of an English merchant. For ten years he had worked hard that he might be able to send home enough to support his brother, to whom he was devotedly attached, and from whom his letters generously concealed all his trials and disappointments.

  Then came the failure of the great Halmer house; the widow was ruined, and the sudden shock affected Louis Gaston’s brain. He had no mental energy left to resist the disease which attacked him, and he died in Bengal, whither he had gone to try and realize the remnants of his wife’s property. The dear, good fellow had deposited with a banker a first sum of three hundred thousand francs, which was to go to his brother, but the banker was involved in the Halmer crash, and thus their last resource failed them.

  Louis’ widow, the handsome woman whom you took for your rival, arrived in Paris with two children — your nephews — and an empty purse, her mother’s jewels having barely sufficed to pay for bringing them over. The instructions which Louis Gaston had given the banker for sending the money to his brother enabled the widow to find your husband’s former home. As Gaston had disappeared without leaving any address, Mme. Louis Gaston was directed to d’Arthez, the only person who could give any information about him.

  D’Arthez was the more ready to relieve the young woman’s pressing needs, because Louis Gaston, at the time of his marriage four years before, had written to make inquiries about his brother from the famous author, whom he knew to be one of his friends. The Captain had consulted d’Arthez as to the best means of getting the money safely transferred to Marie, and d’Arthez had replied, telling him that Gaston was now a rich man through his marriage with the Baronne de Macumer. The personal beauty, which was the mother’s rich heritage to her sons, had saved them both — one in India, the other in Paris — from destitution. A touching story, is it not?

  D’Arthez naturally wrote, after a time, to t
ell your husband of the condition of his sister-in-law and her children, informing him, at the same time, of the generous intentions of the Indian Gaston towards his Paris brother, which an unhappy chance had frustrated. Gaston, as you may imagine, hurried off to Paris. Here is the first ride accounted for. During the last five years he had saved fifty thousand francs out of the income you forced him to accept, and this sum he invested in the public funds under the names of his two nephews, securing them each, in this way, an income of twelve hundred francs. Next he furnished his sister-in-law’s rooms, and promised her a quarterly allowance of three thousand francs. Here you see the meaning of his dramatic labors and the pleasure caused him by the success of his first play.

  Mme. Gaston, therefore, is no rival of yours, and has every right to your name. A man of Gaston’s sensitive delicacy was bound to keep the affair secret from you, knowing as he did, your generous nature. Nor does he look on what you give him as his own. D’Arthez read me the letter he had from your husband, asking him to be one of the witnesses at his marriage. Gaston in this declares that his happiness would have been perfect but for the one drawback of his poverty and indebtedness to you. A virgin soul is at the mercy of such scruples. Either they make themselves felt or they do not; and when they do, it is easy to imagine the conflict of feeling and embarrassment to which they give rise. Nothing is more natural than Gaston’s wish to provide in secret a suitable maintenance for the woman who is his brother’s widow, and who had herself set aside one hundred thousand francs for him from her own fortune. She is a handsome woman, warm-hearted, and extremely well-bred, but not clever. She is a mother; and, you may be sure, I lost my heart to her at first sight when I found her with one child in her arms, and the other dressed like a little lord. The children first! is written in every detail of her house.

  Far from being angry, therefore, with your beloved husband, you should find in all this fresh reason for loving him. I have met him, and think him the most delightful young fellow in Paris. Yes! dear child, when I saw him, I had no difficulty in understanding that a woman might lose her head about him; his soul is mirrored in his countenance. If I were you, I should settle the widow and her children at the chalet, in a pretty little cottage which you could have built for them, and adopt the boys!

  Be at peace, then, dear soul, and plan this little surprise, in your turn, for Gaston.

  LVI. MME. GASTON TO THE COMTESSE DE L’ESTORADE

  Ah! my dear friend, what can I say in answer except the cruel “It is too late” of that fool Lafayette to his royal master? Oh! my life, my sweet life, what physician will give it back to me. My own hand has dealt the deathblow. Alas! have I not been a mere will-o’-the-wisp, whose twinkling spark was fated to perish before it reached a flame? My eyes rain torrents of tears — and yet they must not fall when I am with him. I fly to him, and he seeks me. My despair is all within. This torture Dante forgot to place in his Inferno. Come to see me die!

  LVII. THE COMTESSE DE L’ESTORADE TO THE COMTE DE L’ESTORADE THE CHALET

  August 7th.

  My love, — Take the children away to Provence without me; I remain with Louise, who has only a few days yet to live. I cannot leave either her or her husband, for whose reason I fear.

  You know the scrap of letter which sent me flying to Ville d’Avray, picking up the doctors on my way. Since then I have not left my darling friend, and it has been impossible to write to you, for I have sat up every night for a fortnight.

  When I arrived, I found her with Gaston, in full dress, beautiful, laughing, happy. It was a heroic falsehood! They were like two lovely children together in their restored confidence. For a moment I was deceived, like Gaston, by the effrontery; but Louise pressed my hand, whispering:

  “He must not know; I am dying.”

  An icy chill fell over me as I felt her burning hand and saw the red spots on her cheeks. I congratulated myself on my prudence in leaving the doctors in the wood till they should be sent for.

  “Leave us for a little,” she said to Gaston. “Two women who have not met for five years have plenty of secrets to talk over, and Renee, I have no doubt, has things to confide in me.”

  Directly we were alone, she flung herself into my arms, unable longer to restrain her tears.

  “Tell me about it,” I said. “I have brought with me, in case of need, the best surgeon and the best physician from the hospital, and Bianchon as well; there are four altogether.”

  “Ah!” she cried, “have them in at once if they can save me, if there is still time. The passion which hurried me to death now cries for life!”

  “But what have you done to yourself?”

  “I have in a few days brought myself to the last stage of consumption.”

  “But how?”

  “I got myself into a profuse perspiration in the night, and then ran out and lay down by the side of the lake in the dew. Gaston thinks I have a cold, and I am dying!”

  “Send him to Paris; I will fetch the doctors myself,” I said, as I rushed out wildly to the spot where I had left them.

  Alas! my love, after the consultation was over, not one of the doctors gave me the least hope; they all believe that Louise will die with the fall of the leaves. The dear child’s constitution has wonderfully helped the success of her plan. It seems she has a predisposition to this complaint; and though, in the ordinary course, she might have lived a long time, a few days’ folly has made the case desperate.

  I cannot tell you what I felt on hearing this sentence, based on such clear explanations. You know that I have lived in Louise as much as in my own life. I was simply crushed, and could not stir to escort to the door these harbingers of evil. I don’t know how long I remained lost in bitter thoughts, the tears running down my cheeks, when I was roused from my stupor by the words:

  “So there is no hope for me!” in a clear, angelic voice.

  It was Louise, with her hand on my shoulder. She made me get up, and carried me off to her small drawing-room. With a beseeching glance, she went on:

  “Stay with me to the end; I won’t have doleful faces round me. Above all, I must keep the truth from him. I know that I have the strength to do it. I am full of youth and spirit, and can die standing! For myself, I have no regrets. I am dying as I wished to die, still young and beautiful, in the perfection of my womanhood.

  “As for him, I can see very well now that I should have made his life miserable. Passion has me in its grips, like a struggling fawn, impatient of the toils. My groundless jealousy has already wounded him sorely. When the day came that my suspicions met only indifference — which in the long run is the rightful meed of all jealousy — well, that would have been my death. I have had my share of life. There are people whose names on the muster-roll of the world show sixty years of service, and yet in all that time they have not had two years of real life, whilst my record of thirty is doubled by the intensity of my love.

  “Thus for him, as well as for me, the close is a happy one. But between us, dear Renee, it is different. You lose a loving sister, and that is a loss which nothing can repair. You alone here have the right to mourn my death.”

  After a long pause, during which I could only see her through a mist of tears, she continued:

  “The moral of my death is a cruel one. My dear doctor in petticoats was right; marriage cannot rest upon passion as its foundation, nor even upon love. How fine and noble is your life! keeping always to the one safe road, you give your husband an ever-growing affection; while the passionate eagerness with which I threw myself into wedded life was bound in nature to diminish. Twice have I gone astray, and twice has Death stretched forth his bony hand to strike my happiness. The first time, he robbed me of the noblest and most devoted of men; now it is my turn, the grinning monster tears me from the arms of my poet husband, with all his beauty and his grace.

  “Yet I would not complain. Have I not known in turn two men, each the very pattern of nobility — one in mind, the other in outward form? In Felipe, the s
oul dominated and transformed the body; in Gaston, one could not say which was supreme — heart, mind, or grace of form. I die adored — what more could I wish for? Time, perhaps, in which to draw near the God of whom I may have too little thought. My spirit will take its flight towards Him, full of love, and with the prayer that some day, in the world above, He will unite me once more to the two who made a heaven of my life below. Without them, paradise would be a desert to me.

  “To others, my example would be fatal, for mine was no common lot. To meet a Felipe or a Gaston is more than mortals can expect, and therefore the doctrine of society in regard to marriage accords with the natural law. Woman is weak, and in marrying she ought to make an entire sacrifice of her will to the man who, in return, should lay his selfishness at her feet. The stir which women of late years have created by their whining and insubordination is ridiculous, and only shows how well we deserve the epithet of children, bestowed by philosophers on our sex.”

  She continued talking thus in the gentle voice you know so well, uttering the gravest truths in the prettiest manner, until Gaston entered, bringing with him his sister-in-law, the two children, and the English nurse, whom, at Louise’s request, he had been to fetch from Paris.

  “Here are the pretty instruments of my torture,” she said, as her nephews approached. “Was not the mistake excusable? What a wonderful likeness to their uncle!”

  She was most friendly to Mme. Gaston the elder and begged that she would look upon the chalet as her home; in short, she played the hostess to her in her best de Chaulieu manner, in which no one can rival her.

  I wrote at once to the Duc and Duchesse de Chaulieu, the Duc de Rhetore, and the Duc de Lenoncourt-Givry, as well as to Madeleine. It was time. Next day, Louise, worn out with so much exertion, was unable to go out; indeed, she only got up for dinner. In the course of the evening, Madeleine de Lenoncourt, her two brothers, and her mother arrived. The coolness which Louise’s second marriage had caused between herself and her family disappeared. Every day since that evening, Louise’s father and both her brothers have ridden over in the morning, and the two duchesses spend all their evenings at the chalet. Death unites as well as separates; it silences all paltry feeling.

 

‹ Prev