“Mom.”
   The voice from behind startles me. I swing around to face it and am struck by a sudden dizziness. The floor beneath my feet is rippling treacherously, preparing to dissolve.
   “Do you feel OK?” Dinesh’s hands grip my upper arms. His fingers are strong and confident with youth. “Mom, are you drunk?”
   I can’t focus too well on his face, but I hear the shock in his voice and beneath it a surprisingly prim note of disapproval. It makes him sound almost … motherly. I want to laugh. But then he sniffs, and his face changes, its features wavering as though seen through water. “What’s with all the fumes in the garage? Mom, what were you doing?”
   His voice shakes a little on the last word. I notice with surprise that he’s wearing a blue pajama outfit that I bought him sometime back. Along with his tousled hair, it makes him look unexpectedly young. Afraid of what I might say.
   I want to respond with something positive and significant, perhaps something about how I love him too much to abandon him no matter how enticing suicide might seem. I want to hold him tight like I used to when he was little and there had been a thunderstorm. But all I can manage is to whisper, “I think I’m going to throw up.”
   “Whoa, wait till I get you to the bathroom,” Dinesh says. He wedges a shoulder into my armpit and half drags, half carries me to the sink—so dexterously that I wonder if he’s done it before, and for whom. He holds my head while I bend over the sink, retching, and when I’m done, he wipes my face carefully with a wet towel. Even after he finishes, I keep my eyes tightly shut.
   “Be back in a minute,” he says. He shuts the bathroom door—an act of kindness, I think—behind him.
   In the mirror my face is blotched, my eyes swollen. I stare into them, feeling like a complete failure. I’ve lost my husband and betrayed my friend, and now to top it all I’ve vomited all over the sink in my son’s presence. I think of how hard I always tried to be the perfect wife and mother, like the heroines of mythology I grew up on—patient, faithful Sita, selfless Kunti. For the first time it strikes me that perhaps Mahesh had a similar image in his head. Perhaps he fled from us because he wanted a last chance to be the virile Arjun, the mighty Bhim. And for a moment I feel a sadness for him, because he’s going to realize it too, soon enough—perhaps one morning when he wakes up in bed next to Jessica, or as he throws her a sidelong glance while maneuvering the Mazda into a parking spot—that the perfect life is only an illusion.
   Dinesh is back, with a red plastic tumbler which he fills with water. “Drink this,” he says in a tone I myself might have used when he was a sick child. I raise the tumbler obediently to my mouth. The water is warm and tastes of toothpaste. Even without looking at him, I can feel him watching me, waiting for some kind of explanation. I can feel, too, the fear still rising from him, can almost see it, like the waves of heat that shimmer off summer pavements at noon. But I can’t think of a single thing to say. So I stand there under the loud, accusing whirr of the bathroom fan, staring at the worry line gouging Dinesh’s brow (he’s got that from me), running my finger along the edge of the empty plastic tumbler.
   Slowly an image takes shape somewhere behind the stinging in my eyes. It is so disconnected from what’s going on that I think I’m hallucinating from all the carbon monoxide. It’s a fired clay bowl, of all things, simple and unadorned, its glaze the muted brown of fallen leaves. For a moment I’m confused, then I recall that I saw a slide of it in my spring Art Appreciation class, I’ve forgotten the time period and the potter’s name, though I know he was someone old and famous. I turn the bowl around and around in my mind till I come upon what I’m looking for, a small snag on the paper-thin lip, and I hear again the teacher’s nasal New York accent telling us that this was the master potter’s signature, a flaw he left in all his later works, believing that it made them more human and therefore more precious.
   “Mom!” Dinesh’s voice breaks through my thoughts. There’s an anxious edge to his voice. I realize he’s been asking me something for a while.
   “Sony,” I say.
   “I said, how did your evening go?”
   I pause for a moment, tempted. Then I say, grimacing, “I made a mess of things.” I’m surprised by the lightness the admission brings. In the rush of it, I daringly add, “I’ll tell you about it if you want. I could make us some hot pista milk. …” I reach out to draw him to me, a little afraid that he will pull away, will say, Nah, Mom, I got stuff to do. But he lowers his head so that his bristly hair tickles my cheek and gives me a quick, awkward hug.
   “Sounds OK to me.” He is smiling now, just a little. “Hey, Mom, you haven’t made pista milk in a long time.”
   Later I stand over the stove, stirring the blended pistachios into the simmering milk, watching with wonder as it thickens beautifully. I know there will be other fights, other hurtful words we’ll fling at each other, perhaps even tonight. Other times when I sit in the car, listening to the engine’s seductive purr. Still, I take from the living-room cabinet two of the Rosenthal crystal glasses Mahesh gave me for our tenth anniversary, and when the creamy milk cools, pour it into them.
   Tomorrow I’ll start a letter to Mrinal.
   The glasses glitter like hope. We raise them to each other solemnly, my son and I, and drink to our precious, imperfect fives.
   GLOSSARY
   The words below are from different Indian languages (mostly Bengali and Hindi). Some words, such as “bearer-boy” are Indianized British expressions from colonial times.
   adivasi member of indigenous tribe (the word itself means original people)
   almirah large closet
   alu Potato
   amchur powdery mix made from ground mangoes, black salt, and other spices
   amreekan American
   apsara celestial nymph (from Indian mythology)
   arre bhai hey brother, a customary expression Among men
   ata custard apple
   ayah Nanny
   babu master, gentleman; common appellation for Bengali men
   baisakhi violent April thunderstorm
   banja Barren
   bearer-boy young servant employed for running errands
   bhadralok people of good family
   bhai brother, a term often used between male friends
   bhaiya brother, a more informal term
   bharta spicy dish made from roasted egg-plant
   bhaviji sister-in-law; ji at the end of a word indicates respect
   bindi dot worn on forehead by many Indian women; a red one usually signifies that the woman is married
   biriyani fried rice dish seasoned with onions, raisins, and spices; can be prepared with vegetables, meat, or chicken
   boudi older brother’s wife
   bride-viewing the process, involving a meeting of the potential bride and groom in the bride’s home, by which marriages are arranged
   brinjal eggplant
   bustee slums
   chachaji uncle (father’s brother)
   chai tea
   champa sweet-smelling gold-colored flower
   chand-ke-tukde epithet of admiration, literally, piece of moon
   chapatis Indian wheat bread similar to tortillas
   chappals sandals
   charak a fair held at a particular time of year
   choli close-fitting blouse worn with sari
   chula wood- or coal-burning stove
   churidar narrow pants worn by women (and sometimes men) under a long tunic (kurta)
   dacoit bandit
   dain mythical witch who devours human flesh
   dal lentil soup
   darwan desh Gatekeeper country, a term often used by expatriate Indians in referring to India
   dhakai fine handloomed sari made in Bangladesh
   dhania coriander
   dhoti piece of cloth tied around the waist and reaching to ground; worn by men
   didi older sister
   dupatta long scarf worn with tunic (kameez or kurta)
   filmi pertaining
 to films
   firingi genji foreigner, westerner man’s undershirt
   ghazal poetic song (from the Muslim tradition)
   ghu-ghu brown bird, similar to dove
   girgiti lizard
   gulabjamun dessert of fried dough balls soaked in syrup
   hasnahana hing sweet-smelling flower asafetida
   jadu magic
   jhi-jhi cricket-like insect that makes a buzzing noise
   kachuri stuffed balls of dough, spicy, rolled out and deep-fried
   kadam tree with fragrant ball-like blossoms that flower during the monsoons
   kajal black paste used as eyeliner
   kala admi dark-skinned man
   kalia spicy curry dish (usually fish) particular to Bengal
   kameez close-fitting tunic worn over pants by women
   karela bitter melon
   kaun hai who’s there
   kheer dessert made of thickened milk
   khush-khush fragrant grass out of which thick window-coverings are made. These are sprayed with water in summer to keep out the heat
   kokil black songbird
   kul sour fruit used for making pickles
   kulfi ice cream
   kumkum red paste or powder used for a dot on a woman’s forehead
   kurta long loose tunic worn over pants by both men and women
   lauki large green squash
   lichu litchi
   mali gardener
   maharajah king
   malmal soft cotton fabric
   mandi bazaar
   mashi aunt (mother’s sister)
   memsaab lady of the house, a respectful term used mostly by servants
   michil procession
   momphali peanuts
   neem tree with bitter medicinal leaves
   nimbu-pani lemonade
   paan betel leaf
   pakora spicy snack made of vegetables dipped in batter and deep-fried
   palloo the end of the sari that falls over the shoulder, sometimes spelled pallav
   panipuri popular roadside snack made of crisp deep-fried puffs filled with potatoes and a spicy sauce
   papad crisp lentil wafers
   paratha Indian wheat bread rolled out and panfried
   patisapta complicated dessert of stuffed lentil crepes in syrup
   peepul large tree with heart-shaped leaves
   phul gobi cauliflower
   pista pistachios
   pista kulfi pistachio ice cream
   prasad food offered as part of a prayer ceremony
   puja prayer ceremony
   pulao Indian fried rice, generally vegetarian
   puri Indian wheat bread, rolled out and deep-fried
   qurma highly spiced dish made with vegetables or meat
   raga Indian melody
   rajah king
   rasogollah dessert made of curdled milk balls cooked in sugar syrup
   rogan josh spicy lamb curry
   sahibi westernized
   salwaar-kameez set of long tunic and loose pants worn by Indian women
   samosa a snack made from wheat dough, rolled out, stuffed, and deep-fried
   sandesh dessert made from sugar and curdled milk
   sari long piece of fabric worn by Indian women
   shapla water plant
   shiuli small white flower that gows in Bengal in the winter
   shona term of endearment used for children, literally, gold
   singara same as samosa
   sitar Indian stringed musical instrument similar to guitar
   surma eyeliner
   tabla classical Indian drums
   tulsi basil plant, considered sacred in India
   veranda balcony
   wallah a suffix denoting possession or belonging; e.g., union-wallahs: men belonging to a union
   yaksha mythical demon, male, guardian of household or treasure
   yakshini female of yaksha
   zamindar landowner
   zari gold thread
   CHITRA BANERJEE DIVAKARUNI
   ARRANGED
   MARRIAGE
   Chitra Banerjee Divakaruni is the bestselling author of the novels The Mistress of Spices, Sister of My Heart, and The Vine of Desire; the story collection The Unknown Errors of Our Lives; and four collections of prize-winning poetry. Her work has appeared in The New Yorker, The Atlantic Monthly, Ms., The Best American Short Stories 1999, and other publications. Born in India, she now lives in the San Francisco area. The dedicated Web site for the author is www.ckitradivakaruni.com.
   First Anchor Books Trade Paperback Edition, June 1996
   Copyright © 1995 by Chitra Banerjee Divakaruni
   All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States by Anchor Books, a division of Random House, Inc., New York.
   ANCHOR BOOKS and colophon are registered trademarks of Random House, Inc.
   “The Bats” has appeared previously in Zyzzyva (Spring 1993).
   “Clothes” has appeared previously in the anthology
   Home to Stay (Greenfield Review Press, 1990).
   The Library of Congress has cataloged the Anchor hardcover edition of this work as follows:
   Divakaruni, Chitra Banerjee, 1956–
   Arranged marriage: stories / by Chitra Banerjee Divakaruni. —
   1st Anchor Books ed.
   p. cm.
   1. East Indian Americans—Social life and customs—Fiction. 2. Women immigrants—United States—Social life and customs—Fiction. 3. India—Social life and customs—Fiction. I. Title.
   PS3554.I86A 1995
   813′.54—dc20 94-37210
   CIP
   eISBN: 978-0-307-47678-4
   www.anchorbooks.com
   v3.0
   
   
   
 
 Arranged Marriage: Stories Page 25