The Rise and Fall of D.O.D.O.

Home > Science > The Rise and Fall of D.O.D.O. > Page 37
The Rise and Fall of D.O.D.O. Page 37

by Neal Stephenson


  Detailed Analysis

  Witches’ objections to DEDE time compression (to the extent they can even fathom the idea) can apparently be broken down into two general categories: one, the asymmetry between Sending and Homing a time traveler, and two, the risk of something akin to present-day Diachronic Shear.

  1. SENDING/HOMING ASYMMETRY:

  Non-witches are apt to think of “Sending” (moving a DOer from an ODEC back in time to a DTAP) and “Homing” (the reverse process) as the same thing, but it turns out that from the witch’s point of view they are entirely different spells. The contrasts are explained in the following table.

  SENDING

  HOMING

  Back in time

  Forward in time

  Once Sent to the past, the DOer can take actions that might affect the present-day reality of the Sending witch, the DOer him/herself, etc.

  Once Homed back to the present day, the DOer’s actions cannot affect the past reality of the Homing witch, etc.

  The DTAP is terra incognita to both the Sending witch and the DOer, must be extensively researched beforehand from historical documents, maps, and scrying.

  The destination is perfectly familiar to the DOer but unknown, and nearly unimaginable, to the Homing witch, for whom it is in the distant future.

  The DOer is moving from their natural time and place to one where they are an unnatural intrusion.

  The DOer is moving from a place where they fundamentally do not belong, back to their natural time and place.

  For these reasons, witches think of Sending and Homing as asymmetrical, and fundamentally different, spells. Sending is much more difficult, first of all because it entails more advance prep work if it is not to produce a random result, and secondly because it means working against the natural flow of time.

  An analogy might be made to a rubber band connecting the DOer to their natural time and place. When the DOer is Sent to a past DTAP, the rubber band is stretched, which requires more effort and more focus on the witch’s part if the DOer is not to end up in the wrong place. When the same DOer is Homed, it is as if their connection to the DTAP is simply severed by the Homing witch. The “rubber band” yanks the DOer unerringly back to the ODEC from which they were Sent. Indeed, if this were not the case, diachronic operations would not be possible at all. In the case of Dr. Stokes’s colonial Boston DEDE, how could KCW Fitch possibly have returned Dr. Stokes to the ODEC in modern-day Boston—a time, place, and environment beyond her imagining—if not for this “snap-back” effect?

  The “rubber band” feature of Homing is therefore fundamental to DODO’s ability to do anything at all. But there is a catch: if the DOer has experienced eight hours, or seventeen days, in the DTAP, the “rubber band” yanks them back to the ODEC eight hours or seventeen days after they departed.

  Compressing mission time by returning the DOer to an earlier moment is, therefore, not simply a matter of using the Homing spell in a different way—turning the knobs to different settings, as it were. It would require a different spell altogether. And the witch performing it would have to have some prior familiarity with the future DTAP in order to “aim” the DOer in the correct “direction.”

  2. SHEAR RISK:

  Witches appear to have a nose for situations apt to produce Diachronic Shear. Mission duration compression seems to be one of those. If a homebound DOer can be Homed back to the “wrong” time (i.e., earlier than the natural snap-back time) then they could just as well be sent home before they departed, which would lead to a situation in which two copies of the same DOer were existing in the same time and place.

  Other absurd or paradoxical situations could be imagined. Let us say that a twenty-year-old DOer were Sent back to a DTAP where they lived for sixty years, then Homed to a point in time only a fraction of a second after their departure. From the point of view of an observer in the ODEC, it would be as if the twenty-year-old were instantaneously replaced by an eighty-year-old.

  Such possibilities are deeply distressing to witches, who seem to see in them a kind of moral and aesthetic abomination.

  To sum up, it appears that the idea of compressing mission duration is a non-starter. From the witches’ point of view, it requires getting a compliant witch in the distant past to undertake an unfamiliar spell of extreme difficulty, all to achieve an end result that is viewed as both insanely risky and viscerally repugnant.

  We are, therefore, stuck with UDET for the foreseeable future, and it seems safe to say that our adversaries are in the same boat. DODO personnel planning the kalonji seed DEDE, or other time-consuming missions, will have to take that reality into account. Fortunately, we have the luxury of time at the moment since we are awaiting the completion of the Chronotron.

  DODO MEMORANDUM

  POLICY ON OFFICIAL JARGON AND ACRONYM COINAGE

  BY MACY STOLL, MBA

  POSTED Day 623

  Now that I’ve had time to settle in to my new role as head of C/COD (that is DODO’s Conventional/Contemporary Operations Department, for those of you who have been tucked away in exotic DTAPs during the recent organizational upgrades), I’m beginning to see opportunities for optimizing and perfecting the way DODO operates on a day-to-day basis. In coming weeks we’re going to be challenging ourselves to implement new procedures and policies that will help ensure that the taxpayers get the most for their hard-earned dollars, even though hopefully none of them will ever know of DODO’s existence.

  Communications becomes all-important in a large organization. Informal practices that worked well when it was just a few friends sitting around a table at the Apostolic Café may no longer be well adapted to a large agency that spans not only the globe, but most of recorded history as well.

  In that spirit I would like to take up the subject of jargon and acronyms.

  Now, before any of you old DODO hands beats me to it, I’ll stipulate that jargon and acronyms are a staple of many large modern organizations, especially in the military and intelligence sectors, where documents sometimes look like a bowl of alphabet soup. I know that perfectly well from my twenty years of experience in such environments.

  Even so, I was taken aback when I first came to the Department of Diachronic Operations and began to experience a whole new world of exotic terminology and funny strings of letters. Diachronic Shear, Strands, ODECs, QUIPUs, DOers, and more! Now, some of these I think are clear and good terms to use, such as DOer, which is self-explanatory, and DEDE, which I now understand is just an alternate spelling of “deed.” But in some cases I do sort of get the idea that a very clever person, perhaps someone from an advanced academic background where wordplay is a kind of sport, is trying to have a teeny little joke at my expense. And maybe also trying to poke fun, in a sly way, at the military world that has brought us so many brave defenders of our freedoms such as LTC Lyons and the late General Schneider. For example, lately we have begun to see DORC for Diachronic Operative Resource Center and DOOSH for Diachronic Operative Occupational Safety and Health. Perhaps those of you who have been putting so much of your creative energies into dreaming up these hilarious acronyms might consider putting yourselves into the shoes of Dr. Blevins when he has to give a tour of the facility to a senator or a general, or a foreign visitor from one of our allies, and finds himself having to explain why such terms are stenciled on doors and bandied about on official letterhead. It certainly doesn’t send the message that all the brainpower we’ve gathered together under this roof is being applied in the most productive manner, does it?

  To impose a little order on all of this creative chaos, and to ensure that none of the taxpayers’ money is wasted as the result of inefficient communications, I’m putting into place a new Policy on Official Jargon and Acronym Coinage. You’ll find full details and procedures in the attached PowerPoint deck, which I encourage you all to peruse at your leisure. Existing acronyms, where widely adopted, can of course be “grandfathered in,” but those of you seeking to add new terms to DODO’s special
ized lexicon will need to abide by the procedures spelled out in the deck.

  Exchange of posts between Dr. Melisande Stokes

  and LTC Tristan Lyons on private ODIN channel

  AFTERNOON AND EVENING, DAY 623

  Post from Dr. Stokes:

  Re: POOJAC (Policy on Official Jargon etc. . . .)

  Tristan—do you want to break the news to her, or should I?

  Reply from LTC Lyons:

  Stokes, I know. Everyone’s talking about it. Shut up. The first one who calls it POOJAC to her face is going to come off either as a malcontent or a snitch. If it’s the former, you’re going to end up on a PEP.

  From Dr. Stokes:

  PEP?

  From LTC Lyons:

  Try to keep up, Stokes. PEP = Performance Enhancement Plan. It’s what you get assigned to when you are in trouble.

  From Dr. Stokes:

  First I’ve heard of it. Has “PEP” gone through POOJAC?

  From LTC Lyons:

  What you’re not getting is that THIS IS ALL PUBLIC. It doesn’t matter how secure the Shiny Hat operating system is, Stokes, when the subpoena comes through from the Inspector General, all of what you’re writing ends up in public.

  From Dr. Stokes:

  Just making an observation.

  Post by Macy Stoll, Head of C/COD,

  on “General” ODIN channel

  DAY 623

  All, there seems to be some confusion brewing in the wake of my memorandum concerning the Policy on Official Jargon and Acronym Coinage. While I am aware that the letters spell out POOJAC (a nonsense word—don’t waste your time Googling it!), this is not an approved substitute for the full name of the aforementioned Policy. Remember, the entire point of the Policy is to establish an approved procedure for coining new terminology, and so to refer to the Policy as POOJAC is in and of itself a violation of the Policy.

  You can easily spell out the full name of the Policy, or copy-paste if you are in that much of a hurry.

  I realize that it’s something of a mouthful to use in conversation. Around the office, we have taken to calling it the Jargon and Acronym Policy, and I encourage the rest of you to follow suit.

  Follow-up from Stoll, two hours later:

  In the wake of a very respectful and sensitive exchange of feelings with Dr. Oda, I would like to amend the above to “Acronym and Jargon Policy.” Please refer to DODO’s Diversity Policy for more on these matters, which we take extremely seriously.

  Follow-up from Stoll, one hour later:

  I have been made aware that our Diversity Policy is still being drafted. I assumed we had one in place already, but the unusual operational environment of DODO apparently makes it more complicated. In the meantime let’s all just use common sense, please.

  AFTER ACTION REPORT

  DEBRIEFER: Dr. Melisande Stokes

  DOER: Chira Yasin Lajani

  THEATER: Constantinople

  OPERATION: Antwerp witch recruitment

  DEDE: Obtain/secure viable kalonji seeds for later p/u

  DTAP: Blachernae Palace, Constantinople, August 1202

  STRAND: Fourth and last repetition of this DEDE

  Note: Will avoid undue repetition of physical details, etc. from previous three Strands.

  Erszebet Sent Chira via ODEC #2 at 11:15 of Day 626, without incident.

  Chira materialized in the unlit brick bathhouse of the women’s apartments of Blachernae Palace. We had already confirmed a witch in Blachernae on previous Strands: Basina, illegitimate granddaughter of Empress Irene (née Bertha).

  Chira arrived in the dark hours of the morning but moonlight shone in to give illumination to the room. (She has drawn detailed diagram of bathhouse, scanned and converted to 3-D renderings; refer to DORC Cartographic and Architectural Database.) General setting: large striated-brick hall with marble baths heated from below, running water available via lead pipes.

  From prep research combined with past Strand experience, she knew that for efficiency in plumbing, the laundry was beside the bathhouses, and a connecting room between the two held cabinets with clean shmatas/drab shifts to be worn by women working in either chamber. After waiting in the shadows to ensure that the coast was clear, she moved quietly to this cabinet and donned one; it would pass as a servant’s nightdress.

  Chira found a small amphora, filled it with water, and carried it from the bathhouse to the stairs for the Empress’s apartments. Nearing the foot of the stairs, she encountered two armed Varangian Guards (for more on what we know of the arms and armor of this class of fighter, refer to Mortimer Shore’s MARS [Martial Arts Research Summary] #12). She approached them carrying the amphora. They challenged her in accented Greek; she identified herself as a new servant of Basina’s, sent to fetch her mistress scented water for a headache. The taller guard was about to let her go, but the shorter one expressed skepticism and proposed accompanying her back upstairs.

  Speaking in what might have been a Norman dialect, the taller Varangian rebuked the shorter one. Chira cannot understand circa 1200 Norman, beyond some ability to pick out French and Anglo-Saxon loan words. Having been on this DEDE several times now, she is fairly certain that the topic of conversation was a woman named Candida. Body language, facial expression, tone of voice, and one unmistakable Anglo-Saxon word all suggested that the short Varangian was seeking an excuse to visit Candida in the middle of the night for the purposes of sexual intercourse, and that the taller Varangian disapproved of it.

  The short, horny Varangian disagreed with this assessment and, as proof of its inaccuracy, suggested he remain below while the tall one accompany Chira upstairs to Basina. Tall one agreed to this and marched Chira up three broad, shallow flights of marble steps, finally arriving at tall, decorated double doors, visible as a tangerine-colored sunrise was coming in through windows overlooking the stairwell.

  At this point, more Varangian Guards challenged them, speaking in Anglo-Saxon, which Chira also does not speak. After a brief conversation, during which Chira’s physical endowments were obviously being closely assessed, she and the tall Varangian were allowed into the antechamber of the apartments, made of marble with serpentine inlaid heavily in patterns on the floor; high ceilings; eunuchs in abundance. Chira was handed over to one of them, and tall Varangian was dismissed. The eunuch took her into a chamber with windows overlooking a courtyard.

  This room had golden-tiled ceilings and smelled of incense. A woman in her early thirties (Basina) was in the central, extremely ornate bed; there were smaller beds along the walls, and four younger women dressed in long silk gowns were preparing Basina’s jewelry and wardrobe for her. They looked startled by the early morning intrusion. The eunuch presented Chira to Basina saying, “Your Ladyship, this woman was found by guards at the bottom of the stairs, claiming she was your handmaiden.”

  Basina stared at Chira with a slightly mocking air, as if she could not believe an assassin had been stupid enough to approach from such a direct route. Chira met the look calmly, held out the amphora, and said, “The scented water for your headache, m’lady.” She spoke with a small reassuring smile, and then winked at Basina.

  Basina showed no reaction at all to the wink. After a few more heartbeats, she instructed the eunuch, “Leave her here and wait outside.” The eunuch released her and left.

  Before the door had closed, the four young women had surrounded Chira at a distance of perhaps a yard, each with a hand on the eating-knife at her belt (see Mortimer Shore’s MARS #19 for more on these; they are short blades, nominally for cutting food during meals, not considered weapons, but obviously capable of being used as such).

  “What are you wearing under that?” asked Basina of the shift. “That’s from the bathhouse. I would never dress my servants so poorly.” She had a low voice and spoke slowly, sounding sardonically amused.

  Chira set down the amphora and in one smooth gesture pulled the shift over her head; it dropped to the ground at her feet, leaving her nude. Basina continued
to stare at her, now a little appraisingly. “I see,” she said. Her attendants sniggered slightly but she made a harsh, wordless noise of disapproval and they all instantly went silent. Finally Basina asked, “Are you a gift? Who sent you?”

  “Someone who would be your friend,” said Chira.

  Basina smiled, then chuckled like a contented hen. “Everyone wants to be my friend,” she said. “Most of them bore me.”

  “I am sent from someone who will not bore you,” Chira said. “But I am under instructions to reveal more only when we are alone together.”

  “We’re alone,” said Basina comfortably. “My women are nothing but an extension of me.”

  Adopting a very gentle tone of voice—almost sympathetic—Chira said, “I have reason to believe that might not be true.” Basina frowned and sat up, throwing the sheets off of herself. The clutch of attendants stepped in closer and brandished their eating-knives.

  “Who says so?” demanded Basina. Chira met her gaze and said nothing. After a long moment, Basina ordered her women, “Check her.”

 

‹ Prev