Witch from the Sea

Home > Other > Witch from the Sea > Page 42
Witch from the Sea Page 42

by Philippa Carr


  ‘Until you went to the Red Room.’

  Senara closed her eyes and laughed, and I knew that she and Mother exchanged some memory.

  ‘You were my sister and it was to be with you that I came here. Yet the castle was my home … all the time I lived here. I will go with you, Tamsyn, for a while and then I will come back and stay at Castle Paling. How’s that? Of course it may well be that you will not want me here …’

  ‘Not want you!’ cried Melanie. ‘Why, it was your home.’

  ‘We change in … how many years is it, Tamsyn? Nearly thirty. What time has done to us. You do not look the age I know you must be. You live again in these delightful twins.’

  ‘As you do in your Carlotta. Women stay young when they think young and feel young and look young,’ said my mother.

  Senara touched her plentiful black hair in which there did not appear to be one grey strand. ‘I have always cared what I look like. As did my mother. She has many secrets.’

  ‘She lives still?’ asked my mother.

  ‘In Madrid in grand style. It is how she always wanted to live. She resented it here.’

  ‘And she has remained young and beautiful?’

  ‘Not young—even she could not manage that. But she still is beautiful. She rules her household like a queen and it is said that she is more royal than royalty.’

  ‘Yes, I can believe it. What did she think of your coming to England?’

  ‘She scarcely gave the matter a thought. Perhaps she considered me a little mad. But she knew that I had been brought up by your mother and your influence was strong with me. You had made me sentimental, affectionate … a little like yourselves … Therefore I had these odd notions.’

  Uncle Connell said: ‘I have a very special black cherry brandy. I shall send to the wine cellars for it. We will all drink to celebrate your return.’

  ‘You are good to me, Connell,’ said Senara. ‘Never shall I forget how you helped me escape from this house.’

  ‘Do you think I would have allowed the mob to lay hands on you?’

  ‘You became master of the castle on that night. Everyone knew then that though the old master lay crippled in his chair there was a new one as strong to take his place.’

  I was fascinated. As they talked I was trying to piece the story together. One day I should read it all in the diaries of my mother and her mother Linnet, who had been the one who had rescued the witch from the sea, that witch who was this Senara’s mother.

  We sat at the table. No one wished to move. They went on talking and we of the younger generation listened avidly, and as they talked a storm began to rise. The sky grew dark and we could hear the wind rousing the sea.

  Melanie called for more candles to be lighted and the servants tiptoed around lighting them while the storm outside seemed to be increasing.

  Still we sat on. It was as though no one wanted to leave that table; and Aunt Melanie, my mother, Senara and Uncle Connell talked of the old days and the picture of their lives began to take shape.

  Then suddenly the door was flung open. We heard the roar of a voice which there was no mistaking. It belonged to Grandfather Casvellyn.

  He propelled himself into the hall, his eyes looking wilder than ever as they raked the table and came to rest on Senara.

  Melanie had risen to her feet.

  ‘Father … how did you come here? How did you leave the Seaward Tower?’

  He glared at her. ‘No matter,’ he shouted. ‘I did. They brought me down. They carried me and brought me here. I insisted. If I want to come into any part of my castle I’ll do so. She’s here, they tell me. She’s come again … as they did all those years ago … the witch’s girl.’

  ‘Father,’ said Connell, ‘it’s Senara. Your own wife’s daughter.’

  ‘I know who it is. I was told and I knew they dared not lie to me. What do you want here?’ he demanded, glaring at Senara.

  She rose and went to him. She was smiling in a way I didn’t understand. She knelt before him and lifted her face. In the candlelight it looked young and very beautiful.

  ‘I came back to my old home,’ she said. ‘I came to see you all.’

  ‘Go back where you came from. You and your kind bring no good to this house.’

  Melanie cried: ‘Father, how can you!’

  ‘Don’t call me “father”. You’ve no right … just because my son married you. She’ll bring no good here. She’s her mother all over again.’

  ‘I’m not,’ cried Senara. ‘I’m different.’

  ‘Send her away. I won’t have her here. She’s … disaster. I’ll not have her here reminding me of her mother.’

  Tamsyn said: ‘Father, you are cruel. Senara has travelled far to see us, and if you’ll not have her here she knows she will always find a home with us.’

  ‘Fool!’ cried my grandfather. ‘You were always a fool.’

  ‘Was I?’ said my mother with spirit. ‘If I am a fool then I do not know the meaning of wisdom. For I have found happiness in my home and my husband and my children which wise men like yourself—or so you think—ever failed to do.’

  He glared at her, but I could see the admiration for her in his face. He was proud of her and I think it was not the first time he had been.

  ‘Then,’ he said, ‘you should have more sense than place them in jeopardy.’ He pointed to Senara. ‘That one … comes of evil stock. Her mother came here and bewitched us all. She’ll do the same. She should never have been born. I warn you, daughter. Be wise. Listen to me. I know. I lived it all.’ His voice broke suddenly. ‘By God,’ he cried, ‘don’t you think I live it all again up in that tower when I look out at the waves and the Devil’s Teeth out there. And I say to myself everything would have been different if the sea had not thrown up Maria the witch on my coast. Your mother was a fool like you. She brought in the witch who spoiled her life. It’s like a pattern, you fool, girl. Don’t you see it? The Devil has sent her to take your happiness from you.’

  ‘Father,’ said my mother, ‘you have suffered so much, you are sick …’

  ‘Yes, an old fool of a man, that’s what you say. By God, I’d lay a whip about your shoulders, old as you are, if I was not, confined to this chair. I’ve lost the power of my legs but I’ve a mind that I command still. I’ll tell you this, if you take that woman into your house you’ll rue the day, and you’ll remember this moment and what I’ve said to you.’ He began to laugh and it was unpleasant laughter. ‘All right. I’ll not forbid it. I’ll watch. I’ll see my words come true. I’ll look out on you from my tower and I’ll prove my words come true. Bring the witch’s daughter here … into my castle. Let me show you that I’m right.’

  Then he turned and wheeled his chair away. He was calling, ‘Binder. Binder,’ and the terrified manservant came to take the chair and push it out of the hall.

  There was silence.

  It was Carlotta who spoke first. ‘What a terrible old man,’ she said.

  ‘He married your grandmother,’ said Senara. ‘It was your grandmother of whom he spoke with such venom.’

  ‘He must have hated her.’

  ‘He was bewitched by her.’

  ‘He’s mad, isn’t he?’

  ‘Who would not be mad?’ asked Senara. ‘Such a man as he was to be kept a prisoner in a chair!’

  My mother said: ‘You will come with us, Senara, to Trystan Priory when we leave. You would not want to stay here now.’

  Senara laughed. ‘I’ll not allow him to decide my plans,’ she said. ‘Connell is the master now. If he wanted me to stay … and Melanie wanted it … I would not care for that madman’s words. I shall come to Trystan to be with you—depend upon it, Tamsyn—but I want to be in the castle for a while first.’

  Melanie rose. She was clearly shaken by the scene my grandfather had made.

  ‘It seems as though the storm will not abate for a while,’ she said. ‘But there is no reason why we should sit over the table waiting for it. I will take you to the
room which will now be ready. You may want to rest.’

  ‘I could talk and talk,’ said Senara. ‘Tamsyn, come with me to my room. Let us pretend it is years ago and we are young again.’

  My mother went to Senara and they embraced warmly. Everyone began to talk as though nothing had happened. After all, we were accustomed to Grandfather’s outbursts, but I could not forget the wildness of his eyes, and the words he had spoken kept ringing in my ears.

  News from the Castle

  THE CHANGE WAS APPARENT in the first day. This visit was like no other. Before we had rarely made plans for the days. We would come down to breakfast, which was a tankard of ale and bread with cold bacon, and we helped ourselves to this. Then we would go our separate ways. There had been a free and easy atmosphere about the castle. Sometimes I would ride with my sister and any of the girls who liked to accompany us; or I would go to the sea-shore and add to my collection of shells and semi-precious stones, or I would simply explore the castle. There was so much to do. When we had been young we had been allowed to play all sorts of games in the various towers as long as we did not penetrate Grandfather Casvellyn’s Seaward; and the castle had seemed to us an enchanted place.

  It was still that in a way, but it was different.

  Senara, my mother and Aunt Melanie seemed to want to talk all the time about the old days; Senara must go round the castle exclaiming: ‘I remember this well,’ or ‘Oh, look at that. Fancy its still being here.’ That left Carlotta to us.

  We were wary of each other—particularly was Bersaba wary. Carlotta talked in that half foreign way which was attractive; her clothes were different; they, with her voice, her manners and her incomparable beauty, set her apart. It would have been different if she had not been aware of this, but she was.

  Bersaba and I with Rozen and Gwenifer took her on a tour of the castle.

  ‘Is it very different from what your mother told you?’ asked Rozen.

  ‘Very different.’

  ‘And we are different too?’ I asked.

  She laughed, shaking her head. ‘I did not know of you, therefore I could not picture you. You are different from the people I know.’

  ‘What? Girls like us?’

  ‘Oh, it is different in Spain. Young girls do not run wild, as here. They practise decorum and have a duenna.’

  ‘Who is yours?’

  ‘I have none now. I am here, and here I shall live as girls live here.’

  ‘Do you prefer it?’ asked Bersaba.

  She shrugged her shoulders. ‘I cannot say. It is not a gracious way to live. Yet one has freedom, and that is good.’

  ‘We could do with more freedom,’ said Gwenifer. ‘We are not allowed to ride out without grooms, are we?’

  ‘Sometimes we get lost,’ said Bersaba.

  Carlotta turned her full-lidded eyes on my sister. ‘For a purpose?’ she asked.

  My sister shrugged her shoulders, and Gwenifer said: ‘You came back with Bastian the other day, Bersaba.’

  ‘Yes,’ said Bersaba, ‘I lost you, and so did Bastian, and then … we found each other.’

  It seemed a long and unnecessary explanation. I knew Bersaba had deliberately lost herself. I wondered whether Bastian had too.

  ‘Ah, Bastian, the brother,’ said Carlotta. ‘He is a very pleasant young gentleman. I shall miss Spain where life is so much more gracious, but I think I shall like being here … for a while.’

  ‘Shall you go back to Spain?’

  ‘Of course.’

  ‘Are you betrothed?’ asked Rozen.

  Carlotta shook her head. ‘No, I could have been but he was not to my liking. He was old, a great nobleman with large estates and a great title, but I said, No, I am too young yet for such a union. I will wait a little while. There might be someone to my liking.’

  We all regarded her with awe.

  When we came to the Seaward Tower, she said: ‘Why do we not enter here?’

  ‘We rarely go in there,’ said Rozen. ‘That’s where our grandfather lives with his servants. There has to be a special reason for going … for instance, when my aunt arrives with the twins. She is expected to call on the first day of her arrival and after that wait for an invitation.’

  ‘That mad old man!’ said Carlotta. ‘What a scene he made! He did not like my mother nor me. He does not want us here.’

  ‘He gets very angry. For so many years he has been crippled. At first they thought he would kill himself, but he didn’t; and now he goes on making everyone’s life unbearable, but somehow the servants who look after him admire him. I can’t think why?’

  ‘It is time he is dead,’ said Carlotta, blowing her lips in an odd gesture as though he were so much dust and she were blowing him away.

  We were all a little shocked. Perhaps it had occurred to us that Grandfather Casvellyn’s life must be a burden to him and others, but while he had life in his body that life was sacred. Our parents had taught us that.

  Carlotta sensed our thoughts. There was something uncanny about her. Perhaps she was indeed a witch or had such experience of life that she understood how the minds of simple country girls worked. She cried out: ‘Oh, you don’t talk of such matters, do you? You all pretend you’re fond of him because he’s your grandfather. How could anyone be fond of such a horrible old man? He wanted us turned away. Did my grandmother really marry him? She is so beautiful … the most beautiful woman I ever saw … and she married him!’

  ‘He was no doubt very handsome in those days.’

  She was thoughtful. ‘Tall and strong and powerful … the lord of the castle … perhaps. Well, how I say it is time he was dead and I shall say what I think.’

  ‘Don’t let anyone hear you,’ I said.

  ‘I shall not care who does, little twin. Which one are you? How can people tell you from your sister? What fun you must have.’

  ‘Yes,’ said Bersaba, ‘we do.’

  ‘I do not think I should care to have someone so like myself,’ said Carlotta. ‘I like to be different … no one like me … all by myself … unique.’

  ‘We have our differences,’ I said. ‘It is in our natures.’

  ‘One is the saint and one the sinner, I believe,’ said Carlotta.

  ‘That could be true,’ said Bersaba.

  ‘And which is which?’

  ‘Our mother says that no person is all bad, none all good. So we shouldn’t be so neatly divided,’ I said.

  ‘How you quote your mother!’ said Carlotta contemptuously. ‘You will have to learn your own lessons from life, won’t you? Is the old man watching us now, do you think?’

  ‘It may be,’ said Bersaba. ‘I have sometimes seen him at a window watching.’

  Carlotta turned and looked up at the Seaward Tower. She clenched her fist and shook it.

  Again we were horrified, and seeing this she laughed at us.

  ‘Let us ride,’ she said. ‘I have a fancy to see the countryside.’

  ‘We are not allowed to ride alone,’ said Rozen.

  ‘We shall not be alone. There are five of us.’

  ‘We are girls, so we have to take some grooms with us.’

  ‘What could happen to us?’

  ‘We could be set upon by robbers.’

  ‘Who would take our purses,’ said Gwenifer.

  ‘Or worse,’ added Rozen.

  ‘Rape?’ said Carlotta with that strange laughter in her voice.

  ‘I think that is what they fear.’

  ‘We could elude them,’ said Carlotta. ‘Come, we are taking no grooms with us.’

  ‘And if we are robbed or …’ began Rozen.

  ‘Then we shall have gained in experience,’ answered Carlotta. ‘Let us change into our riding-habits.’

  ‘You have yours with you?’ asked Rozen.

  ‘My dear cousin … for I suppose we are related in a way, since your grandfather was my grandmother’s husband, and “cousin” covers these complicated relationships. So, dear cousin, let me tell you that
the pack horses brought our clothes and there are plenty of them, for my mother said the fashions here at Castle Paling will not be of the latest and your English ones of course could not compare with those of Spain.’

  ‘I believe the fashions at Court are quite splendid,’ said Rozen warmly.

  ‘Gaudy, no doubt,’ said Carlotta, ‘and I suppose that could be called splendid here. But let us change and then you can show me the countryside.’

  As we went to our rooms to change Bersaba said to me: ‘I don’t like her, Angelet. I wish they hadn’t come.’

  ‘You don’t know her,’ I insisted.

  ‘I know enough.’

  ‘How can you in such a short time? You’re thinking of Grandfather and what he said.’

  ‘He’s right. She’s going to bring trouble … they both are.’

  When we met in the stables Carlotta looked at us somewhat scornfully. I supposed our riding-habits with their safeguards were not very attractive. Her outfit was beautifully cut to enhance her tall willowy figure and the black riding-hat became her well.

  She mounted the horse she had arrived on and she stood out among us all. As we were preparing to ride out Bastian rode in.

  He smiled and his eyes came to rest on Carlotta.

  ‘Are you going riding?’ he asked. ‘Take two of the grooms with you.’

  ‘We are not taking grooms,’ retorted Carlotta.

  ‘Oh but …’

  ‘There are five of us,’ said Carlotta.

  ‘But you should …’

  She shook her head, still smiling at him, and he could not take his eyes from her face.

  ‘I’ll come with you,’ he said.

  ‘It is as you wish,’ she answered.

  And we all rode out together.

  Bersaba brought her horse up and rode beside Bastian. Then Carlotta was there and Bastian was between them.

  Carlotta talked about the countryside and Bastian told her of the quaint customs of the people and the crops that were grown.

  I did not think she was very interested in that, but she was in Bastian. So it seemed was he in her, for he never left her side during the whole of the morning.

  He had said that we must keep together and we did. I was surprised that Carlotta obeyed this because I thought that the very fact that she was asked not to wander off would make her do so. But she seemed content to ride with Bastian and she kept beside him.

 

‹ Prev