Island of The World

Home > Literature > Island of The World > Page 77
Island of The World Page 77

by Michael D. O'Brien


  Now you rise again, resolved,

  your arms slicing the rising waves

  in strong, unhurried, measured strokes.

  Then I see that you intend to spare yourself a drowning,

  and with this I begin to sink.

  Why did I turn away? Why?

  Why did you turn away? Why?

  Why did you proceed upon your course alone?

  Now at the base of the unthinkable descent,

  a hand grips mine and pulls me to the surface.

  Gasping we break the ceiling of our world and take the clear air,

  air charged with the indestructible, the faithful, the true.

  It is you. You have returned.

  I too am drowning, you say with your eyes.

  We are rising, I say with mine,

  and we will rise together.

  Language, speech, the grammar of the heart:

  Where does it come from?

  What is it seeking?

  Why does it run ever and ever onward

  toward union and completion?

  Yet speech impedes it,

  slows it, weights it,

  for uncertainty lies between the speaking and the hearing,

  in turgid eddies, cold slipstreams, vortex and whirling pool.

  Fear, dark as the rotting beds of old seas

  sucks at the limbs.

  Still, the question is in our eyes,

  though neither of us understands the answer.

  Neither can we speak,

  for a word once spoken cannot be taken back.

  How did we so swiftly lose our common tongue,

  the silence which in an instant can become true speech,

  or at a whim of thoughtlessness condemn

  true speech to the suction of abyss?

  Speak to me with your silence, Oh, speak,

  for I still dream the drowner’s dreams.

  O form, finely wrought,

  fire upon the water,

  O word of love,

  I see you weakened by the long exertion,

  by sacrifice,

  by energies demanded for the buoyancy of weight and mass.

  Tell me in our own tongue what I am to you?

  What may I be for you?

  What shape and presence, what speech and silence

  am I to you?

  What form?

  What true word

  am I to you?

  A VOYAGE TAKEN

  The compass breaks, the mast is down

  my soul heeds this: the world is round;

  the rising heart,

  the dream and pulse,

  on a sea-wind carries us.

  The birds are dipping under waves,

  the fish bolt upward on their wings

  and we, the captain and the crew,

  suspended over the abyss,

  hold the wheel and rig with faith

  as this frail vessel dives beneath.

  Good sire, we cry,

  the waves are high!

  Good youth, he answers from the sky,

  beyond the fracture line of land and air

  your port is near, your home is there.

  THE ASCENT OF THE DOVE

  The dove, soaring, sees the distant curve of the earth,

  and trembles at its shape—vast, architectural,

  the sea surrounding it deeper than fathoming.

  Rising higher, he looks down to the small orderings of man,

  into valleys, along rows of tilled earth, the threads of roads, the sprinkling of snow,

  and lights coming on, one by one, in homes hidden among the folds of mountains.

  Then up again he glances, as the last tint of green streaks the horizon,

  and the rose fades into violet,

  blue bleeds into the black of space.

  The stars are there, choruses of singing stars.

  He forgets all language, all origins of thought,

  for thought itself is fluid light.

  But this question still afflicts his flight:

  Where am I going in the fathomless waters above the earth?

  And why has this voyage begun at the very moment I wearied

  and began to prepare for an end?

  Why?

  Night is coming on, the cold wind takes me

  higher.

  Higher on the tangent of the wing’s curve, the wind’s curve, the earth’s curve,

  the broad-flung arc of the orbit, then beyond into the realm

  of infinite expansion.

  There is no longer any thought of descent.

  Still, the question: how will these small wings carry me?

  How, when I am so alone?

  In this dark, where distant songs recall

  the firmament of solid places, of permanence and order,

  I hear a presence beside me, sudden, unseen, there—

  the wing-beats match mine.

  I speak, who are you?

  But there is only silence,

  a language I have not yet learned.

  Speak to me, Oh, speak, I cry.

  Though the silence deepens, the presence does not depart

  and we fly together our course through space and time.

  It is undefined, this union, this abandonment

  as one by one we leave behind the powers of cognition

  which sovereign the self no more.

  Higher now, propelled by the purified intention of ascent,

  afloat above the currents of fear, not yet swimming in the liquid grace

  of faithful and indestructible trust.

  Now I remember, sighs the dove, I remember such moments,

  it was, yes, I recall it was a different shape, but in essence

  the same: those days when I was young,

  when harvests of hay in the creaking wagons simmered in the sun,

  and at end of day I plunged into spring-fed pools carved in the rocks,

  scattering the million silver minnows of the fractured sun.

  Even then I was not alone, though I felt alone,

  for in those days the nights made scented vineyards chant with the love

  encoded in all fertile growing things,

  the plum and the wild currant and the roses bending with the weight of their fruit,

  and you became a shape parting the night with your presence.

  Though then, as now, you were unseen with the eye,

  the eye ever-yearning for shapes to give form and place to the word,

  for in this passion was the all-giving, the non-taking,

  the concord and the emblem of our ascent.

  Having seen, at once I feel the gyre veer, the tangent curve steep,

  the wing-beat beside me audible as it pitches away,

  beginning the parabola of descent.

  Plunging, I see the distant curve of the earth,

  and tremble at its shape—

  for it is not the shape that was seen at the ascent;

  its balances of orbit and of spin,

  the equilibriums of planetary weight and stellar mass,

  hold each close in a titan’s dance.

  Where now? I cry to the void once filled by you;

  where, when the ascent has just begun, are you going?

  Then the silence answers:

  Back to the place which is the station of our labor and our love.

  My own wings’ tangent takes me too,

  sure of knowledge that I did not know was mine,

  yes, down to the heaving seas, the swaying forests,

  the dark sleeping fields, the cold and barren lands,

  where the indestructible, the faithful, the true

  is needed.

  No longer do I see you, no longer hear you,

  but you are here.

  If you were to speak at last, what would you say?

  And if I were to speak at last, what would I say?

  In the language which is beyond all speaking:

  I
am here,

  I am here,

  I am here.

  There is no need, there is no need for this,

  it is already spoken.

  ARGO AWAITING

  Let us go to the farthest shore beyond the white mountains under the moon,

  to the hidden cove where beloved Argo lies at anchor, the surf lifting her bow, the wind yearning to billow her sails, waiting for us, waiting for the children of Odysseus our father to rise again and seek the horizon where sky and sea meet in dimensions

  where only the brave will go with their presence.

  Or if we cannot, let us dream of it and not call dreaming folly.

  For if we fail to dream, all will fall

  into disremembrance and neglect,

  and the fires that shape the world, which are the heart of the world,

  will grow cold

  and the splendid art of existence

  will become a solitary’s prison cell.

  As you stand in your prisoner’s uniform, think of these:

  the wind and dreams,

  the fierce and beautiful eyes of captains,

  the dance of the grieving giants,

  the songs of the frolicking dwarfs,

  the laughter of children as they run leaping

  along the white beaches of infinite play,

  listening to the chant of the sea.

  And if it is not to be,

  if it is never to be,

  at least we thought of it

  and loved it and longed for it,

  and in this manner we were changed.

  If by face to face we never see,

  nor touch, hear, smell, or taste

  the love that is within the heart of the world,

  let us remember this:

  within our dreaming minds we met

  and were set free.

  A PACE REFLECTED IN A SHOP WINDOW

  And so the glass behind which little sea dreams swell

  has spoken to the heart in which true dreaming dwells.

  I cast my eyes to pavement now and walk away,

  leave the tokens of my quest for fairer day.

  What I have seen will not be lost:

  the well of longing has no brim;

  Odysseus cannot be quelled in a city’s maze,

  nor drowners break their upward gaze,

  nor will there cease the poetry of slaves.

  Let not by my neglect or grief

  the memory of unknown shores grow dim;

  though voyage undertaken takes us

  where we would not choose to go,

  better far to seek and fail

  than never to seek and win.

  J. L., Split, Croatia, A.D. 2006

  CHARACTERS IN

  The Island of the World

  In Rajska Polja—

  Josip Lasta, the central character, a boy of nine years as the novel begins

  Miroslav Lasta, his father, a village schoolteacher

  Marija Lasta, his mother

  Fra Anto (full name forgotten), a Franciscan friar, pastor of the parish

  Josipa (full name forgotten), a girl Josip’s age, his first love

  Petar Dučić, Josip’s closest friend

  Sister Katarina of the Holy Angels, Marija Lasta’s sister, a nun in Split

  Emilio, an Italian soldier

  In Sarajevo—

  Aunt Eva (married name withheld), sister of Marija Lasta and Sister Katarina

  Uncle Jure (name withheld), Eva’s husband, a Partisan

  Alija (full name unknown), a man on a donkey

  The Lastavica of the Sea (name unknown), an armless man

  In Split—

  Simon Horvatinec, a surgeon and professor of medicine, founder of the resistance movement Dobri Dupin.

  Vera Horvatinec, Simon’s wife, a retired concert pianist

  Ariadne Horvatinec, their daughter

  Goran Horvatinec, Simon’s brother, a Communist official

  Antun Kusić, Josip’s friend at the university

  Ivan Radoš, a biologist

  VARIOUS MEMBERS OF DOBRI DUPIN:

  Tatjana (full name unknown), a poetess from Belgrade

  Stjepan (full name unknown), a Croatian novelist

  Vlado (full name unknown), a Macedonian sculptor and nihilist

  Iria (full name unknown), a classical composer, half Portuguese, raised in Bosnia

  Zoran (full name unknown), a Croatian philosophy student

  Ana (full name unknown), Zoran’s sister, a medical student from Zagreb

  Ivan (full name unknown), a Croatian from Bosnia-Herzegovina, a musician

  On Goli Otok—PRISONERS:

  Vladimir Lucić, known as Prof, a professor of history from Zagreb

  Ante Czobor, known as Propo, “preacher”, an engineer from Serbia

  Krunošlav Bošnjaković, known as Svat, “wedding guest”, a seventeen-year-old Bosnian youth

  Dalibor Kovačs, known as Budala, “blockhead”, an eighteen- or nineteen-year-old Croatian youth

  Tomislav (full name unknown), known as Tata, “papa”, a Croatian priest

  Sova, “owl” (real name unknown), a Slovene

  PRISON OFFICIALS:

  Zmaj, “the dragon”, the camp commandant (real name unknown)

  Sokol, “the hawk”, the commandant’s assistant (real name unknown)

  Zmija, “the snake”, a guard (real name unknown)

  Zohar, “the cockroach”, a guard and toady of Zmija (real name unknown)

  In Dalmatia and Istria—

  Drago, Marija, and their daughter, Jelena, a family on the shore of the northern Adriatic (family name unknown)

  “Brother”, the older brother of Drago

  Draz and Pero, two truck drivers

  A little boy (name unknown), a disciple of St Francis

  A lady with a goat (name unknown)

  Sleeping saints (names unknown)

  In Italy—

  A fruit vendor

  Slavica Mazzuolo, a psychologist, born in Croatia

  Emilio Mazzuolo, a dentist, Slavica’s husband

  Paolo and Chiara, their children

  Emilio’s mother

  “Chicklet” and “Canary”, a married couple (real names unknown)

  A Franciscan friar (name unknown)

  “Cass” Conway, wife of an American diplomat

  Sarah Sybil-Pfiefer, wife of a British diplomat

  “The foreman” (name withheld), director of Italian service employees at the embassy

  In New York—

  Mrs. Coriander Franklin, a cleaning woman

  Caleb Franklin, her son, a “street rat”

  Miriam Franklin, Caleb’s wife, a sociologist

  Jefferson Franklin, Caleb and Miriam’s young son

  Naomi Johnson, Coriander’s grandmother

  Carl Johnson, Coriander’s brother

  Winston V. Ramamurthy Kanapathipillai, a natural philosopher

  Miriam Kanapathipillai, Winston’s wife, a university professor

  Christiana, Winston and Miriam’s daughter

  Friar Todd, priest of Sts. Cyril and Methodius parish

  Abel Kristijan Bogdan, a child

  Jason McIsaac, a child

  Steve and Sally McIsaac and their other children

  Maria Finntree, a businesswoman, Josip’s daughter

  Ryan Collins, Maria’s son, a student

  A literary critic (name withheld)

  Violet Czobor, a fish vendor

  In Bosnia-Herzegovina and Croatia—

  Two old men at an outdoor café (names unknown)

  Ivo Dučić, a young shepherd

  Alija ibn Yosuf al-Bosnawi, a tour guide

  Branko and Teta Ana, people of Pačići

  A poet, an official of the Croatian ministry of culture

  Šime, a doctor/prisoner

  Author’s Afterword

  Dear reader, all that is most improbable in this tale occurred. Only the “ordinary” is i
nvented. Wherever you may be in this world, please know that I presumed to write about your memory, your blood, your loss, as if it were my own, only because I live with you in the lands that are east of the Garden we once knew. In eternity, we will know fully; in Him, we will see face to face. Then we shall understand even as we are understood, and love even as we are loved.

  Michael O’Brien, Combermere, Canada

  Feast of Saint Joseph the Worker, May 1, 2006

 

 

 


‹ Prev