Found in Translation

Home > Other > Found in Translation > Page 12
Found in Translation Page 12

by Frank Wynne


  I was again led back to my prison where I spent a sorrowful day, still ardently hoping that some connexion between the dead lady and the Red Cloak might be discovered. Full of this hope I entered the judgment hall the following day. Several letters lay on the table, and the aged senator asked me whether they were written by me. I looked at them, and found they must be by the same hand as the two slips of paper I had received. This I stated to the senate, but they did not seem to regard it, and answered that I could, and must, have written both, the initial on both letters being evidently a Z, the initial letter of my name. The letters contained menaces to the deceased, and warnings against the marriage which she was about to contract.

  The president appeared to have given singular information respecting my person, for they treated me on this day more suspiciously and severely. In justification of myself I appealed to my papers which must be found in my lodgings, but they told me that they had searched and found nothing. Thus, at the closing of the court, all my hopes vanished, and when, on the third day, I was again led into the hall, the sentence was read to me that I was convicted of premeditated murder and was to die. To this condition had I come! Forsaken by all that was dear on earth, far distant from my native country, I was, though innocent, to die by the axe in the flower of youth. As I was sitting in my lonely dungeon on the evening of this terrible day that had decided my fate, all my hopes having fled, and all my thoughts being seriously fixed on death, the door opened and a man entered, who looked silently at me for a long time.

  “Do I thus find you again, Zaleukos?” said he.

  The faint glimmer of my lamp prevented me from recognising him, but the sound of his voice awakened in me recollections of former days. It was Valetti, one of the few friends I had known in Paris while there pursuing my studies. He told me that he happened to come to Florence where his father lived much respected, that he had heard my history, and had come to see me once more, and to learn from me how I could have committed such a heavy crime. I told him the whole story. He seemed much astonished, and conjured me to tell him, my only friend, every thing, that I might not depart this life with a lie on my conscience. I swore to him with a most solemn oath that I had spoken the truth, and that no other guilt oppressed me, but that, being dazzled by the gold, I had not at once recognised the improbability of the stranger’s story.

  “You did not then know Bianca?” he asked.

  I assured him I had never seen her. Valetti now related to me that a deep secret was connected with the deed, that the president had very much hastened my sentence, and that a report was circulated that I had long known Bianca, and now had murdered her out of revenge for her marrying another. I observed to him, that all this applied well to the Red Cloak, but that I could not prove his participation in the deed. Valetti embraced me, weeping, and promised to do all in his power to save my life at least. I had little hope, though I knew him to be a wise man and well conversant in the law, and that he would not fail to do his utmost to save me. For two long days I remained in suspense; at length he came and exclaimed, “I bring a consolation though a sad one. You will live to be free, but must lose one hand.” Deeply affected, I thanked my friend for having saved my life. He told me the president had been inexorable as to granting a new investigation into the affair, but, that he might not appear unjust, he at length agreed that if they could find a similar case in the annals of Florence, my punishment should be according to that awarded in such a case. He, therefore, with his father had now read day and night in the archives, and had, at length, found a case similar to mine, the punishment for which was that the perpetrator should have his left hand cut off, his property confiscated, and that he himself should be banished for life. This was now my sentence, and I was to prepare for the painful moment which awaited me. I will spare you this terrible moment: in the open market-place I placed my hand on the block, and my own blood gushed over me.

  When all was over, Valetti took me to his house until my recovery was completed, and then nobly provided me with money for my journey, for all I had earned with so much labour had been taken from me. From Florence I went to Sicily, and thence by the first ship to Constantinople. Here I hoped to find the sum of money I had left with my friend, and begged him to receive me into his house, but what was my astonishment when he inquired why I did not take possession of my own? He informed me that a stranger had purchased a house in my name in the quarter of the Greeks, and had told the neighbours that I was soon coming. I immediately repaired thither with my friend, and was joyfully welcomed by all my old acquaintance. An aged merchant gave me a letter that had been left by the purchaser of the house for me. Its contents were as follows:

  “Zaleukos! Two hands shall be constantly ready to work for you that you may not feel the loss of the one. The house you now own with all in it is yours, and you will receive every year sufficient to make you rank among the wealthy of your countrymen. May you forgive him who is more wretched than yourself!”

  I could guess who was the writer of these lines, and the merchant told me, on inquiry, that he took the stranger, who wore a red cloak, for a Frank. I now knew sufficient to convince me that the stranger was not devoid of generous feelings. I found all in my new house arranged admirably, and also a shop with goods more beautiful than I ever possessed. Ten years have now elapsed, and I have continued my commercial travels more from former habit than necessity, yet I have never again seen the country where I met such a misfortune. Ever since I have annually received a thousand gold pieces, but though I rejoice to know that that unfortunate man is generous, he cannot with his money relieve my soul from its grief, for the awful picture of the murdered Bianca will for ever be present with me.

  IMMENSEE

  Theodor W. Storm

  Translated from the German by C. W. Bell

  Theodor W. Storm (1817–1888). Born in Husum, Schleswig, a town he dismissed as “the grey town by the grey sea”, Storm was one of the most important figures in nineteenth-century German poetic realism. He was forced to move to Potsdam, where he spent a decade while Schleswig was occupied by Denmark, but returned when the occupation ended in 1863. A year later, the death of his wife, Constanza, prompted him to write a searing cycle of poems, Tiefe Schatten (Deep Shadows) and thereafter he primarily wrote novellas, the best known of which are Immensee and The Rider on the White Horse.

  THE OLD MAN

  One afternoon in the late autumn a well-dressed old man was walking slowly down the street. He appeared to be returning home from a walk, for his buckle-shoes, which followed a fashion long since out of date, were covered with dust.

  Under his arm he carried a long, gold-headed cane; his dark eyes, in which the whole of his long-lost youth seemed to have centred, and which contrasted strangely with his snow-white hair, gazed calmly on the sights around him or peered into the town below as it lay before him, bathed in the haze of sunset. He appeared to be almost a stranger, for of the passers-by only a few greeted him, although many a one involuntarily was compelled to gaze into those grave eyes.

  At last he halted before a high, gabled house, cast one more glance out toward the town, and then passed into the hall. At the sound of the door-bell some one in the room within drew aside the green curtain from a small window that looked out on to the hall, and the face of an old woman was seen behind it. The man made a sign to her with his cane.

  “No light yet!” he said in a slightly southern accent, and the housekeeper let the curtain fall again.

  The old man now passed through the broad hall, through an inner hall, wherein against the walls stood huge oaken chests bearing porcelain vases; then through the door opposite he entered a small lobby, from which a narrow staircase led to the upper rooms at the back of the house. He climbed the stairs slowly, unlocked a door at the top, and landed in a room of medium size.

  It was a comfortable, quiet retreat. One of the walls was lined with cupboards and bookcases; on the other hung pictures of men and places; on a table with a green cover lay
a number of open books, and before the table stood a massive arm-chair with a red velvet cushion.

  After the old man had placed his hat and stick in a corner, he sat down in the arm-chair and, folding his hands, seemed to be taking his rest after his walk. While he sat thus, it was growing gradually darker; and before long a moonbeam came streaming through the window-panes and upon the pictures on the wall; and as the bright band of light passed slowly onward the old man followed it involuntarily with his eyes.

  Now it reached a little picture in a simple black frame. “Elisabeth!” said the old man softly; and as he uttered the word, time had changed: he was young again.

  THE CHILDREN

  Before very long the dainty form of a little maiden advanced toward him. Her name was Elisabeth, and she might have been five years old. He himself was twice that age. Round her neck she wore a red silk kerchief which was very becoming to her brown eyes.

  “Reinhard!” she cried, “we have a holiday, a holiday! No school the whole day and none to-morrow either!”

  Reinhard was carrying his slate under his arm, but he flung it behind the front door, and then both the children ran through the house into the garden and through the garden gate out into the meadow. The unexpected holiday came to them at a most happily opportune moment.

  It was in the meadow that Reinhard, with Elisabeth’s help, had built a house out of sods of grass. They meant to live in it during the summer evenings; but it still wanted a bench. He set to work at once; nails, hammer, and the necessary boards were already to hand.

  While he was thus engaged, Elisabeth went along the dyke, gathering the ring-shaped seeds of the wild mallow in her apron, with the object of making herself chains and necklaces out of them; so that when Reinhard had at last finished his bench in spite of many a crookedly hammered nail, and came out into the sunlight again, she was already wandering far away at the other end of the meadow.

  “Elisabeth!” he called, “Elisabeth!” and then she came, her hair streaming behind her.

  “Come here,” he said; “our house is finished now. Why, you have got quite hot! Come in, and let us sit on the new bench. I will tell you a story.”

  So they both went in and sat down on the new bench. Elisabeth took the little seed-rings out of her apron and strung them on long threads. Reinhard began his tale: “There were once upon a time three spinning-women …”1

  “Oh!” said Elisabeth, “I know that off by heart; you really must not always tell me the same story.”

  Accordingly Reinhard had to give up the story of the three spinning-women and tell instead the story of the poor man who was cast into the den of lions.

  “It was now night,” he said, “black night, you know, and the lions were asleep. But every now and then they would yawn in their sleep and shoot out their red tongues. And then the man would shudder and think it was morning. All at once a bright light fell all about him, and when he looked up an angel was standing before him. The angel beckoned to him with his hand and then went straight into the rocks.”

  Elisabeth had been listening attentively. “An angel?” she said. “Had he wings then?”

  “It is only a story,” answered Reinhard; “there are no angels, you know.”

  “Oh, fie! Reinhard!” she said, staring him straight in the face.

  He looked at her with a frown, and she asked him hesitatingly: “Well, why do they always say there are? Mother, and aunt, and at school as well?”

  “I don’t know,” he answered.

  “But tell me,” said Elisabeth, “are there no lions either?”

  “Lions? Are there lions? In India, yes. The heathen priests harness them to their carriages, and drive about the desert with them. When I’m big, I mean to go out there myself. It is thousands of times more beautiful in that country than it is here at home; there’s no winter at all there. And you must come with me. Will you?”

  “Yes,” said Elisabeth; “but mother must come with us, and your mother as well.”

  “No,” said Reinhard, “they will be too old then, and cannot come with us.”

  “But I mayn’t go by myself.”

  “Oh, but you may right enough; you will then really be my wife, and the others will have no say in the matter.”

  “But mother will cry!”

  “We shall come back again of course,” said Reinhard impetuously. “Now just tell me straight out, will you go with me? If not, I will go all alone, and then I shall never come back again.”

  The little girl came very near to crying. “Please don’t look so angry,” said she; “I will go to India with you.”

  Reinhard seized both her hands with frantic glee, and rushed out with her into the meadow.

  “To India, to India!” he sang, and swung her round and round, so that her little red kerchief was whirled from off her neck. Then he suddenly let her go and said solemnly:

  “Nothing will come of it, I’m sure; you haven’t the pluck.”

  “Elisabeth! Reinhard!” some one was now calling from the garden gate.

  “Here we are!” the children answered, and raced home hand in hand.

  IN THE WOODS

  So the children lived together. She was often too quiet for him, and he was often too head-strong for her, but for all that they stuck to one another. They spent nearly all their leisure hours together: in winter in their mothers’ tiny rooms, during the summer in wood and field.

  Once when Elisabeth was scolded by the teacher in Reinhard’s hearing, he angrily banged his slate upon the table in order to turn upon himself the master’s wrath. This failed to attract attention.

  But Reinhard paid no further attention to the geography lessons, and instead he composed a long poem, in which he compared himself to a young eagle, the schoolmaster to a grey crow, and Elisabeth to a white dove; the eagle vowed vengeance on the grey crow, as soon as his wings had grown.

  Tears stood in the young poet’s eyes: he felt very proud of himself. When he reached home he contrived to get hold of a little parchment-bound volume with a lot of blank pages in it; and on the first pages he elaborately wrote out his first poem.

  Soon after this he went to another school. Here he made many new friendships among boys of his own age, but this did not interrupt his comings and goings with Elisabeth. Of the stories which he had formerly told her over and over again he now began to write down the ones which she had liked best, and in doing so the fancy often took him to weave in something of his own thoughts; yet, for some reason he could not understand, he could never manage it.

  So he wrote them down exactly as he had heard them himself. Then he handed them over to Elisabeth, who kept them carefully in a drawer of her writing-desk, and now and again of an evening when he was present it afforded him agreeable satisfaction to hear her reading aloud to her mother these little tales out of the notebooks in which he had written them.

  Seven years had gone by. Reinhard was to leave the town in order to proceed to his higher education. Elisabeth could not bring herself to think that there would now be a time to be passed entirely without Reinhard. She was delighted when he told her one day that he would continue to write out stories for her as before; he would send them to her in the letters to his mother, and then she would have to write back to him and tell him how she liked them.

  The day of departure was approaching, but ere it came a good deal more poetry found its way into the parchment-bound volume. This was the one secret he kept from Elisabeth, although she herself had inspired the whole book and most of the songs, which gradually had filled up almost half of the blank pages.

  It was the month of June, and Reinhard was to start on the following day. It was proposed to spend one more festive day together and therefore a picnic was arranged for a rather large party of friends in an adjacent forest.

  It was an hour’s drive along the road to the edge of the wood, and there the company took down the provision baskets from the carriages and walked the rest of the way. The road lay first of all through a
pine grove, where it was cool and darksome, and the ground was all strewed with pine needles.

  After half an hour’s walk they passed out of the gloom of the pine trees into a bright fresh beech wood. Here everything was light and green; every here and there a sunbeam burst through the leafy branches, and high above their heads a squirrel was leaping from branch to branch.

  The party came to a halt at a certain spot, over which the topmost branches of ancient beech trees interwove a transparent canopy of leaves. Elisabeth’s mother opened one of the baskets, and an old gentleman constituted himself quartermaster.

  “Round me, all of you young people,” he cried, “and attend carefully to what I have to say to you. For lunch each one of you will now get two dry rolls; the butter has been left behind at home. The extras every one must find for himself. There are plenty of strawberries in the wood—that is, for anyone who knows where to find them. Unless you are sharp, you’ll have to eat dry bread; that’s the way of the world all over. Do you understand what I say?”

 

‹ Prev