Fantastic Tales: Visionary and Everyday

Home > Literature > Fantastic Tales: Visionary and Everyday > Page 6
Fantastic Tales: Visionary and Everyday Page 6

by Italo Calvino


  Coppelius did not show himself again; it was reported he had left the town.

  It was about a year later when, in our old manner, we sat around the round table in the evening. Father was in very good spirits, and was telling us amusing tales about his youthful travels. As it was striking nine we all at once heard the street door creak on its hinges, and slow ponderous steps echoed across the passage and up the stairs. “That is Coppelius,” said my mother, turning pale. “Yes, it is Coppelius,” replied my father in a faint broken voice. The tears started from my mother’s eyes. “But, father, father,” she cried, “must it be so?” “This is the last time,” he replied; “this is the last time he will come to me, I promise you. Go now, go and take the children. Go, go to bed—good-night.”

  As for me, I felt as if I were converted into cold, heavy stone; I could not get my breath. As I stood there immovable, my mother seized me by the arm. “Come, Nathanael! come along!” I suffered myself to be led away; I went into my room. “Be a good boy and keep quiet,” mother called after me; “get into bed and go to sleep.” But, tortured by indescribable fear and uneasiness, I could not close my eyes. It seemed that hateful, hideous Coppelius stood before me with his glittering eyes, smiling maliciously down upon me; in vain did I strive to banish the image. Somewhere about midnight there was a terrific explosion, as if a cannon were being fired off. The whole house shook; something went rustling and clattering past my door; the house door was pulled to with a bang.

  “That is Coppelius,” I cried, terror-stricken, and leaped out of bed. Then I heard a wild heart-rending scream; I rushed into my father’s room; the door stood open, and clouds of suffocating smoke came rolling towards me. The servant maid shouted, “Oh! my master! my master!” On the floor in front of the smoking hearth lay my father, dead, his face burned black and fearfully distorted, my sisters weeping and moaning around him, and my mother lying near them in a swoon.

  “Coppelius, you atrocious fiend, you’ve killed my father,” I shouted. My senses left me. Two days later, when my father was placed in his coffin, his features were mild and gentle again as they had been when he was alive. I found great consolation in the thought that his association with the diabolical Coppelius could not have ended in his everlasting ruin.

  Our neighbours had been awakened by the explosion; the affair got talked about, and came before the magisterial authorities, who wished to cite Coppelius to clear himself. But he had disappeared from the place, leaving no traces behind him.

  Now when I tell you, my dear friend, that the peddler I spoke of was the villain Coppelius, you will not blame me for seeing impending mischief in his inauspicious reappearance. He was differently dressed; but Coppelius’s figure and features are too deeply impressed upon my mind for me to be capable of making a mistake in the matter. Moreover, he has not even changed his name. He proclaims himself here, I learn, to be a Piedmontese mechanician, and styles himself Giuseppe Coppola.

  I am resolved to enter the lists against him and avenge my father’s death, let the consequences be what they may.

  Don’t say a word to mother about the reappearance of this odious monster. Give my love to my darling Clara; I will write to her when I am in a somewhat calmer frame of mind. Adieu, &c.

  CLARA TO NATHANAEL

  You are right, you have not written to me for a very long time, but nevertheless I believe that I still retain a place in your mind and thoughts. It is a proof that you were thinking a good deal about me when you were sending off your last letter to brother Lothair, for instead of directing it to him you directed it to me. With joy I tore open the envelope, and did not perceive the mistake until I read the words, “Oh! my dear, dear Lothair.”

  Now I know I ought not to have read any more of the letter, but ought to have given it to my brother. But as you have so often in innocent raillery made it a sort of reproach against me that I possessed such a calm and, for a woman, cool-headed temperament that I should be like the woman we read of—if the house was threatening to tumble down, I should stop before hastily fleeing, to smooth down a crumple in the window curtains—I need hardly tell you that the beginning of your letter quite upset me. I could scarcely breathe; there was a bright mist before my eyes.

  Oh! my darling Nathanael! what could this terrible thing be that had happened? Separation from you—never to see you again, the thought was like a sharp knife in my heart. I read on and on. Your description of that horrid Coppelius made my flesh creep. I now learned for the first time what a terrible and violent death your good old father died. Brother Lothair, to whom I handed over his property, sought to comfort me, but with little success. That horrid peddler Giuseppe Coppola followed me everywhere; and I am almost ashamed to confess it, but he was able to disturb my sleep, which is usually sound and calm, with all sorts of wonderful dream shapes. But soon—the next day—I saw everything in a different light. Oh! do not be angry with me, my best beloved, if, despite your strange presentiment that Coppelius will do you some mischief, Lothair tells you I am in quite as good spirits, and just the same as ever.

  I will frankly confess, it seems to me that all the horrors of which you speak existed only in your own self, and that the real true outer world had but little to do with it. I can quite admit that old Coppelius may have been highly obnoxious to you children, but your real detestation of him arose from the fact that he hated children.

  Naturally enough, the gruesome Sandman of the old nurse’s story was associated in your childish mind with old Coppelius, who even though you had not believed in the Sandman, would have been to you a ghostly bugbear, especially dangerous to children. His mysterious labours along with your father at nighttime were, I daresay, nothing more than secret experiments in alchemy, with which your mother could not be over-well pleased, owing to the large sums of money that most likely were thrown away upon them; and besides, your father, his mind full of the deceptive striving after higher knowledge, may probably have become rather indifferent to his family, as so often happens in the case of such experimentalists.

  So also it is equally probable that your father brought about his death by his own imprudence, and that Coppelius is not to blame for it. I must tell you that yesterday I asked our experienced neighbour, the chemist, whether in experiments of this kind an explosion could take place which would have a momentarily fatal effect. He said, “Oh, certainly!” and described to me in his prolix and circumstantial way how it could be occasioned, mentioning at the same time so many strange and funny words that I could not remember them at all. Now I know you will be angry at your Clara, and will say, “Of the Mysterious which often clasps man in its invisible arms there’s not a ray can find its way into her cold heart. She sees only the varied surface of the things of the world and, like the little child, is pleased with the golden glittering fruit, at the kernel of which lies the fatal poison.”

  Oh! my beloved Nathanael, do you believe then that the intuitive prescience of a dark power working within us to our own ruin cannot exist also in minds which are cheerful, natural, free from care? But please forgive me that I, a simple girl, presume in any way to indicate to you what I really think of such an inward strife. After all, I should not find the proper words, and you would only laugh at me, not because my thoughts were stupid, but because I was so foolish as to attempt to tell them to you.

  If there is a dark and hostile power which traitorously fixes a thread in our hearts in order that, laying hold of it and drawing us by means of it along a dangerous road to ruin, which otherwise we should not have trod—if, I say, there is such a power, it must assume within us a form like ourselves, nay, it must be ourselves; for only in that way can we believe in it, and only so understood do we yield to it so far that it is able to accomplish its secret purpose. So long as we have sufficient firmness, fortified by cheerfulness, always to acknowledge foreign hostile influences for what they really are, while we quietly pursue the path pointed out to us by both inclination and calling, then this mysterious power perishes in
its futile struggles to attain the form which is to be the reflected image of ourselves.

  It is also certain, Lothair adds, that if we have once voluntarily given ourselves up to this dark physical power, it often reproduces within us the strange forms which the outer world throws in our way, so that thus it is we ourselves who engender within ourselves the spirit which by some remarkable delusion we imagine to speak in that outer form. It is the phantom of our own self whose intimate relationship with, and whose powerful influence upon our soul, either plunges us into hell or elevates us to heaven.

  Thus you will see, my beloved Nathanael, that I and brother Lothair have talked over the subject of dark powers and forces well; and now, after I have written down the principal results of our discussion with some difficulty, they seem to me to contain many really profound thoughts. Lothair’s last words, however, I don’t quite understand; I only dimly guess what he means; and yet I cannot help thinking it is all very true.

  I beg you, dear, strive to forget the ugly lawyer Coppelius as well as the peddler Giuseppe Coppola. Try and convince yourself that these foreign influences can have no power over you, that it is only belief in their hostile power which can in reality make them dangerous to you.

  If every line of your letter did not betray the violent excitement of your mind, and if I did not sympathize with your condition from the bottom of my heart, I could in truth jest about the lawyer Sandman and peddler Coppelius. Pluck up your spirits! Be cheerful! I have resolved to appear to you as your guardian angel if that ugly man Coppola should dare take it into his head to bother you in your dreams, and drive him away with a good hearty laugh. I’m not afraid of him and his nasty hands, not the least little bit; I won’t let him either as lawyer spoil any dainty tit-bit I’ve taken, or as Sandman rob me of my eyes.

  My darling, darling Nathanael,

  Eternally your, &c. &c.

  NATHANAEL TO LOTHAIR

  I am very sorry that Clara opened and read my last letter to you; of course the mistake is to be attributed to my own absence of mind. She has written me a very deep philosophical letter, proving conclusively that Coppelius and Coppola only exist in my own mind and are phantoms of my own self, which will at once be dissipated, as soon as I look upon them in that light. In very truth one can hardly believe that the mind which so often sparkles in those bright, beautifully smiling, childlike eyes of hers like a sweet lovely dream could draw such subtle and scholastic distinctions. She also mentions your name. You have been talking about me. I suppose you have been giving her lectures, since she sifts and refines everything so acutely. But enough of this! I must now tell you it is most certain that Giuseppe Coppola is not Coppelius. I am attending the lectures of our recently appointed Professor of Physics, who, like the distinguished naturalist, is called Spalanzani, and is of Italian origin. He has known Coppola for many years; and it is also easy to tell from Coppola’s accent that he really is a Piedmontese. Coppelius was a German, though no honest German, I fancy.

  Nevertheless I am not quite satisfied. You and Clara will perhaps take me for a gloomy dreamer, but in no way can I get rid of the impression which Coppelius’s cursed face made upon me. I am glad to learn from Spalanzani that he has left town.

  This Professor Spalanzani is a very queer fish. He is a little fat man, with prominent cheekbones, thin nose, projecting lips, and small piercing eyes. You cannot get a better picture of him than by turning over one of the Berlin pocket almanacs and looking at Cagliostro’s portrait engraved by Chodowiecki; Spalanzani looks just like him.

  Once lately, as I went up the steps to his house, I perceived that beside the curtain which generally covered a glass door there was a small chink. What it was that excited my curiosity I cannot explain; but I looked through. In the room I saw a female, tall, very slender, but of perfect proportions, and splendidly dressed, sitting at a little table, on which she had placed both her arms, her hands being folded together. She sat opposite the door, so that I could easily see her angelically beautiful face. She did not appear to notice me, and there was moreover a strangely fixed look about her eyes. I might almost say they appeared as if they had no power of vision; I thought she was sleeping with her eyes open. I felt quite uncomfortable, and so I slipped away quietly into the Professor’s lecture-room, which was close at hand.

  Afterwards I learned that the figure which I had seen was Spalanzani’s daughter, Olimpia, whom he keeps locked up in a most wicked and unaccountable way. No man is ever allowed to come near her. Perhaps, however, there is something peculiar about her after all; perhaps she’s an idiot or something of that sort.

  But why am I telling you all this? I could tell you it all better and in more detail when I see you. For in a fortnight I shall be among you. I must see my dear sweet angel, my Clara, again. Then the little bit of ill-temper which, I must confess, took possession of me after her fearfully sensible letter, will be blown away. And that is the reason why I am not writing to her as well today.

  With all best wishes, &c.

  NOTHING MORE STRANGE and extraordinary can be imagined, gracious reader, than what happened to my poor friend, the young student Nathanael, and which I have undertaken to relate to you. Have you ever experienced anything that completely took possession of your heart and mind and thoughts to the utter exclusion of everything else? All was seething and boiling within you; your blood, heated to fever pitch, leaped through your veins and inflamed your cheeks. Your gaze was so peculiar, as if seeking to grasp in empty space forms not seen by any other eye, and all your words ended in sighs betokening some mystery.

  Then your friends asked you, “What is the matter with you, my dear friend? What do you see?” And, wishing to describe the inner pictures in all their vivid colours, with their lights and their shades, you struggled in vain to find words with which to express yourself. But you felt as if you must gather up all the events that had happened, wonderful, splendid, terrible, jocose, and awful, in the very first word, so that the whole might be revealed by a single electric discharge, so to speak.

  Yet every word and everything that partook of the nature of communication by intelligible sounds seemed to be colourless, cold, and dead. Then you try and try again, and stutter and stammer, while your friends’ prosy questions strike like icy winds upon your heart’s hot fire until they extinguish it. But if, like a bold painter, you had first sketched in a few audacious strokes the outline of the picture you had in your soul, you would then easily have been able to deepen and intensify the colours one after the other, until the varied throng of living figures carried your friends away and they, like you, saw themselves in the midst of the scene that had proceeded out of your own soul.

  Strictly speaking, indulgent reader, I must indeed confess to you, nobody has asked me for the history of young Nathanael; but you are very well aware that I belong to that remarkable class of authors who, when they bear anything about in their minds in the manner I have just described, feel as if everybody who comes near them, and also the whole world to boot, were asking, “Oh! what is it? Oh! do tell us, my good sir?”

  Hence I was most powerfully impelled to narrate to you Nathanael’s ominous life. I was completely captivated by the elements of marvel and alienness in his life; but, for this very reason, and because it was necessary in the very beginning to dispose you, indulgent reader, to bear with what is fantastic—and that is not a small matter—I racked my brain to find a way of commencing the story in a significant and original manner, calculated to arrest your attention. To begin with “Once upon a time,” the best beginning for a story, seemed to me too tame; with “In the small country town S lived,” rather better, at any rate allowing plenty of room to work up to the climax; or to plunge at once in medias res, “‘Go to the devil!’ cried the student Nathanael, his eyes blazing wildly with rage and fear, when the weather-glass peddler Giuseppe Coppola”—well, that is what I really had written, when I thought I detected something of the ridiculous in Nathanael’s wild glance; and the history is
anything but laughable. I could not find any words which seemed fitted to reflect in even the feeblest degree the brightness of the colours of my mental vision.

  I determined not to begin at all. So I pray you, gracious reader, accept the three letters which my friend Lothair has been so kind as to communicate to me as the outline of the picture, into which I will endeavour to introduce more and more colour as I proceed with my narrative. Perhaps, like a good portrait painter, I may succeed in depicting Nathanael in such a way that you will recognize it as a good likeness without being acquainted with the original, and will feel as if you had very often seen him with your own bodily eyes. Perhaps, too, you will then believe that nothing is more wonderful, nothing more fantastic than real life, and that all that a writer can do is to present it as “in a glass, darkly.”

  In order to make the beginning more intelligible, it is necessary to add to the letters that, soon after the death of Nathanael’s father, Clara and Lothair, the children of a distant relative, who had likewise died, leaving them orphans, were taken by Nathanael’s mother into her own house. Clara and Nathanael conceived a warm affection for each other, to which there could be no objection. When therefore Nathanael left home to prosecute his studies in G—, they were engaged. It is from G—that his last letter is written, where he is attending the lectures of Spalanzani, the distinguished Professor of Physics.

 

‹ Prev