Jhumpa Lahiri
Jhumpa Lahiri is the author of four previous works of fiction: Interpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth, and The Lowland. A recipient of the Pulitzer Prize, a PEN/Hemingway Award, the Frank O’Connor International Short Story Award, and a Guggenheim Fellowship, she was inducted into the American Academy of Arts and Letters in 2012.
ALSO BY JHUMPA LAHIRI
Interpreter of Maladies
The Namesake
Unaccustomed Earth
The Lowland
Hell-Heaven
From Unaccustomed Earth
Jhumpa Lahiri
A Vintage Short
Vintage Books
A Division of Penguin Random House LLC
New York
Copyright © 2008 by Jhumpa Lahiri
All rights reserved. Published in the United States by Vintage Books, a division of Penguin Random House LLC, New York, and in Canada by Random House of Canada, a division of Penguin Random House Ltd., Toronto. Originally published in hardcover in the United States by Alfred A. Knopf, a division of Penguin Random House LLC, New York, in 2008.
Vintage and colophon are registered trademarks of Penguin Random House LLC.
This is a work of fiction. Names, characters, businesses, organizations, places, events, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual persons, living or dead, events, or locales is entirely coincidental.
“Hell-Heaven” originally appeared in The New Yorker.
The Cataloging-in-Publication Data for Unaccustomed Earth is available from the Library of Congress.
Vintage eShort ISBN 9781101912096
Series cover design by Joan Wong
www.vintagebooks.com
v4.1i
a
Contents
Cover
About the Author
Also By Jhumpa Lahiri
Title Page
Copyright
Hell-Heaven
Hell–Heaven
Pranab Chakraborty wasn’t technically my father’s younger brother. He was a fellow Bengali from Calcutta who had washed up on the barren shores of my parents’ social life in the early seventies, when they lived in a rented apartment in Central Square and could number their acquaintances on one hand. But I had no real uncles in America, and so I was taught to call him Pranab Kaku. Accordingly, he called my father Shyamal Da, always addressing him in the polite form, and he called my mother Boudi, which is how Bengalis are supposed to address an older brother’s wife, instead of using her first name, Aparna. After Pranab Kaku was befriended by my parents, he confessed that on the day we met him he had followed my mother and me for the better part of an afternoon around the streets of Cambridge, where she and I tended to roam after I got out of school. He had trailed behind us along Massachusetts Avenue and in and out of the Harvard Coop, where my mother liked to look at discounted housewares. He wandered with us into Harvard Yard, where my mother often sat on the grass on pleasant days and watched the stream of students and professors filing busily along the paths, until, finally, as we were climbing the steps to Widener Library so that I could use the bathroom, he tapped my mother on the shoulder and inquired, in English, if she might be a Bengali. The answer to his question was clear, given that my mother was wearing the red and white bangles unique to Bengali married women, and a common Tangail sari, and had a thick stem of vermilion powder in the center parting of her hair, and the full round face and large dark eyes that are so typical of Bengali women. He noticed the two or three safety pins she wore fastened to the thin gold bangles that were behind the red and white ones, which she would use to replace a missing hook on a blouse or to draw a string through a petticoat at a moment’s notice, a practice he associated strictly with his mother and sisters and aunts in Calcutta. Moreover, Pranab Kaku had overheard my mother speaking to me in Bengali, telling me that I couldn’t buy an issue of Archie at the Coop. But back then, he also confessed, he was so new to America that he took nothing for granted and doubted even the obvious.
My parents and I had lived in Central Square for three years prior to that day; before that, we lived in Berlin, where I was born and where my father had finished his training in microbiology before accepting a position as a researcher at Mass General, and before Berlin my mother and father had lived in India, where they were strangers to each other, and where their marriage had been arranged. Central Square is the first place I can recall living, and in my memories of our apartment, in a dark brown shingled house on Ashburton Place, Pranab Kaku is always there. According to the story he liked to recall often, my mother invited him to accompany us back to our apartment that very afternoon and prepared tea for the two of them; then, after learning that he had not had a proper Bengali meal in more than three months, she served him the leftover curried mackerel and rice that we had eaten for dinner the night before. He remained into the evening for a second dinner after my father got home, and after that he showed up for dinner almost every night, occupying the fourth chair at our square Formica kitchen table and becoming a part of our family in practice as well as in name.
He was from a wealthy family in Calcutta and had never had to do so much as pour himself a glass of water before moving to America, to study engineering at MIT. Life as a graduate student in Boston was a cruel shock, and in his first month he lost nearly twenty pounds. He had arrived in January, in the middle of a snowstorm, and at the end of a week he had packed his bags and gone to Logan, prepared to abandon the opportunity he’d worked toward all his life, only to change his mind at the last minute. He was living on Trowbridge Street in the home of a divorced woman with two young children who were always screaming and crying. He rented a room in the attic and was permitted to use the kitchen only at specified times of the day and instructed always to wipe down the stove with Windex and a sponge. My parents agreed that it was a terrible situation, and if they’d had a bedroom to spare they would have offered it to him. Instead, they welcomed him to our meals and opened up our apartment to him at any time, and soon it was there he went between classes and on his days off, always leaving behind some vestige of himself: a nearly finished pack of cigarettes, a newspaper, a piece of mail he had not bothered to open, a sweater he had taken off and forgotten in the course of his stay.
I remember vividly the sound of his exuberant laughter and the sight of his lanky body slouched or sprawled on the dull, mismatched furniture that had come with our apartment. He had a striking face, with a high forehead and a thick mustache, and overgrown, untamed hair that my mother said made him look like the American hippies who were everywhere in those days. His long legs jiggled rapidly up and down wherever he sat, and his elegant hands trembled when he held a cigarette between his fingers, tapping the ashes into a teacup that my mother began to set aside for this exclusive purpose. Though he was a scientist by training, there was nothing rigid or predictable or orderly about him. He always seemed to be starving, walking through the door and announcing that he hadn’t had lunch, and then he would eat ravenously, reaching behind my mother to steal cutlets as she was frying them, before she had a chance to set them properly on a plate with red onion salad. In private, my parents remarked that he was a brilliant student, a star at Jadavpur who had come to MIT with an impressive assistantship, but Pranab Kaku was cavalier about his classes, skipping them with frequency. “These Americans are learning equations I knew at Usha’s age,” he would complain. He was stunned that my second-grade teacher didn’t assign any homework and that at the age of seven I hadn’t yet been taught square roots or the concept of pi.
He appeared without warning, never phoning beforehand but simply knocking on the door the way people did in Calcutta and calling out “Boud
i!” as he waited for my mother to let him in. Before we met him, I would return from school and find my mother with her purse in her lap and her trench coat on, desperate to escape the apartment where she had spent the day alone. But now I would find her in the kitchen, rolling out dough for luchis, which she normally made only on Sundays for my father and me, or putting up new curtains she’d bought at Woolworth’s. I did not know, back then, that Pranab Kaku’s visits were what my mother looked forward to all day, that she changed into a new sari and combed her hair in anticipation of his arrival, and that she planned, days in advance, the snacks she would serve him with such nonchalance. That she lived for the moment she heard him call out “Boudi!” from the porch and that she was in a foul humor on the days he didn’t materialize.
It must have pleased her that I looked forward to his visits as well. He showed me card tricks and an optical illusion in which he appeared to be severing his own thumb with enormous struggle and strength and taught me to memorize multiplication tables well before I had to learn them in school. His hobby was photography. He owned an expensive camera that required thought before you pressed the shutter, and I quickly became his favorite subject, round-faced, missing teeth, my thick bangs in need of a trim. They are still the pictures of myself I like best, for they convey that confidence of youth I no longer possess, especially in front of a camera. I remember having to run back and forth in Harvard Yard as he stood with the camera, trying to capture me in motion, or posing on the steps of university buildings and on the street and against the trunks of trees. There is only one photograph in which my mother appears; she is holding me as I sit straddling her lap, her head tilted toward me, her hands pressed to my ears as if to prevent me from hearing something. In that picture, Pranab Kaku’s shadow, his two arms raised at angles to hold the camera to his face, hovers in the corner of the frame, his darkened, featureless shape superimposed on one side of my mother’s body. It was always the three of us. I was always there when he visited. It would have been inappropriate for my mother to receive him in the apartment alone; this was something that went without saying.
They had in common all the things she and my father did not: a love of music, film, leftist politics, poetry. They were from the same neighborhood in North Calcutta, their family homes within walking distance, the facades familiar to them once the exact locations were described. They knew the same shops, the same bus and tram routes, the same holes-in-the-wall for the best jelabis and moghlai parathas. My father, on the other hand, came from a suburb twenty miles outside Calcutta, an area that my mother considered the wilderness, and even in her bleakest hours of homesickness she was grateful that my father had at least spared her a life in the stern house of her in-laws, where she would have had to keep her head covered with the end of her sari at all times and use an outhouse that was nothing but a raised platform with a hole, and where, in the rooms, there was not a single painting hanging on the walls. Within a few weeks, Pranab Kaku had brought his reel-to-reel over to our apartment, and he played for my mother medley after medley of songs from the Hindi films of their youth. They were cheerful songs of courtship, which transformed the quiet life in our apartment and transported my mother back to the world she’d left behind in order to marry my father. She and Pranab Kaku would try to recall which scene in which movie the songs were from, who the actors were and what they were wearing. My mother would describe Raj Kapoor and Nargis singing under umbrellas in the rain, or Dev Anand strumming a guitar on the beach in Goa. She and Pranab Kaku would argue passionately about these matters, raising their voices in playful combat, confronting each other in a way she and my father never did.
Because he played the part of a younger brother, she felt free to call him Pranab, whereas she never called my father by his first name. My father was thirty-seven then, nine years older than my mother. Pranab Kaku was twenty-five. My father was a lover of silence and solitude. He had married my mother to placate his parents; they were willing to accept his desertion as long as he had a wife. He was wedded to his work, his research, and he existed in a shell that neither my mother nor I could penetrate. Conversation was a chore for him; it required an effort he preferred to expend at the lab. He disliked excess in anything, voiced no cravings or needs apart from the frugal elements of his daily routine: cereal and tea in the mornings, a cup of tea after he got home, and two different vegetable dishes every night with dinner. He did not eat with the reckless appetite of Pranab Kaku. My father had a survivor’s mentality. From time to time, he liked to remark, in mixed company and often with no relevant provocation, that starving Russians under Stalin had resorted to eating the glue off the back of their wallpaper. One might think that he would have felt slightly jealous, or at the very least suspicious, about the regularity of Pranab Kaku’s visits and the effect they had on my mother’s behavior and mood. But my guess is that my father was grateful to Pranab Kaku for the companionship he provided, freed from the sense of responsibility he must have felt for forcing her to leave India, and relieved, perhaps, to see her happy for a change.
In the summer, Pranab Kaku bought a navy-blue Volkswagen Beetle and began to take my mother and me for drives through Boston and Cambridge, and soon outside the city, flying down the highway. He would take us to India Tea and Spices in Watertown, and one time he drove us all the way to New Hampshire to look at the mountains. As the weather grew hotter, we started going, once or twice a week, to Walden Pond. My mother always prepared a picnic of hard-boiled eggs and cucumber sandwiches and talked fondly about the winter picnics of her youth, grand expeditions with fifty of her relatives, all taking the train into the West Bengal countryside. Pranab Kaku listened to these stories with interest, absorbing the vanishing details of her past. He did not turn a deaf ear to her nostalgia, like my father, or listen uncomprehending, like me. At Walden Pond, Pranab Kaku would coax my mother through the woods, and lead her down the steep slope to the water’s edge. She would unpack the picnic things and sit and watch us as we swam. His chest was matted with thick dark hair, all the way to his waist. He was an odd sight, with his polethin legs and a small, flaccid belly, like an otherwise svelte woman who has had a baby and not bothered to tone her abdomen. “You’re making me fat, Boudi,” he would complain after gorging himself on my mother’s cooking. He swam noisily, clumsily, his head always above the water; he didn’t know how to blow bubbles or hold his breath, as I had learned in swimming class. Wherever we went, any stranger would have naturally assumed that Pranab Kaku was my father, that my mother was his wife.
It is clear to me now that my mother was in love with him. He wooed her as no other man had, with the innocent affection of a brother-in-law. In my mind, he was just a family member, a cross between an uncle and a much older brother, for in certain respects my parents sheltered and cared for him in much the same way they cared for me. He was respectful of my father, always seeking his advice about making a life in the West, about setting up a bank account and getting a job, and deferring to his opinions about Kissinger and Watergate. Occasionally, my mother would tease him about women, asking about female Indian students at MIT or showing him pictures of her younger cousins in India. “What do you think of her?” she would ask. “Isn’t she pretty?” She knew that she could never have Pranab Kaku for herself, and I suppose it was her attempt to keep him in the family. But, most important, in the beginning he was totally dependent on her, needing her for those months in a way my father never did in the whole history of their marriage. He brought to my mother the first and, I suspect, the only pure happiness she ever felt. I don’t think even my birth made her as happy. I was evidence of her marriage to my father, an assumed consequence of the life she had been raised to lead. But Pranab Kaku was different. He was the one totally unanticipated pleasure in her life.
In the fall of 1974, Pranab Kaku met a student at Radcliffe named Deborah, an American, and she began to accompany him to our house. I called Deborah by her first name, as my parents did, but Pranab Kaku taught her t
o call my father Shyamal Da and my mother Boudi, something with which Deborah gladly complied. Before they came to dinner for the first time, I asked my mother, as she was straightening up the living room, if I ought to address her as Deborah Kakima, turning her into an aunt as I had turned Pranab into an uncle. “What’s the point?” my mother said, looking back at me sharply. “In a few weeks, the fun will be over and she’ll leave him.” And yet Deborah remained by his side, attending the weekend parties that Pranab Kaku and my parents were becoming more involved with, gatherings that were exclusively Bengali with the exception of her. Deborah was very tall, taller than both my parents and nearly as tall as Pranab Kaku. She wore her long brass-colored hair center-parted, as my mother did, but it was gathered into a low ponytail instead of a braid, or it spilled messily over her shoulders and down her back in a way that my mother considered indecent. She wore small silver spectacles and not a trace of makeup, and she studied philosophy. I found her utterly beautiful, but according to my mother she had spots on her face, and her hips were too small.
For a while, Pranab Kaku still showed up once a week for dinner on his own, mostly asking my mother what she thought of Deborah. He sought her approval, telling her that Deborah was the daughter of professors at Boston College, that her father published poetry, and that both her parents had PhDs. When he wasn’t around, my mother complained about Deborah’s visits, about having to make the food less spicy, even though Deborah said she liked spicy food, and feeling embarrassed to put a fried fish head in the dal. Pranab Kaku taught Deborah to say khub bhalo and aacha and to pick up certain foods with her fingers instead of with a fork. Sometimes they ended up feeding each other, allowing their fingers to linger in each other’s mouth, causing my parents to look down at their plates and wait for the moment to pass. At larger gatherings, they kissed and held hands in front of everyone, and when they were out of earshot my mother would talk to the other Bengali women. “He used to be so different. I don’t understand how a person can change so suddenly. It’s just hell–heaven, the difference,” she would say, always using the English words for her self-concocted, backward metaphor.
Hell-Heaven Page 1