Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24)

Home > Other > Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) > Page 299
Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) Page 299

by Publius Cornelius Tacitus


  43 In the capital, however, the districts spared by the palace were rebuilt, not, as after the Gallic fire, indiscriminately and piecemeal, but in measured lines of streets, with broad thoroughfares, buildings of restricted height, and open spaces, while colonnades were added as a protection to the front of the tenement-blocks. These colonnades Nero offered to erect at his own expense, and also to hand over the building-sites, clear of rubbish, to the owners. He made a further offer of rewards, proportioned to the rank and resources of the various claimants, and fixed a term within which houses or blocks of tenement must be completed, if the bounty was to be secured. As the receptacle of the refuse he settled upon the Ostian Marshes, and gave orders that vessels which had carried grain up the Tiber must run down-stream laden with débris. The buildings themselves, to an extent definitely specified, were to be solid, untimbered structures of Gabine or Alban stone, that particular stone being proof against fire. Again, there was to be a guard to ensure that the water-supply — intercepted by private lawlessness — should be available for public purposes in greater quantities and at more points; appliances for checking fire were to be kept by everyone in the open; there were to be no joint partitions between buildings, but each was to be surrounded by its own walls. These reforms, welcomed for their utility, were also beneficial to the appearance of the new capital. Still, there were those who held that the old form had been the more salubrious, as the narrow streets and high-built houses were not so easily penetrated by the rays of the sun; while now the broad expanses, with no protecting shadows, glowed under a more oppressive heat.

  [44] Et haec quidem humanis consiliis providebantur. mox petita [a] dis piacula aditique Sibyllae libri, ex quibus supplicatum Volcano et Cereri Proserpinaeque, ac propitiata Iuno per matronas, primum in Capitolio, deinde apud proximum mare, unde hausta aqua templum et simulacrum deae perspersum est; et sellisternia ac pervigilia celebravere feminae, quibus mariti erant. Sed non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia, quin iussum incendium crederetur. ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit, quos per flagitia invisos vulgus Chrestianos appellabat. auctor nominis eius Christus Tibero imperitante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiablilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam, quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt. et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent aut crucibus adfixi [aut flammandi atque], ubi defecisset dies, in usu[m] nocturni luminis urerentur. hortos suos ei spectaculo Nero obtulerat, et circense ludicrum edebat, habitu aurigae permixtus plebi vel curriculo insistens. unde quamquam adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica, sed in saevitiam unius absumerentur.

  44 So far, the precautions taken were suggested by human prudence: now means were sought for appeasing deity, and application was made to the Sibylline books; at the injunction of which public prayers were offered to Vulcan, Ceres, and Proserpine, while Juno was propitiated by the matrons, first in the Capitol, then at the nearest point of the sea-shore, where water was drawn for sprinkling the temple and image of the goddess. Ritual banquets and all-night vigils were celebrated by women in the married state. But neither human help, nor imperial munificence, nor all the modes of placating Heaven, could stifle scandal or dispel the belief that the fire had taken place by order. Therefore, to scotch the rumour, Nero substituted as culprits, and punished with the utmost refinements of cruelty, a class of men, loathed for their vices, whom the crowd styled Christians. Christus, the founder of the name, had undergone the death penalty in the reign of Tiberius, by sentence of the procurator Pontius Pilatus, and the pernicious superstition was checked for a moment, only to break out once more, not merely in Judaea, the home of the disease, but in the capital itself, where all things horrible or shameful in the world collect and find a vogue. First, then, the confessed members of the sect were arrested; next, on their disclosures, vast numbers were convicted, not so much on the count of arson as for hatred of the human race. And derision accompanied their end: they were covered with wild beasts’ skins and torn to death by dogs; or they were fastened on crosses, and, when daylight failed were burned to serve as lamps by night. Nero had offered his Gardens for the spectacle, and gave an exhibition in his Circus, mixing with the crowd in the habit of a charioteer, or mounted on his car. Hence, in spite of a guilt which had earned the most exemplary punishment, there arose a sentiment of pity, due to the impression that they were being sacrificed not for the welfare of the state but to the ferocity of a single man.

  [45] Interea conferendis pecuniis pervastata Italia, provinciae eversae sociique populi et quae civitatium liberae vocantur. inque eam praedam etiam dii cessere, spoliatis in urbe templis egestoque auro, quod triumphis, quod votis omnis populi Romani aetas prospere aut in metu sacraverat. enimvero per Asiam atque Achaiam non dona tantum, sed simulacra numinum abripiebatur, missis in eas provincias Acrato et Secundo Carrinate. ille libertus cuicumque flagitio promptus, hic Graeca doctrina ore tenus exercitus animum bonis artibus non imbuerat. ferebatur Seneca, quo invidiam sacrilegii a semet averteret, longinqui ruris secessum oravisse, et postquam non concedebatur, ficta valetudine, quasi aeger nervis, cubiculum non egressus. tradidere quidam venenum ei per libertum ipsius, cui nomen Cleonicus, paratum iussu Neronis vitatumque a Seneca proditione liberti seu propria formidine, dum per simplice[m] victu[m] et agrestibus pomis, ac si sitis admoneret, profluente aqua vitam tolerat.

  45 Meanwhile, Italy had been laid waste for contributions of money; the provinces, the federate communities, and the so-called free states, were ruined. The gods themselves formed part of the plunder, as the ravaged temples of the capital were drained of the gold dedicated in the triumphs or the vows, the prosperity or the fears, of the Roman nation at every epoch. But in Asia and Achaia, not offerings alone but the images of deity were being swept away, since Acratus and Carrinas Secundus had been despatched into the two provinces. The former was a freedman prepared for any enormity; the latter, as far as words went, was a master of Greek philosophy, but his character remained untinctured by the virtues. Seneca, it was rumoured, to divert the odium of sacrilege from himself, had asked leave to retire to a distant estate in the country, and, when it was not accorded, had feigned illness — a neuralgic affection, he said — and declined to leave his bedroom. Some have put it on record that, by the orders of Nero, poison had been prepared for him by one of his freedmen, Cleonicus by name; and that, owing either to the man’s revelations or to his own alarms, it was avoided by Seneca, who supported life upon an extremely simple diet of field fruits and, if thirst was insistent, spring water.

  [46] Per idem tempus gladiatores apud oppidum Praeneste temptata eruptione praesidio militis, qui custos adesset, coerciti sunt, iam Spartacum et vetera mala rumoribus ferente populo, ut est novarum rerum cupiens pavidusque. nec multo post clades rei navalis accipitur, non bello (quippe haud alias tam immota pax), sed certum ad diem in Campaniam redire classem Nero iusserat, non exceptis maris casibus. ergo gubernatores, quamvis saeviente pelago, a Formiis movere; et gravi Africo, dum promunturium Miseni superare contendunt, Cumanis litoribus impacti triremium pleraasque et minora navigia passim amiserunt.

  46 About the same time, an attempted outbreak of the gladiators at the town of Praeneste was quelled by the company of soldiers stationed as a guard upon the spot; not before the populace, allured and terrified as always by revolution, had turned its conversation to Spartacus and the calamities of the past. Not long afterwards, news was received of a naval disaster. War was not the cause (for at no other time had peace been so completely undisturbed), but Nero had ordered the fleet to return to Campania by a given date, no allowance being made for hazards of the sea. The helmsmen, therefore, in
spite of a raging storm, stood out from Formiae; and, while attempting to round the promontory of Misenum, were driven by a south-west gale on to the beach at Cumae, losing a considerable number of triremes and smaller vessels in crowds.

  [47] Fine anni vulgantur prodigia imminentium malorum nuntia: vis fulgurum non alias crebrior, et sidus cometes, sanguine inlustri semper [Neroni] expiatum; bicipites hominum aliorumve animalium partus abiecti in publicum aut in sacrificiis, quibus gravidas hostias immolare mos est, reperti. et in agro Placentino viam propter natus vitulus, cui caput in crure esset; secutaque haruspicum interpretatio, parari rerum humanarum aliud caput, sed non fore validum neque occultum, quin in utero repressum aut iter iuxta editum sit.

  47 At the close of the year, report was busy with portents heralding disaster to come — lightning-flashes in numbers never exceeded, a comet (a phenomenon to which Nero always made atonement in noble blood); two-headed embryos, human or of the other animals, thrown out in public or discovered in the sacrifices where it is the rule to kill pregnant victims. Again, in the territory of Placentia, a calf was born close to the road with the head grown to a leg; and there followed an interpretation of the soothsayers, stating that another head was being prepared for the world; but it would be neither strong nor secret, as it had been repressed in the womb, and had been brought forth at the wayside.

  [48] Ineunt deinde consulatum Silius Nerva et Atticus Vestinus, coepta simul et aucta coniuratione, in quam certatim nomina dederant senatores eques miles, feminae etiam, cum odio Neronis, tum favore in C. Pisonem. is Calpurnio genere ortus ac multas insignesque familias paterna nobilitate complexus, claro apud vulgum rumore erat per virtutem aut species virtutibus similes. namque facundiam tuendis civibus exercebat, largitionem adversum amicos, et ignotis quoque comi sermone et congressu; aderant etiam fortuita, corpus procerum, decora facies; sed procul gravitas morum aut vuloptatum persimonia: levitati ac magnificentiae et aliquando luxu indulgebat. idque pluribus probabatur, qui in tanta vitiorum dulcedine summum imperium non restrictum nec praeseverum volunt.

  48 Silius Nerva and Vestinus Atticus then entered upon their consulate — the year of a conspiracy, no sooner hatched than full-grown, for which senators, knights, soldiers, and women themselves had vied in giving their names, not simply through hatred of Nero, but also through partiality for Gaius Piso. Piso, sprung from the Calpurnian house, and, by his father’s high descent, uniting in his own person many families of distinction, enjoyed with the multitude a shining reputation for virtue, or for spectacular qualities resembling virtues. For he exercised his eloquence in the defence of his fellow-citizens, his liberality in the service of his friends; and even with strangers his conversation and intercourse were marked by courtesy. He was favoured also with those gifts of chance, a tall figure and handsome features. But weight of character and continence in pleasure were absent: he gave full scope to frivolity, to ostentation, and at times to debauchery — a trait which was approved by that majority of men, who, in view of the manifold allurements of vice, desire no strictness or marked audacity in the head of the state.

  [49] Initium coniurationi non a cupidine ipsius fuit; nec tamen facile memoraverim, qui primus auctor, cuius instinctu concitum sit quod tam multi sumpserunt. promptissimos Subrium Flavum tribunum praetoriae cohortis et Sulpicium Asprum centurionem extitisse constantia exitus docuit. et Lucanus Annaeus Plautiusque Lateranus [consul designatus] vivida odia intulere. Lucanum propriae causae accendebant, quod famam carminum eius premebat Nero prohibueratque ostentare, vanu adsimulatione: Lateranum consulem designatum nulla iniuria, sed amor rei publicae sociavit. at Flavius Scaevinus et Afranius Quintianus, uterque senatorii ordinis, contra famam sui principium tanti facinoris capessivere: nam Scaevino dissoluta luxu menes et proinde vita somno languida; Quintianus mollitia corporis infamis et a Nerone probroso carmine diffamatus contumeliam ultum ibat.

  49 The beginning of the conspiracy did not come from his own wish. At the same time, it is not easy for me to say who was its original author, whose the initiative that called into being a project which so many embraced. That its most resolute adherents had been found in Subrius Flavus, the tribune of a praetorian cohort, and the centurion Sulpicius Asper, was proved by the firmness of their end; while Annaeus Lucanus and Plautius Lateranus contributed the vivacity of their hatreds. Lucan had private motives to inflame him, since Nero was stifling the reputation of his poems and had ordered him not to seek publicity — for he had the vanity to count himself his peer. Lateranus, a consul designate, was brought to the cause, not by an injury, but by affection for the commonwealth. On the other hand, Flavius Scaevinus and Afranius Quintianus, both of senatorial rank, belied their repute when they took the lead in so desperate an enterprise. For the mental powers of Scaevinus had been wrecked by debauchery, and his life was one of corresponding languor and somnolence; Quintianus, a notorious degenerate, had been attacked by Nero in a scurrilous poem, and was now intent upon avenging the affront.

  [50] Ergo dum scelera principis, et finem adesse imperio diligendumque, qui fessis rebus succurreret, inter se aut inter amicos iaciunt, adgregavere Claudium Senecionem, Cervarium Proculum, Vulcacium Araricum, Iulium Augurinum, Munatium Gratum, Antonium Natalem, Marcium Festum, equites Romanos. ex quibus Senecio, e praecipua familiaritate Neronis, speciem amicitiae etiam tum retinens eo pluribus periculis conflictabatur; Natalis particeps ad omne secretum Pisoni erat; ceteris spes ex novis rebus petebatur. adscitae sunt super Subrium et Sulpicium, de quibus rettuli, militares manus Gavius silvanus et Statius Proxumus tribuni cohortium praetoriarum, Maximus Scaurus et Venetus Paulus centuriones. sed summum robur in Faenio Rufo praefecto videbatur, quem vita famaque laudatum per saevitiam impudicitiamque Tigellinus in animo principis anteibat, fatigabatque criminationibus ac saepe in metum adduxerat quasi adulterum Agrippinae et desiderio eius ultioni intentum. igitur ubi coniuratis praefectum quoque praetorii in partes descendisse crebro ipsius sermone facta fides, promptius iam de tempore ac loco caedis agitabant. et cepisse impetum Subrius Flavus ferebatur in scaena canentem Neronem adgrediendi, aut cum [ardente domo] per noctem huc illuc cursaret incustoditus. hic occasio solitudinis, ibi ipsa frequentia tanti decoris testis pulcherrima animum exstimulaverunt, nisi impunitatis cupido retinuisset, magnis semper conatibus adversa.

  50 Scattering allusions, therefore, among themselves or their friends to the crimes of the sovereign, the approaching dissolution of the empire, the need of choosing the saviour of an outworn society, they gathered to their number Claudius Senecio, Cervarius Proculus, Vulcacius Araricus, Julius Augurinus, Munatius Gratus, Antonius Natalis, and Marcius Festus, all Roman knights. Of these, Senecio, one of Nero’s chief familiars, maintained even then a semblance of friendship, and was exposed in consequence to a larger variety of dangers: Natalis was the partner of Piso in all his secret counsels; the rest were seeking hope from revolution. In addition to Subrius and Sulpicius, who have been noticed already, Gavius Silanus and Statius Proxumus, tribunes of the praetorian cohorts, together with the centurions Maximus Scaurus and Venetus Paulus, were called in as men of the sword. Their main strength, however, was considered to lie in Faenius Rufus, the prefect, whose estimable life and character were, in the prince’s favour, outweighed by the ferocity and lust of Tigellinus; who persecuted him with calumnies and had repeatedly awakened his alarm by describing him as the paramour of Agrippina, still mourning her, and determined upon vengeance. Hence, when his own reiterated statements had convinced the plotters that the commander of the Praetorian Guard had himself entered the lists, they began to show more alacrity in debating the time and place of the assassination. It was asserted that Subrius Flavus had conceived an impulse to attack Nero while he was singing on the stage, or while, during the burning of the palace, he was rushing unguarded from place to place in the night. In one case, there were the opportunities of solitude: in the other, the very presence of a crowd, to be the fairest witness of such an exploit, had fired his imagination; only the desire of escape, that eternal enemy of
high emprises, gave him pause.

  [51] Interim cunctantibus prolatantibusque spem ac metum Epicharis quaedam, incertum quonam modo sciscitata (neque illi ante ulla rerum honestarum cura fuerat), accendere et arguere coniuratos; ac postremum lentitudinis eorum pertaesa et in Campania agens primores classiariorum Misenensium labefacere et conscientia inligare conisa est tali initio. erat [na]uarchus in ea classe Volusius Proculus, occidendae matris Neroni inter ministros, non ex magnitudine sceleris provectus, ut rebatur. is mulieri olim cognitus, seu recens orta amicitia, dum merita erga Neronem sua et quam in inritum cecidissent aperit adicitque questus et destinationem vindictae, si facultas oreretur, spem dedit posse impelli et plures conciliare: nec leve auxilium in classe, crebras occasiones, quia Nero multo apud Puteolos et Misenum maris usu laetabatur. ergo Epicharis plura; et omnia scelera principis orditur, neque sancti quid[quam] manere. sed provisum, quonam modo poenas eversae rei publicae daret: accingeretur modo navare operam et militum acerrimos ducere in partes, ac digna pretia exspectaret. nomina tamen coniuratorum reticuit. unde Proculi indicium inritum fuit, quamvis ea, quae audierat, ad Neronem detulisset. accita quippe Epicharis et cum indice composita nullis testibus innisum facile confutavit. sed ipsa in custodia retenta est, suspectante Nerone haud falsa esse etiam quae vera non probabantur.

 

‹ Prev