The Gospel of Mary Magdalene

Home > Other > The Gospel of Mary Magdalene > Page 1
The Gospel of Mary Magdalene Page 1

by Jean-Yves Leloup




  CONTENTS

  Cover Image

  Title Page

  Foreword by Jacob Needleman

  Preface: Who Is Mary Magdalene?

  List of Abbreviations

  Introduction Miriam of Magdala

  “Those who have ears, let them hear”

  The Translation

  Coptic Text and Translation

  Part One: The Gospel of Mary Magdalene

  Part Two: Text with Commentary

  Footnotes

  Bibliography

  About the Author

  About Inner Traditions • Bear & Company

  Books of Related Interest

  Copyright & Permissions

  LIST OF ABBREVIATIONS

  NT New Testament

  OT Old Testament

  1 Cor First Corinthians (NT)

  1 Jn First Letter of John (NT)

  1 Sm I Samuel (OT)

  1 Thes First Thessalonians (NT)

  2 Jn Second Letter of John (NT)

  Acts Acts of the Apostles (NT)

  Col Colossians (NT)

  Dt Deuteronomy (OT)

  Eph Ephesians (NT)

  Ex Exodus (OT)

  Gal Galatians (NT)

  Is Isaiah (OT)

  Jn The Gospel of John (NT)

  Jgs Judges (OT)

  Lk The Gospel of Luke (NT)

  Mk The Gospel of Mark (NT)

  Mt The Gospel of Matthew (NT)

  Nm Numbers (OT)

  Prv Proverbs (OT)

  Phil Philippians (NT)

  Rv Revelation (NT)

  Rom Romans (NT)

  Wisdom Wisdom of Solomon (OT Apocrypha)

  FOREWORD

  The Gospel of Mary first came to light in Cairo in 1896, some fifty years before the revolutionary discovery in Nag Hammadi, Egypt, of what have come to be known as the Gnostic gospels, the most well-known of which is the Gospel of Thomas. Like them, the Gospel of Mary offers the modern man or woman a new perception of the immensity of Christianity and the figure of Jesus.

  It is clear that in both root and essence the teaching of Jesus is a vision and a way that has been given to mankind from a source far above our known qualities of mind and sensibility. The luminosity and mystery of what he said and did two thousand years ago is a “shock from above” that changed the world and that continues to reverberate in the hopes of millions over the whole face of the earth. But the inner and outer conditions of modern life are such that it has become nearly impossible for many of us to hear the spiritual traditions of the world. The Gospel of Mary, taken with the inspired commentary by Jean-Yves Leloup, can help toward making the teaching of Jesus once again alive—that is, unknown, not in the negative sense, but in the great and fertile meaning of that word.

  Every spiritual teaching sounds a call from above. But, as the present text announces and demonstrates, the central aim of the teaching of Jesus is to sensitize us to the above that also calls to us from within ourselves. The immensity of Christianity takes its interior meaning as a sign of an immensity within the self of every human being. As a path of inner awakening, as a path of deep self-knowledge (that is to say, gnosis), it invites and supports the inner struggle to attend, to “hear and obey” one’s own Self, God in oneself. As Jean-Yves Leloup suggests, this is the intimate meaning of Anthropos: to be fully human oneself, the incarnation of God. This is an unknown teaching—not in the philosophical or theological sense, nor in the sense that it has never been said before, but in the sense that our ordinary thoughts and feelings can never really penetrate it. And it is unknown in the sense that we live our lives on the surface of ourselves, not knowing the one thing about our own being that it is necessary for us to know and that would bring us every good we could seriously wish for.

  We are speaking of an unknown part of ourselves, which is at the same time the essential part of ourselves: the Teacher within, our genuine identity. The way—and it is surely the way that is offered by all the spiritual traditions of the world—is the practice, and the community supporting the practice, that opens a relationship between our everyday sense of self and the Self, or Spirit. This interior relationship between self and Spirit, we are told, is made possible through the inner cultivation of a specific quality of conscious attention and intelligence that in this tradition is referred to by the Greek term nous, or higher mind. It is the realm of intermediate attention and of mediating conscious forces in the cosmos that are mythologized as the angelic realms in the esoteric traditions of the world’s religions. It is in this miraculous yet lawful mediating contact between the higher and the lower within ourselves that the deeper, intimate experience of conscious love is given—a conscious love for our starved and confused self that is at the same time love for our neighbor whose inner condition of metaphysical poverty is identical to our own. As Jean-Yves Leloup shows us, this is the love that is spoken of in the words of Jesus, “Thou shalt love thy neighbor as thyself.” It is a love that cannot be commanded, but that we are obliged to recognize as the defining attribute of our essential Self.

  One of the most remarkable aspects of The Gospel of Mary Magdalene is that the more it shows us about the meaning of Christianity, the more the mystery deepens. This paradox is due, surely, to the fact that, like every truly spiritual communication, it speaks to us both on the surface and at deep unconscious levels at the same time. While at the intellectual level it points to the resolution of apparent contradictions that sometimes drive us away from belief in the objective existence of the Good, it at the same time opens the heart to a silent recognition of homecoming—the joy of what we knew without words all along, but had all but given up hope of finding. No mystery is greater or more welcome than this—that above our minds, in the depths of silence, we may be given to know ourselves as Being and as created to serve the good both for God and our neighbor.

  Jacob Needleman,

  Department of Philosophy,

  San Francisco State University,

  and author of Lost Christianity and The American Soul

  PREFACE: WHO IS MARY MAGDALENE?

  RESEARCH FOR OUR play, My Magdalene—about a young woman who finds a challenging and strengthening relationship to Mary Magdalene through her dream life—led us to France, where the Magdalene tradition lives strongly. Halfway up the hill to the cathedral at Vezelay, a nexus of Magdalene devotion, in a little stone bookstore opening onto the steep stone street, Joseph Rowe handed us The Gospel of Mary Magdalene in its original French. Completely enchanted by it, we arranged for Mr. Rowe, a very talented translator, dramatist, and musician, to translate it into English.

  It became our charge to provide the foreword for this new translation. The fruits of our research, we hoped, would place Mary in some context, thereby, perhaps, making the reading of her gospel more potent.

  Accomplishing this meant that we needed to find Mary both historically and geographically. We explored references to her in the Christian Gospels and the Gnostic texts. We traveled to Israel and to the south of France to follow her historical and mythical trail. We reviewed great art of the ages to see how others perceived her. We read as many books as we could find.1 We asked each other many questions, exploring our own perceptions. And we meditated and prayed for guidance and insight. Our search is not over. It continues to be a remarkable journey.

  We consider her reemergence and a renewed awareness of her importance as an essential remembering of the Feminine. The way in which Jean-Yves Leloup honors Mary Magdalene’s presence in his commentaries on her gospel contributes greatly to the convergence of her memory with the priceless wisdom of “direct knowing” (the true meaning of gnosis).

  The earliest materials that refer to Mary Magdalen
e appear from two very different sources: the canonical Gospels of the New Testament, and a group of fringe materials that have come to be known as the Gnostic gospels, which were rejected by the Roman Catholic Church.

  The story of the suppression of these alternative gospels reads like an adventure novel—book burnings, secret meetings of small sects found out by the authorities, exiles, executions, and so forth.

  Ironically, the greatest suppression of early Christian literature began when Constantine became emperor of Rome and declared Christianity the religion of the entire Roman Empire (leading to a process of conversion that occurred over a number of years, from his initial victory in 312 C.E. to the final defeat of his rivals in 324). In 325, Constantine convened the Council of Nicaea where it was decided which texts would become the standards of the Church—those that we now know as the canonical Gospels—and which would be suppressed. Those not chosen as standard were attacked—sometimes violently—for many years. Indeed, the bishops at the Council of Nicaea who disagreed with Constantine’s choices were exiled on the spot.2

  The suppression, however, was not completely successful. Some texts survived, passed on since ancient times. Many scraps and fragments turned up in a variety of places over the years, though hardly a significant number. But in 1945 the story took a completely different turn when a stash of alternative texts was found in a large clay jar in the desert at Nag Hammadi, near Phou, Egypt. The account of how these documents traveled from the nomadic tribesmen who discovered them, through the black markets—one of the papyrus books from the jar even found its way into the possession of the Swiss psychologist Carl Jung—and eventually back to Cairo makes a true adventure tale.3 The contents of this jar, along with other scraps or fragments from around the same time period, have become known as the Gnostic gospels, because of the association of many of them with the belief system of a group who called themselves Gnostics, from the Greek word gnosis, meaning “inner knowing,” “self-acquaintance,” or “self-knowledge.” Amidst the often very strange cosmology of the Gnostic sects, there can be found what has come to be known as gnosticism, the belief that spiritual development and salvation are achieved through inner knowing. Recent writers have seized on the modern aspects of these texts, finding in them leading-edge thinking about intuition and consciousness. In reality, while the Gospel of Thomas (one of those discovered at Nag Hammadi) and the Gospel of Mary Magdalene are often considered Gnostic texts, and while they do share the same emphasis on inner knowing, they do not share the elaborate cosmology of the treatises from the Gnostic sects.4

  The discovery of the Nag Hammadi texts gave a much fuller picture of the body of materials rejected early in the history of Christianity and sparked interest in studying other incomplete texts that had been languishing in the vaults of museums. One of these texts receiving renewed interest was the Gospel of Mary, found in Egypt in 1896 and left to the care of the Berlin Museum. The rediscovery of this gospel resulted in a number of translations—the first in 1955—and this translation from the Coptic to French by Jean-Yves Leloup, a scholar who has a deep intellectual and spiritual understanding of the whole range of early scriptures, and who has commented on many of them.

  Besides translating the texts found in Egypt, scholars have attempted to determine their ages. Most scholars believe that the jar discovered at Nag Hammadi was placed there around 350 C.E. and that the Coptic texts in it were translations from Greek originals. How old, then, were the original writings? Complex textual analysis can lead only to educated guesses. Some scholars believe that the text of the Sayings of Jesus in the Gospel of Thomas goes back to 50 C.E., that it predates the canonical Gospels, and that it may be contemporaneous with the “Q” text thought to be the common (missing) sourcebook for the canonical Gospels. Some think that other portions of the Gnostic gospels date to no earlier than the third century, while others suggest that the Gospel of Mary Magdalene may date to the early part of the second century.5

  Ultimately, all that we know is not enough to allow us to determine the exact historical origins of the Gospel of Mary in either time or place. Once we have exhausted historical certainties, however, we can determine something of the context of this work and its author through other means.

  We have four ways to explore a life story that goes as far back in time as that of Mary Magdalene. First, we can review the available references to her in the canonical Gospels and the Gnostic texts. Some of the Gnostic texts feature Magdalene prominently and convey a very different picture from the Gospels we’re familiar with, including the presentation of Magdalene as the intimate companion of Jesus, while the references presented in the canonical Gospels themselves can be examined for their deeper resonance.

  Second, we can approach the story through the eyes and experiences of the great artists who have focused on scenes from the Gospel references to Mary and have interpreted them through their own intuitions (filtered, of course, through the views of their cultural context). In reviewing art from books and tramping through museums around the world, we have been fascinated by several recurring symbolic interpretations: Magdalene is often painted with red or golden hair; she is repeatedly associated with a jar used for anointing; and many times she is depicted in the presence of a skull.

  A third way to approach the story of the Gospel of Mary and the significance of Mary herself is to explore both on a purely symbolic level, much as artists have done with their recurring images. Doing so enables us to pose and, perhaps answer, the questions: What does this woman represent to us today, and what is the symbolic significance of her words and actions?

  Last, an approach to Mary and her existence can be a particularly spiritual exploration. What has fueled our personal research is that we perceive a profound and important spiritual truth embodied by Mary Magdalene and her unique relationship with Jesus, one that has been ignored or edited from the last two millennia.

  The canonical Gospels (Matthew, Mark, Luke, and John) mention Mary Magdalene by name a handful of times, though many have assigned to her the identity of other unnamed women who figure in these four texts. For instance, there has been some assumption that she and Mary of Bethany, Lazarus’s sister, are the same person. Likewise, Luke refers to a woman, a “sinner”—often assumed to be a prostitute—who brings unguent to anoint Jesus at the home of Simon, a Pharisee, and some have believed that Magdalene is this sinner who receives forgiveness after washing Jesus’ feet with her tears (Luke 7:36–50).

  Mary’s identity as a prostitute stems from Homily 33 of Pope Gregory I, delivered in the year 591, in which he declared that she and the unnamed woman in Luke 7 are, in fact, one and the same, and that the faithful should hold Mary as the penitent whore:

  She whom Luke calls the sinful woman, whom John calls Mary, we believe to be the Mary from whom seven devils were ejected according to Mark. And what did these seven devils signify, if not all the vices? . . . It is clear, brothers, that the woman previously used the unguent to perfume her flesh in forbidden acts.6

  It is interesting to note that the Greek word interpreted as “sinner” in the verse of Luke to which Pope Gregory referred was harmartolos, which can be translated several ways. From a Jewish perspective, it could mean one who has transgressed Jewish law. It might also mean someone who, perhaps, did not pay his or her taxes. The word itself does not imply a streetwalker or a prostitute. The Greek word for harlot, porin, which is used elsewhere in Luke, is not the word used for the sinful woman who weeps at Jesus’ feet. In fact, there is no direct reference to her—or to Mary—as a prostitute anywhere in the Gospels.

  Amidst all of the conjecture regarding the identity of Mary we find some important details that do emerge from all four Gospels: Mary Magdalene is the only woman besides Mother Mary who is mentioned by name in all four texts, and her name, in all but one instance, is the first listed when there is mention of the women present at an event. The texts also clearly indicate that Jesus heals Mary Magdalene by freeing her from seven demons (Mark 16
:9, Luke 8:2), an event referred to by Pope Gregory in Homily 33. We learn, as well, that she is one of the three, along with John the Apostle and Mother Mary, who waits at the foot of the cross during Christ’s crucifixion ( John 19:25). And, most essentially, we know that Mary Magdalene is the first to see Jesus Christ resurrected from the tomb ( John 20:11–18, Mark 16:9, Matthew 28:9–10). It is because of this that she is considered the “apostle of apostles,” and is so called even by Saint Augustine.

  Altogether, these few specifics seems so paltry, so scant! Yet they give us enough to work with, if we can understand their condensed meanings. Each of these references translates something more than its face value and provides more insight about Mary.

  We hear in the Gospels about many healings—of the crowds of sick and needy gathering to receive Jesus’ touch or glance.7 But only in the case of Mary Magdalene are seven demons released from one person. The usual conclusion has been that this exceptional number of demons must stem directly from the depth of her sin. But there may be another interpretation, which lies in the number seven.

  Since ancient times, spiritual science has understood that human beings have seven energy centers located throughout the body. These “wheels of energy” are called chakras in Sanskrit. The understanding of chakras can be traced from the earliest teachings in India, to the cultures of Babylon and Assyria, then to the culture of Egypt. From there, it entered the traditions of the Hebrews—there are many references to the sevenfold structure of spiritual worlds in Hebrew scripture and thought that the Hebrews themselves claimed to have received as divine revelation, but which also may have been absorbed during their captivities in Babylon and Egypt.8

  The Hebrew menorah reflects this numerical and spiritual connection: the six candles reach up to the seventh, central light of the spirit. Today the awareness of the body’s seven energy centers is the focus of the spiritual science of many healers who work with chakras and the seven levels.9

 

‹ Prev