Wagner, the Wehr-Wolf

Home > Other > Wagner, the Wehr-Wolf > Page 55
Wagner, the Wehr-Wolf Page 55

by George W. M. Reynolds


  “‘It was natural that you should shrink in loathing from the bare idea,’ she said, in a tone which rent my heart. ‘And now leave me, signor; for further conversation between us is useless.’

  “‘No,’ I exclaimed; ‘I will not leave you until I shall have exacted from you a promise that you will be mine, and only mine! For I could not live without you; and most unjust should I be, most unworthy of the name of a man, if I were to allow a contemptible prejudice to stand in the way of my happiness.’

  “She returned no answer, but the rapidity of her breathing and the ill subdued sobs which interrupted her respiration at short intervals, convinced me that a fierce struggle was taking place within her bosom. For it was now quite dark and I could not see her face; the hand, however, which I held clasped in my own, trembled violently.

  “‘Beautiful maiden,’ I said after a long pause, ‘wherefore do you not reply to me? Were I the proudest peer in Christendom, I would sacrifice every consideration of rank and family for your sake. What more can man say? What more can he do?’

  “‘Signor Cornari,’ she answered at length, ‘prudence tells me to fly from you; but my heart prompts me to remain. Alas! I feel that the latter feeling is dominant within me!’

  “‘And you will be mine?’ I demanded eagerly.

  “‘Thine forever!’ she murmured, her head sinking upon my breast.

  “But I shall not dwell unnecessarily on this portion of my narrative. Suffice it to say we parted, having arranged another meeting for the next evening. It was on this occasion that I said to her:

  “‘Vitangela, I have thought profoundly on all that passed between us yesterday; and I am more than ever determined to make you my wife. Let us away to your father, and demand his consent to our union.’

  “‘Stay,’ she said, in an emphatic tone, ‘and hear me patiently ere you either renew the promise to wed me, or reiterate your desire to seek my father. You must know,’ she continued, while I listened with painful suspense, ‘that my father will not oppose a step in which his daughter’s happiness is involved. But the very moment that sees our hands joined, will behold the registry of the marriage in the book kept by the lieutenant of police; and thereby will be constituted a record of the name of one who, if need be, must assume the functions of that office which my sire now fills.’

  “‘What mean you, Vitangela?’ I demanded, horrified by the dim yet ominous significance of these horrible words.

  “‘I mean,’ she continued, ‘that the terrible post of public executioner must remain in our family while it exists; and those who form marriages with us, are considered to enter into our family. When my father dies, my brother will succeed him, but should my brother die without leaving issue, or having a son to take his place, you, signor, if you become my husband, will be forced to assume the terrible office.’

  “‘But I am not a Neapolitan,’ I exclaimed; ‘and I should hope that when we are united, you will not insist upon dwelling in Naples.’

  “‘I would give worlds to leave this odious city,’ she said, emphatically.

  “‘Nothing detains me here another day, nor another hour,’ I cried; ‘let the priest unite our hands, and we forthwith set off for Florence. But why should not our marriage take place privately, unknown even to your father? and in that case no entry could be made in the books of the lieutenant of police.’

  “‘You have expressed that desire which I myself feared to utter, lest you should think it unmaidenly,’ she murmured. ‘For your sake I will quit home and kindred without further hesitation.’

  “I was rejoiced at this proof of affection and confidence on her part; and it was arranged between us that we should be married on the ensuing evening, and in the most private way possible.

  “Before we parted, however, I drew from her a solemn pledge that, when once she had become my wife, she would never even allude to her family—that she would not communicate to them the name of her husband nor the place of our abode, under any circumstance—in a word, that she would consider her father and brother as dead to her,—and she to them.

  “With streaming eyes and sobbing heart she gave the sacred promise I required, ratifying it with an oath which I made her repeat to my dictation.

  “On the ensuing evening Vitangela met me according to appointment, and it was then I revealed to her my real name and rank.

  “‘Dearest girl,’ I said, ‘you gave me your heart, believing me to be a poor and humble individual; and you have consented to become my wife and abandon home and kindred for my sake. Profoundly then do I rejoice that it is in my power to elevate you to a position of which your beauty, your amiability and your virtue render you so eminently worthy; and in my own native Florence, no lady will be more courted, nor treated with greater distinction than the Countess of Riverola.’

  “She uttered an exclamation of sorrow and would have fallen to the ground if I had not supported her.

  “‘Oh!’ she murmured, ‘I would have been happier were you indeed the humble Signor Cornari!’

  “‘No; think not thus,’ I urged, ‘wealth and rank are two powerful aids to happiness in this life. But at all events; my beloved Vitangela, you now recognize more than ever the paramount necessity which induces you to maintain inviolate your solemn vow of yesterday.’

  “‘I require no such inducement to compel me to keep that pledge,’ she answered. ‘Think you that I would bring disgrace on the name, whether humble or lofty, with which you have proposed to honor me? Oh! no—never, never!”

  “I embraced her fondly; and we proceeded to the dwelling of a priest, by whom our hands were united in the oratory attached to his abode. At daybreak we quitted Naples, and in due time we reached Florence, where my bride was received with enthusiastic welcome by all the friends of the Riverola family. My happiness appeared to have been established on a solid foundation by this alliance; and the birth of Nisida in 1495—just one year after the marriage—was a bond which seemed to unite our hearts the more closely if possible. Indeed, I can safely assert that not a harsh word ever passed between us, nor did aught occur to mar our complete felicity for years after our union. In 1500, however, a circumstance took place which proved to be the first link in the chain of incidents destined to wield a dire influence over my happiness. It was in the month of April of that year—oh! how indelibly is the detested date fixed on my memory—the Duke Piero de Medici gave a grand entertainment to all the aristocracy of Florence. The banquet was of the most excellent description; and the gardens of the palace were brilliantly illuminated. The days of Lorenzo the Magnificent seemed to have been revived for a short period by his degenerate descendant. All the beauty and rank of the republic were assembled at this festival; but no lady was more admired for the chaste elegance of her attire, the modest dignity of her deportment, and the loveliness of her person, than Vitangela, Countess of Riverola. After the banquet the company proceeded to the gardens, where bands of music were stationed, and while some indulged in the exhilarating dance, others sauntered through the brilliantly lighted avenues. I need not inform you that no husband, unless he were anxious to draw down upon himself the ridicule which attaches itself to extreme uxoriousness, would remain linked to his wife’s side all the evening at such an entertainment as the one of which I am speaking. I was therefore separated from the countess, whom I left in an arbor with some other ladies, and I joined the group which had assembled around the prince. I know not exactly how it was I happened to quit my companions, after a lively conversation which had probably lasted about an hour; certain, however, it is that before midnight I was proceeding alone down a long avenue in which utter darkness reigned, but outside of which the illuminations shone brilliantly.

  “Suddenly I heard voices near me; and one of them appeared to be that of the Countess of Riverola—but they were speaking in so subdued a tone that I was by no means confident in my suspicion. The voices approached; and a sentiment of curiosity, unaccountable at the time, as I believed Vitangela to be purity i
tself, impelled me to listen more attentively. To conceal myself was not necessary; I had to remain perfectly still for my presence to be unknown, utter darkness prevailing in the avenue. The persons who were conversing advanced.

  “‘You know,’ said the soft and whispering voice which I believed to be that of my wife, ‘you know how sincerely, how tenderly I love you, and what a frightful risk I run in according you thus a few moments’ private discourse!’

  “The voice of a man made some reply, the words of which did not reach my ears; then the pair stopped and I heard the billing sound of kisses. O! how my blood boiled in my veins! I grasped the handle of my sword—but I was nailed to the spot—my state of mind was such that though I longed—I thirsted for vengeance—yet was I powerless—motionless—paralyzed. To the sound of kisses succeeded those of sobbing and of grief on the part of the lady whose voice had produced such a terrible effect upon me.

  “‘Holy Virgin!’ I thought, ‘she deplores the fate that chains her to her husband! she weeps because she has not courage to fly with her lover!’ and now I experienced just the same sensations as those which stunned and stupefied me on that evening at Naples when I first heard that Vitangela was the child of the public executioner. Several minutes must have passed while I was in this condition of comparative insensibility; or rather while I was a prey to the stunning conviction that I was deceived by her whom I had loved so well and deemed so pure. When I awoke from that dread stupor all was still in the dark avenue; not a footstep, not a whispering voice was heard. I hurried along amidst the trees, my soul racked with the cruelest suspicions. And yet I was not confident that it was positively my wife’s voice that I had heard; and the more I pondered on the circumstance, the more anxious was I to arrive at the conviction that I had indeed been deceived by some voice closely resembling hers. I accordingly hurried back to the arbor where I had last seen her in the company of several Florentine ladies. Joy animated my soul when I beheld Vitangela seated in that arbor, and in the very spot, too, where I had beheld her upward of an hour previously. But she was now alone.

  “‘Where are your friends?’ I asked, in a kind tone, as I approached and gently took her hand.

  “‘Indeed I know not,’ she replied, casting a hurried glance around, and now appearing surprised to find that there was not another lady near her. She seemed confused; and I also observed that she had been weeping very recently. The joy which had for a moment animated me, was now succeeded by a sudden chill that went to my heart death-like—icy. But, subduing my emotion, I said:

  “‘Your ladyship has not surely remained here ever since I last saw you, more than an hour ago?’

  “‘Yes,’ she responded, without daring to raise her eyes to meet mine. I knew that she lied, most foully lied: her confusion, her whole manner betrayed her. But I exercised a powerful mastery over my mind; the suspicion which I had all along entertained was strengthened greatly, but not altogether confirmed; and I resolved to wait for confirmation ere I allowed my vengeance to burst forth. Moreover, it was necessary to discover who the gallant might be—the favored one who had superseded me in the affections of Vitangela! I, however, promised myself that when once my information was complete, my revenge should be terrible; and this resolution served as a solace for the moment, and as an inducement for me to conceal alike the suspicions I had imbibed and the dreadful pain they had caused me.

  “Presenting my hand, therefore, to Vitangela, I escorted her to that part of the ground where the company were now assembled, and where I hoped that some accident might make known to me the person of the gallant with whom, as I supposed, she had walked in the avenue. Anxiously, but unsuspected, did I watch the manner of the countess every time she returned the salutation of the various nobles and cavaliers whom we encountered in our walk; but not a blush, not a sign of confusion on her part, not one rapidly dealt, but significant glance, afforded me the clew I so ardently sought. And yet it struck me that she often cast furtive and uneasy, or rather searching looks hither and thither, as if to seek and single out some one individual in the multitudes moving about the illuminated gardens. She was certainly pre-occupied, and even mournful, but I affected not to observe that a cloud hung over her spirits, and in order to throw her completely off her guard, I talked and laughed quite as gayly as was my wont. To be brief, the festivities terminated a little before sunrise, and I conducted the countess back to our mansion. From that night forth I maintained the strictest watch upon her conduct and proceedings. I appointed Margaretha, the mother of my page Antonio, to act the spy upon her; but weeks and months passed, and nothing occurred to confirm the terrible suspicion that haunted me night and day. I strove to banish that suspicion from my mind—Heaven knows how hard I tried to crush it. But it was immortal—and it beset me as if it were the ghost of some victim I had ruthlessly murdered. Vitangela saw that my manner had somewhat changed toward her, and she frequently questioned me on the subject. I, however, gave her evasive answers, for I should have been ashamed to acknowledge my suspicion if it were false, and it was only by keeping her off her guard I should receive confirmation if it were true. Thus nearly nine months passed away from the date of the ducal banquet, and then you, Francisco, were born. The presence of an heir to my name and wealth was a subject of much congratulation on the part of my friends; but to me it was a source of torturing doubts and racking fears. You never bore the least—no, not the least resemblance, either physical or mental, to me; whereas the very reverse was the case with Nisida, even in her infancy. From the moment of your birth—from the first instant that I beheld you in the nurse’s arms—the most agonizing feelings took possession of my soul. Were you indeed my son?—or were you the pledge of adulterous love? Merciful heavens! in remembering all I suffered when the terrible thoughts oppressed me, I wonder that you, Francisco, should now be alive—that I did not strangle you as you lay in your cradle. And, oh God! how dearly I could have loved you, Francisco, had I felt the same confidence in your paternity as in that of your sister Nisida! But no—all was at least doubt and uncertainty in that respect—and, as your cast of features and physical characteristics developed themselves, that hideous doubt and that racking uncertainty increased until there were times when I was nearly goaded to do some desperate deed. Those mild blue eyes—that rich brown hair—that feminine softness of expression which marked your face belonged not to the family of Riverola!

  “Time wore on, and my unhappiness increased. I suspected my wife, yet dared not proclaim the suspicion. I sought to give her back my love, but was utterly unable to subdue the dark thoughts and crush the maddening uncertainties that agitated my soul. At last I was sinking into a state of morbid melancholy, when an incident occurred which revived all the energies of my mind. It was in 1505—Nisida being then ten years old, and you, Francisco, four—when Margaretha informed me one evening that the countess had received a letter which had thrown her into a state of considerable agitation, and which she had immediately burned. By questioning the porter at the gate of the mansion, I learnt that the person who delivered the letter was a tall, handsome man of about thirty-two, with brown hair, blue eyes, and a somewhat feminine expression of countenance. Holy Virgin! this must be the gallant—the paramour of my wife—the father of the boy on whom the law compelled me to bestow my own name. Such were the ideas that immediately struck me; and I now prepared for vengeance. Margaretha watched my wife narrowly, and on the evening following the one on which the letter had been delivered, Vitangela was seen to secure a heavy bag of gold about her person, and quit the mansion by the secret staircase of her apartment—that apartment which is now the sleeping-place of your sister Nisida.

  “Margaretha followed the countess to an obscure street, at the corner of which the guilty woman encountered a tall person, enveloped in a cloak, and who was evidently waiting for her. To him she gave the bag of gold, and they embraced each other tenderly. Then they separated—the countess returning home, unconscious that a spy watched her movements. Margaretha
reported all that had occurred to me; and I bade her redouble her attention in watching her mistress. Now that the lover is once more in this city, I thought, and well provided with my gold to pursue his extravagance, there will soon be another meeting—and then for vengeance such as an Italian must have. But weeks and months again passed without affording the opportunity which I craved; yet I knew that the day must come—and I could tutor myself to await its arrival, if not with patience, at least with so much outward composure as to lull the countess into belief of perfect security.

  “Yes, weeks and months passed away, ay, and years, too, and still I nursed my hopes and projects of vengeance, the craving for which increased with the lapse of time.

 

‹ Prev