by Peter Weibel
a vista de pájaro bird’s-eye view of Desde los rascacielos se ve Nueva York a vista de pájaro. From the skyscrapers you get a bird’s eye view of New York.
vista ( gordo: hacer la ~ gorda)
vista (herir la ~)
vivir to live
Vivir y dejar vivir. (prov.) To live and let live. (prov.)
No se vive más que una vez. (prov.) You only have one life to live. (prov.)
vivir (no sólo de pan vive el hombre)
vivir a cuerpo de rey/a lo gran señor ( el señor)/a todo tren
vivir como Dios en Francia/pava en corral
vivir como un canónigo/príncipe
vivir de gorra/de la uña
vivir donde Cristo dio las tres voces/etc.
vivir donde el diablo perdió el poncho
vivir en el quinto infierno/pino
vivir en la luna/las nubes
vivir en la quinta puñeta
vivir tabique por medio
vivo alive, living
afectar a alg. en lo más vivo (fig.) to affect s.o. [very] deeply Su muerte nos afectó en lo más vivo. His death affected us very deeply.
llegar a o herir/tocar en lo más vivo a alg. (fig.) to cut s.o. to the quick (fig.), to hurt s.o. [very] deeply (fig.), to [really] touch/get s.o. on the raw (fig.) Tus palabras le llegaron a o le/lo hirieron en lo más vivo. Your words cut him to the quick.
vivo (dejar a alg. en cueros [~s])
vivo (en cueros [~s])
vivo (herir a alg. en carne viva)
vivo (llorar a lágrima viva)
vivo (tener el genio ~)
el vivo, la viva (fig., fam.) sharp/smooth operator (fam.), crafty devil (fam.), sly one Es un vivo. He’s a smooth operator.
vizcaíno (la noche vizcaína)
Vizcaya (llevar hierro a ~)
el voceras (fam.) bigmouth (fam.), loudmouth (fam.)
volcar to knock over, to tip over
volcarse (fig., fam.) to do one’s utmost, to go out of one’s way (fig.), to lean/bend over backwards (fam.), to go all out (fam.) Se volcó para ayudarnos. He did his utmost to help us. Nos volcamos por ella. We backed her up to the hilt. Me volqué por complacerlos. I went out of my way or leaned/leant over backwards to satisfy or please them.
voluntad ( santo: hacer su santa ~)
voluntad (ganarse la ~ de alg.)
voto (no tener ni voz ni ~)
la voz voice
llevar la voz cantante (fig., fam.) to call the tune/shots (fig.) llevar la batuta
No se oye más voz que la suya. (fig.) He’s/she’s talking big. (fam.) He’s/she’s bragging.
tener voz en capítulo (fig.) to have a say (in a matter)
no tener ni voz ni voto (fig.) to have no say or not to have any say (in a matter) No tienen ni voz ni voto en esto. They have no say in this/the matter.
corre la voz [de] que … (fig.) there is a rumor going [a]round that …, it is rumored that …, rumor has it that …, scuttlebutt has it that … (fam., Am.E.) Corre la voz [de] que tiene un lío con ella. It is rumored that he has an affair with her. Scuttlebutt has it that he has an affair with her.
voz (vivir/estar donde Cristo dio las tres voces)
el vuelo flight
cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo (fig., fam.) to catch on immediately (fam.), to get (fam.) or grasp (fig.) or twig (sl., Br.E.) it at once, to be [very] quick on the uptake Es muy listo. Siempre las coge al vuelo. He’s very bright. He always catches on immediately.
alzar/levantar el vuelo (fig.) (a) to clear off (fam.) (b) (young person): to begin to stand on one’s own two feet, to spread one’s wings (fig.), to leave the parental nest (fig.)
cortar los vuelos a alg. (fig.) to clip s.o.’s wings (fig.)
vuelo (echar las campanas al ~)
la vuelta turn, revolution, lap, round, return
poner a alg. de vuelta y media (fig., fam.) to give s.o. a piece of one’s mind, to give s.o. a good telling-off or dressing-down (fam.)
dar una vuelta a alg. (fig., fam.) to beat s.o. up, to give s.o. a [good] hiding (fam.)
dar cien vueltas a alg. (fig., fam.) to be streets ahead of s.o. (fam.), to be miles better than s.o. (fam.), to run rings around s.o. (fam.) comerse crudo a alg. Él les da cien vueltas a los otros estudiantes. He’s streets ahead of the other students. Ella te dará cien vueltas bebiendo. She’ll drink you under the table.
coger las vueltas a alg. (fig., fam.) to know how to handle s.o.
dar muchas vueltas a algo (fig.) to give s.th. a lot of thought
andar[se] con vueltas (fig., fam.) to beat around/about the bush (fig.)
guardar las vueltas (fig.) to be careful, to watch out, to be on one’s guard
No hay que darle vueltas. (fig.) That’s the way it is. There are no two ways about it. There’s no doubt or mistake about it.
ser de muchas vueltas (fam.) to know a lot of tricks
vuelta (dar ~s a la almohada)
vuelta (dar la ~ a la tortilla)
vuelta (dar más ~s que un tiovivo)
vuelta (eso/la cosa no tiene ~ de hoja)
W
Wamba (en tiempos del rey ~)
Y
la yacija [rough] bed
ser de mala yacija (fig., fam.) to sleep badly, to be a restless sleeper
la yema yolk
dar en la yema (fig.) to hit the nail on the head (fig.)
la yerba grass
la yerba (fig., fam.) grass (sl.) la hierba
yerto stiff
quedarse yerto (fig.) to be scared stiff (fam.), to be petrified or paralyzed with fear/horror (fig.)
el/la yonqui (fam.) junkie (fam.), drug addict
el yugo yoke
sacudir el yugo (fig.) to throw offthe yoke (fig.)
Z
la zaga (car/etc.): back part, rear
no ir en zaga a alg. (fig.) to be just as or every bit as good as s.o. Tienes un talento para los idiomas, y tu hermana no te va en zaga. You have a talent/gift for languages, and your sister is just as good. Él no le va en zaga a nadie. He is second to none.
quedarse a la zaga de o en zaga a alg. (fig.) to be behind s.o. Se ha quedado muy a la zaga de su hermano. He’s well behind his brother.
dejar en zaga a alg. (fig.) to leave s.o. behind, to outstrip s.o. (fig.)
zambullir to dip, to plunge
zambullir a alg. en la cárcel (fig., pop.) to clap s.o. in jail (fam.) meter a alg. donde no vea el sol
Zamora Zamora
No se ganó Zamora en una hora. (prov.) Rome was not built in a day. (prov.)
el/la zampabollos o zampatortas (fam.) glutton, greedy-guts (hum., Br.E.)
la zanahoria carrot
la nariz de zanahoria (fig.) drinker’s nose
la zanca leg (bird)
la zanca (fig., fam.) [long] leg, matchstick leg (fig.)
andar en zancas de araña (fig.) to make excuses
el zancajo heel
darle al zancajo (fig., fam.) to take to one’s heels
roer los zancajos a alg. (fig.) not to have a good word to say about s.o., to pull s.o. to pieces (fig., fam.)
no llegarle a alg. a los zancajos (fig.) s.o. can’t hold a candle to s.o. (fig.), not to be a patch on s.o. (fam.), not to be fit to tie s.o.’s shoelaces or bootlaces (fig.) No le llega a los zancajos a su hermano. He can’t hold a candle to his brother.
el zanco stilt
andar/estar en zancos (fig., fam.) to be in a good/high position (fig.), to have gone up the social ladder (fig.)
la zanguanga (fam.) fictitious illness
hacer la zanguanga to malinger, to swing the lead (fam., Br.E.)
el zapatazo blow with a shoe
tratar a alg. a zapatazos (fig.) to treat s.o. very badly/rudely, to treat s.o. like dirt (fam.)
el zapatero shoemaker
¡Zapatero, a tus zapatos! (prov.) Stick to your last! (prov.) Stick to what you know!
el zapato shoe
saber dónde aprieta el zapato (fig.) to know where the
shoe pinches (fig.), to know where the problem lies or the problems lie
No quisiera estar en sus zapatos. (fam.) I wouldn’t like to be in his shoes. (fam.)
estar como tres en un zapato (fig.) to be packed in like sardines (fig.)
zapato (alegrarse como un niño con ~s nuevos)
zapato (encontrar la horma de su ~)
zapato (hasta los gatos quieren ~s)
zapato (no llegarle a alg. a la suela del ~)
zapato (tener un pie en dos ~s)
zapato (¡Zapatero, a tus ~s!)
el zarandillo small sieve
el zarandillo (fig., fam.) live wire (fig.), [very] active person
traer/llevar a alg. como un zarandillo (fig.) to keep s.o. on the go
la zarpa paw
echar la zarpa a algo (fig., fam.) to grab s.th., to get/lay hold of s.th., to get one’s hands on s.th., to swipe s.th. (sl.)
zarpar to weigh anchor
zarpar con rumbo desconocido (fig.) to go for/on a jaunt [through the countryside]
el zarzo canework, wattle
menear el zarzo a alg. (fig., fam.) to give s.o. a hiding/tanning (fam.)
la zorra vixen
la zorra (fig., fam.) prostitute, whore, tart (sl.), hooker (sl., Am.E.)
la zorra (fam.) drunkenness
pillar una zorra to get drunk, to get tight (fam.), to get canned (sl., Br.E.)
la zorrera foxhole
la zorrera (fig., fam.) smoky/frowsy/fuggy (fam. Br.E.)/stuffy room or pad
el zorro fox (dog fox)
el zorro (fig.) sly/crafty person
ser [un] zorro viejo (fig.) to be an old fox (fig.), to be a cunning old devil (fam.)
estar hecho unos zorros (fam.) to be completely done in/up (fam.) estar hecho cisco
zorro (ser más corrido que un ~ viejo)
zullarse (pop.) (a) to shit o.s. (vulg.) (b) to fart (vulg.), to let off [a fart] (fam., Br.E.)
zumbar to drone, to hum, to buzz
zumbarle a alg. los cuarenta/etc. años (fig., fam.) to be close to forty/etc. [years of age] Ya le zumban los cincuenta. He’s already close to fifty.
zumbarse a una mujer (fig., fam.) to bang a woman (vulg.), to knock a woman off (sl., Br.E.) calzar[se] a alg.
zumbársela (fig., fam.) (to masturbate) tocar la campana
zurdo left-handed
no ser zurdo (fig., fam.) not to be stupid, to be no fool
la zurra tanning
dar una zurra a alg. (fig., fam.) to give s.o. a tanning/hiding (fam.)
zurrapa (al primer tapón, ~[s])
zurrar la badana a alg.
English-Spanish Dictionary and Index
This dictionary and index provides the Spanish equivalents for over 8,000 English expressions. Each Spanish equivalent is cross-referenced to a more complete treatment, often including an example sentence, in the main Spanish-English Idiomatic Dictionary; the appropriate headword is indicated in bold, whenever it is not the first word of the expression. For a more complete explanation of conventions and abbreviations used in this index, consult the Introduction.
A
A (from ~ to Z) de cabo a cabo/rabo o de punta a cabo; desde la cruz hasta la fecha; de pe a pa
aback (be completely taken ~) quedarse frío; quedarse de una pieza
ablaze (s.o.’s eyes are ~ with anger/indignation) echar fuego por los ojos
to be ablaze with desire abrasarse en deseo
to be about (have no idea/not to have a clue what it’s [all] about) no saber uno lo que se pesca ( pescar)
to be about 40/etc. rondar por/rozar los cuarenta/etc.
to be above s.o.’s head ser chino algo para alg.
aboveboard sin tapujos
aboveboard (not to be ~) no ser trigo limpio
absence (be conspicuous by one’s ~) brillar alg. por su ausencia
to be absent from s.th. fumarse algo
the absentee is always [in the] wrong ausente sin culpa, ni presente sin disculpa
absolute por los cuatro costados; rematado; solemne
absolutely a pie juntillo
absorbed (become ~ in s.th.) cebarse/enfrascarse en algo
to be absurd no tener cabo ni cuerda/pies ni cabeza
absurd answers (give ~) irse por los cerros de Úbeda
abundance (in ~) a granel/manta/patadas
abuse (heap ~ on s.o.) poner a alg. como un Cristo
to accept (not to want to ~ that one is on the wrong track) meter la cabeza en un puchero
accident (have a bad ~) pegarse un tortazo
to accompany a meal with wine regar una comida con vino
accomplished hecho y derecho
account (have ~s/an ~ to settle with s.o.) tener cuentas pendientes con alg.
account (give a blow-by-blow ~ [of s.th.]) contar la biblia en verso; contar algo con puntos y comas
account (on no ~) ni a la de tres
accounting (there’s no ~ for taste) sobre gustos no hay nada escrito/para cada gusto se pintó un color
accounting (there’s no ~ for taste!) hay gustos que merecen palos
ace (be an ~ …) ser un hacha [en/para algo]; pintarse uno solo/pintárselas solo para algo
ace (be/come within an ~ of) [por] el canto de un duro
ace (have an ~ in the hole) guardarse un as en la manga
ace (keep an ~ up one’s sleeve) guardarse un as en la manga
aces (hold all the ~) llevar/tener [todas] las de ganar
aches and pains goteras
act (catch s.o. in the ~) coger a alg. en el garlito/con las manos en la masa
act (get in on the ~) meter su cuchara
act (perform a skillful balancing ~) bailar en la cuerda floja
act (put on an ~) hacer el paripé
act (stupid ~) la burrada
to act (be ready to ~) estar al pie del cañón
to act as if nothing had happened quedarse/estar tan campante/fresco/pancho
to act big darse aires de grandeza; echar de bolina; ponerse como una gallina clueca; darse charol; hincharse; ponerse moños
to act diplomatically/cautiously nadar entre dos aguas; [nadar y] guardar la ropa
to act dumb hacerse el sueco
to act freely hacer de su capa un sayo
to act high and mighty darse aires de grandeza; pintar la cigüeña
to act independently campar por sus respetos
to act on one’s own hook campar por sus respetos
to act surprised hacerse de nuevas
to act the big shot darse aires de grandeza; echar de bolina; pintar la cigüeña; ponerse como una gallina clueca; darse charol; alzar/levantar el gallo; ponerse moños
to act the buffoon/fool hacer el gracioso/oso
to act the elegant/refined man/woman meterse a finolis
to act tough ([try to] ~) darse aires de valiente; hacerse el hombre
action (a person who is all talk and no ~) el/la cantamañanas
action (be all talk [and no ~]) cacarear y no poner huevos; írsele a alg. la fuerza por la boca
action (take drastic ~ [against s.o.]) sin pararse en barras (example); echar los perros a alg.; cortar por lo sano
action (we have to take ~ now) o somos o no somos ( ser)
actions (everyone must bear/face the consequences of his ~) quien por su gusto padece, vaya al infierno a quejarse
actions speak louder than words del dicho al hecho hay mucho trecho; dicho sin hecho no trae provecho; obras son amores, que no buenas razones
active person ([very] ~) el zarandillo
actor (ham ~) el maleta
to adapt [o.s.] to the circumstances bailar al son que le tocan a alg.
to add up (not to ~) no pegar
addict (drug ~) el/la yonqui
to adjust [o.s.] to the circumstances bailar al son que le tocan a alg.
ado (much ~ about nothing) mucho ruido y pocas nueces
ado (without much ~) sin alharacas ni bambollas
to adore s.o. mirarse en alg. como en
un espejo
to adorn o.s. with borrowed plumes adornarse con plumas ajenas
to adulate s.o. lavar la cara a alg.
advantage (shamelessly take ~ of s.th.) ponerse las botas
advantage (turn things to one’s ~) llevar el agua a su molino
advantage (work things to one’s own ~) arrimar el ascua a su sardina
advantages (get ~) enchufarse
adventurous (be more ~!) ¡nadie muere de cornada de burro!
affair (come in on an ~) tomar cartas en un asunto
affair (have an ~ [with a woman]) echar una cana al aire; tener que ver con una mujer
affair ([love] ~) el apaño
affair (get involved in a nasty ~) meterse en un fregado
affairs (poke one’s nose into other people’s ~) meterse en camisa de once varas
to affect s.o. [very] deeply afectar a alg. en lo más vivo
affected (be deeply ~ by s.th.) llegarle algo a alg. al alma
affection (be overflowing with ~) rebosar de ternura
to be aflame with desire abrasarse en deseo
afloat (keep/stay ~) mantenerse a flote
after (just ~ 10/etc.) a las diez/etc. y pico
after all al fin y al cabo
to be after s.th. pelárselas por algo ( pelar)
to be after s.th. (you can see what s.o. is after) se le ve el plumero a alg.
against (be up ~ s.o.) habérselas con alg. ( haber)
age (awkward ~) la edad burral/ingrata/del pavo
age (be close to forty/etc. years of ~) zumbarle a alg. los cuarenta/etc. años
age (fancy that happening at his/etc. ~!) a la vejez, viruelas
age (in a coon’s ~) en las Calendas griegas; cuando meen las gallinas; cuando las ranas críen pelo; en la semana que no tenga jueves/de tres jueves
age (lie about one’s ~) quitarse/restarse años
ages ago hacer una tostada de años
ago (donkey’s years/[very] long ~) año de/tiempo[s] de/días de Maricastaña; del año de/en el año de la nana; en [los] tiempos de ñangué; del año de o en el año de la pera/polca; en tiempos del rey que rabió/del rey Wamba
to agree to everything decir amén a todo
to agree with a nod afirmar con el gesto
to agree with s.o. hacer coro con alg.
agreed de marras
agreement (nod in ~) afirmar con el gesto
aid (be ready to go to s.o.’s ~) estar al quite
to aim high (even the most ordinary people ~) hasta los gatos quieren zapatos