The Big Red Book of Spanish Idioms

Home > Other > The Big Red Book of Spanish Idioms > Page 41
The Big Red Book of Spanish Idioms Page 41

by Peter Weibel


  a vista de pájaro bird’s-eye view of Desde los rascacielos se ve Nueva York a vista de pájaro. From the skyscrapers you get a bird’s eye view of New York.

  vista ( gordo: hacer la ~ gorda)

  vista (herir la ~)

  vivir to live

  Vivir y dejar vivir. (prov.) To live and let live. (prov.)

  No se vive más que una vez. (prov.) You only have one life to live. (prov.)

  vivir (no sólo de pan vive el hombre)

  vivir a cuerpo de rey/a lo gran señor ( el señor)/a todo tren

  vivir como Dios en Francia/pava en corral

  vivir como un canónigo/príncipe

  vivir de gorra/de la uña

  vivir donde Cristo dio las tres voces/etc.

  vivir donde el diablo perdió el poncho

  vivir en el quinto infierno/pino

  vivir en la luna/las nubes

  vivir en la quinta puñeta

  vivir tabique por medio

  vivo alive, living

  afectar a alg. en lo más vivo (fig.) to affect s.o. [very] deeply Su muerte nos afectó en lo más vivo. His death affected us very deeply.

  llegar a o herir/tocar en lo más vivo a alg. (fig.) to cut s.o. to the quick (fig.), to hurt s.o. [very] deeply (fig.), to [really] touch/get s.o. on the raw (fig.) Tus palabras le llegaron a o le/lo hirieron en lo más vivo. Your words cut him to the quick.

  vivo (dejar a alg. en cueros [~s])

  vivo (en cueros [~s])

  vivo (herir a alg. en carne viva)

  vivo (llorar a lágrima viva)

  vivo (tener el genio ~)

  el vivo, la viva (fig., fam.) sharp/smooth operator (fam.), crafty devil (fam.), sly one Es un vivo. He’s a smooth operator.

  vizcaíno (la noche vizcaína)

  Vizcaya (llevar hierro a ~)

  el voceras (fam.) bigmouth (fam.), loudmouth (fam.)

  volcar to knock over, to tip over

  volcarse (fig., fam.) to do one’s utmost, to go out of one’s way (fig.), to lean/bend over backwards (fam.), to go all out (fam.) Se volcó para ayudarnos. He did his utmost to help us. Nos volcamos por ella. We backed her up to the hilt. Me volqué por complacerlos. I went out of my way or leaned/leant over backwards to satisfy or please them.

  voluntad ( santo: hacer su santa ~)

  voluntad (ganarse la ~ de alg.)

  voto (no tener ni voz ni ~)

  la voz voice

  llevar la voz cantante (fig., fam.) to call the tune/shots (fig.) llevar la batuta

  No se oye más voz que la suya. (fig.) He’s/she’s talking big. (fam.) He’s/she’s bragging.

  tener voz en capítulo (fig.) to have a say (in a matter)

  no tener ni voz ni voto (fig.) to have no say or not to have any say (in a matter) No tienen ni voz ni voto en esto. They have no say in this/the matter.

  corre la voz [de] que … (fig.) there is a rumor going [a]round that …, it is rumored that …, rumor has it that …, scuttlebutt has it that … (fam., Am.E.) Corre la voz [de] que tiene un lío con ella. It is rumored that he has an affair with her. Scuttlebutt has it that he has an affair with her.

  voz (vivir/estar donde Cristo dio las tres voces)

  el vuelo flight

  cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo (fig., fam.) to catch on immediately (fam.), to get (fam.) or grasp (fig.) or twig (sl., Br.E.) it at once, to be [very] quick on the uptake Es muy listo. Siempre las coge al vuelo. He’s very bright. He always catches on immediately.

  alzar/levantar el vuelo (fig.) (a) to clear off (fam.) (b) (young person): to begin to stand on one’s own two feet, to spread one’s wings (fig.), to leave the parental nest (fig.)

  cortar los vuelos a alg. (fig.) to clip s.o.’s wings (fig.)

  vuelo (echar las campanas al ~)

  la vuelta turn, revolution, lap, round, return

  poner a alg. de vuelta y media (fig., fam.) to give s.o. a piece of one’s mind, to give s.o. a good telling-off or dressing-down (fam.)

  dar una vuelta a alg. (fig., fam.) to beat s.o. up, to give s.o. a [good] hiding (fam.)

  dar cien vueltas a alg. (fig., fam.) to be streets ahead of s.o. (fam.), to be miles better than s.o. (fam.), to run rings around s.o. (fam.) comerse crudo a alg. Él les da cien vueltas a los otros estudiantes. He’s streets ahead of the other students. Ella te dará cien vueltas bebiendo. She’ll drink you under the table.

  coger las vueltas a alg. (fig., fam.) to know how to handle s.o.

  dar muchas vueltas a algo (fig.) to give s.th. a lot of thought

  andar[se] con vueltas (fig., fam.) to beat around/about the bush (fig.)

  guardar las vueltas (fig.) to be careful, to watch out, to be on one’s guard

  No hay que darle vueltas. (fig.) That’s the way it is. There are no two ways about it. There’s no doubt or mistake about it.

  ser de muchas vueltas (fam.) to know a lot of tricks

  vuelta (dar ~s a la almohada)

  vuelta (dar la ~ a la tortilla)

  vuelta (dar más ~s que un tiovivo)

  vuelta (eso/la cosa no tiene ~ de hoja)

  W

  Wamba (en tiempos del rey ~)

  Y

  la yacija [rough] bed

  ser de mala yacija (fig., fam.) to sleep badly, to be a restless sleeper

  la yema yolk

  dar en la yema (fig.) to hit the nail on the head (fig.)

  la yerba grass

  la yerba (fig., fam.) grass (sl.) la hierba

  yerto stiff

  quedarse yerto (fig.) to be scared stiff (fam.), to be petrified or paralyzed with fear/horror (fig.)

  el/la yonqui (fam.) junkie (fam.), drug addict

  el yugo yoke

  sacudir el yugo (fig.) to throw offthe yoke (fig.)

  Z

  la zaga (car/etc.): back part, rear

  no ir en zaga a alg. (fig.) to be just as or every bit as good as s.o. Tienes un talento para los idiomas, y tu hermana no te va en zaga. You have a talent/gift for languages, and your sister is just as good. Él no le va en zaga a nadie. He is second to none.

  quedarse a la zaga de o en zaga a alg. (fig.) to be behind s.o. Se ha quedado muy a la zaga de su hermano. He’s well behind his brother.

  dejar en zaga a alg. (fig.) to leave s.o. behind, to outstrip s.o. (fig.)

  zambullir to dip, to plunge

  zambullir a alg. en la cárcel (fig., pop.) to clap s.o. in jail (fam.) meter a alg. donde no vea el sol

  Zamora Zamora

  No se ganó Zamora en una hora. (prov.) Rome was not built in a day. (prov.)

  el/la zampabollos o zampatortas (fam.) glutton, greedy-guts (hum., Br.E.)

  la zanahoria carrot

  la nariz de zanahoria (fig.) drinker’s nose

  la zanca leg (bird)

  la zanca (fig., fam.) [long] leg, matchstick leg (fig.)

  andar en zancas de araña (fig.) to make excuses

  el zancajo heel

  darle al zancajo (fig., fam.) to take to one’s heels

  roer los zancajos a alg. (fig.) not to have a good word to say about s.o., to pull s.o. to pieces (fig., fam.)

  no llegarle a alg. a los zancajos (fig.) s.o. can’t hold a candle to s.o. (fig.), not to be a patch on s.o. (fam.), not to be fit to tie s.o.’s shoelaces or bootlaces (fig.) No le llega a los zancajos a su hermano. He can’t hold a candle to his brother.

  el zanco stilt

  andar/estar en zancos (fig., fam.) to be in a good/high position (fig.), to have gone up the social ladder (fig.)

  la zanguanga (fam.) fictitious illness

  hacer la zanguanga to malinger, to swing the lead (fam., Br.E.)

  el zapatazo blow with a shoe

  tratar a alg. a zapatazos (fig.) to treat s.o. very badly/rudely, to treat s.o. like dirt (fam.)

  el zapatero shoemaker

  ¡Zapatero, a tus zapatos! (prov.) Stick to your last! (prov.) Stick to what you know!

  el zapato shoe

  saber dónde aprieta el zapato (fig.) to know where the
shoe pinches (fig.), to know where the problem lies or the problems lie

  No quisiera estar en sus zapatos. (fam.) I wouldn’t like to be in his shoes. (fam.)

  estar como tres en un zapato (fig.) to be packed in like sardines (fig.)

  zapato (alegrarse como un niño con ~s nuevos)

  zapato (encontrar la horma de su ~)

  zapato (hasta los gatos quieren ~s)

  zapato (no llegarle a alg. a la suela del ~)

  zapato (tener un pie en dos ~s)

  zapato (¡Zapatero, a tus ~s!)

  el zarandillo small sieve

  el zarandillo (fig., fam.) live wire (fig.), [very] active person

  traer/llevar a alg. como un zarandillo (fig.) to keep s.o. on the go

  la zarpa paw

  echar la zarpa a algo (fig., fam.) to grab s.th., to get/lay hold of s.th., to get one’s hands on s.th., to swipe s.th. (sl.)

  zarpar to weigh anchor

  zarpar con rumbo desconocido (fig.) to go for/on a jaunt [through the countryside]

  el zarzo canework, wattle

  menear el zarzo a alg. (fig., fam.) to give s.o. a hiding/tanning (fam.)

  la zorra vixen

  la zorra (fig., fam.) prostitute, whore, tart (sl.), hooker (sl., Am.E.)

  la zorra (fam.) drunkenness

  pillar una zorra to get drunk, to get tight (fam.), to get canned (sl., Br.E.)

  la zorrera foxhole

  la zorrera (fig., fam.) smoky/frowsy/fuggy (fam. Br.E.)/stuffy room or pad

  el zorro fox (dog fox)

  el zorro (fig.) sly/crafty person

  ser [un] zorro viejo (fig.) to be an old fox (fig.), to be a cunning old devil (fam.)

  estar hecho unos zorros (fam.) to be completely done in/up (fam.) estar hecho cisco

  zorro (ser más corrido que un ~ viejo)

  zullarse (pop.) (a) to shit o.s. (vulg.) (b) to fart (vulg.), to let off [a fart] (fam., Br.E.)

  zumbar to drone, to hum, to buzz

  zumbarle a alg. los cuarenta/etc. años (fig., fam.) to be close to forty/etc. [years of age] Ya le zumban los cincuenta. He’s already close to fifty.

  zumbarse a una mujer (fig., fam.) to bang a woman (vulg.), to knock a woman off (sl., Br.E.) calzar[se] a alg.

  zumbársela (fig., fam.) (to masturbate) tocar la campana

  zurdo left-handed

  no ser zurdo (fig., fam.) not to be stupid, to be no fool

  la zurra tanning

  dar una zurra a alg. (fig., fam.) to give s.o. a tanning/hiding (fam.)

  zurrapa (al primer tapón, ~[s])

  zurrar la badana a alg.

  English-Spanish Dictionary and Index

  This dictionary and index provides the Spanish equivalents for over 8,000 English expressions. Each Spanish equivalent is cross-referenced to a more complete treatment, often including an example sentence, in the main Spanish-English Idiomatic Dictionary; the appropriate headword is indicated in bold, whenever it is not the first word of the expression. For a more complete explanation of conventions and abbreviations used in this index, consult the Introduction.

  A

  A (from ~ to Z) de cabo a cabo/rabo o de punta a cabo; desde la cruz hasta la fecha; de pe a pa

  aback (be completely taken ~) quedarse frío; quedarse de una pieza

  ablaze (s.o.’s eyes are ~ with anger/indignation) echar fuego por los ojos

  to be ablaze with desire abrasarse en deseo

  to be about (have no idea/not to have a clue what it’s [all] about) no saber uno lo que se pesca ( pescar)

  to be about 40/etc. rondar por/rozar los cuarenta/etc.

  to be above s.o.’s head ser chino algo para alg.

  aboveboard sin tapujos

  aboveboard (not to be ~) no ser trigo limpio

  absence (be conspicuous by one’s ~) brillar alg. por su ausencia

  to be absent from s.th. fumarse algo

  the absentee is always [in the] wrong ausente sin culpa, ni presente sin disculpa

  absolute por los cuatro costados; rematado; solemne

  absolutely a pie juntillo

  absorbed (become ~ in s.th.) cebarse/enfrascarse en algo

  to be absurd no tener cabo ni cuerda/pies ni cabeza

  absurd answers (give ~) irse por los cerros de Úbeda

  abundance (in ~) a granel/manta/patadas

  abuse (heap ~ on s.o.) poner a alg. como un Cristo

  to accept (not to want to ~ that one is on the wrong track) meter la cabeza en un puchero

  accident (have a bad ~) pegarse un tortazo

  to accompany a meal with wine regar una comida con vino

  accomplished hecho y derecho

  account (have ~s/an ~ to settle with s.o.) tener cuentas pendientes con alg.

  account (give a blow-by-blow ~ [of s.th.]) contar la biblia en verso; contar algo con puntos y comas

  account (on no ~) ni a la de tres

  accounting (there’s no ~ for taste) sobre gustos no hay nada escrito/para cada gusto se pintó un color

  accounting (there’s no ~ for taste!) hay gustos que merecen palos

  ace (be an ~ …) ser un hacha [en/para algo]; pintarse uno solo/pintárselas solo para algo

  ace (be/come within an ~ of) [por] el canto de un duro

  ace (have an ~ in the hole) guardarse un as en la manga

  ace (keep an ~ up one’s sleeve) guardarse un as en la manga

  aces (hold all the ~) llevar/tener [todas] las de ganar

  aches and pains goteras

  act (catch s.o. in the ~) coger a alg. en el garlito/con las manos en la masa

  act (get in on the ~) meter su cuchara

  act (perform a skillful balancing ~) bailar en la cuerda floja

  act (put on an ~) hacer el paripé

  act (stupid ~) la burrada

  to act (be ready to ~) estar al pie del cañón

  to act as if nothing had happened quedarse/estar tan campante/fresco/pancho

  to act big darse aires de grandeza; echar de bolina; ponerse como una gallina clueca; darse charol; hincharse; ponerse moños

  to act diplomatically/cautiously nadar entre dos aguas; [nadar y] guardar la ropa

  to act dumb hacerse el sueco

  to act freely hacer de su capa un sayo

  to act high and mighty darse aires de grandeza; pintar la cigüeña

  to act independently campar por sus respetos

  to act on one’s own hook campar por sus respetos

  to act surprised hacerse de nuevas

  to act the big shot darse aires de grandeza; echar de bolina; pintar la cigüeña; ponerse como una gallina clueca; darse charol; alzar/levantar el gallo; ponerse moños

  to act the buffoon/fool hacer el gracioso/oso

  to act the elegant/refined man/woman meterse a finolis

  to act tough ([try to] ~) darse aires de valiente; hacerse el hombre

  action (a person who is all talk and no ~) el/la cantamañanas

  action (be all talk [and no ~]) cacarear y no poner huevos; írsele a alg. la fuerza por la boca

  action (take drastic ~ [against s.o.]) sin pararse en barras (example); echar los perros a alg.; cortar por lo sano

  action (we have to take ~ now) o somos o no somos ( ser)

  actions (everyone must bear/face the consequences of his ~) quien por su gusto padece, vaya al infierno a quejarse

  actions speak louder than words del dicho al hecho hay mucho trecho; dicho sin hecho no trae provecho; obras son amores, que no buenas razones

  active person ([very] ~) el zarandillo

  actor (ham ~) el maleta

  to adapt [o.s.] to the circumstances bailar al son que le tocan a alg.

  to add up (not to ~) no pegar

  addict (drug ~) el/la yonqui

  to adjust [o.s.] to the circumstances bailar al son que le tocan a alg.

  ado (much ~ about nothing) mucho ruido y pocas nueces

  ado (without much ~) sin alharacas ni bambollas

  to adore s.o. mirarse en alg. como en
un espejo

  to adorn o.s. with borrowed plumes adornarse con plumas ajenas

  to adulate s.o. lavar la cara a alg.

  advantage (shamelessly take ~ of s.th.) ponerse las botas

  advantage (turn things to one’s ~) llevar el agua a su molino

  advantage (work things to one’s own ~) arrimar el ascua a su sardina

  advantages (get ~) enchufarse

  adventurous (be more ~!) ¡nadie muere de cornada de burro!

  affair (come in on an ~) tomar cartas en un asunto

  affair (have an ~ [with a woman]) echar una cana al aire; tener que ver con una mujer

  affair ([love] ~) el apaño

  affair (get involved in a nasty ~) meterse en un fregado

  affairs (poke one’s nose into other people’s ~) meterse en camisa de once varas

  to affect s.o. [very] deeply afectar a alg. en lo más vivo

  affected (be deeply ~ by s.th.) llegarle algo a alg. al alma

  affection (be overflowing with ~) rebosar de ternura

  to be aflame with desire abrasarse en deseo

  afloat (keep/stay ~) mantenerse a flote

  after (just ~ 10/etc.) a las diez/etc. y pico

  after all al fin y al cabo

  to be after s.th. pelárselas por algo ( pelar)

  to be after s.th. (you can see what s.o. is after) se le ve el plumero a alg.

  against (be up ~ s.o.) habérselas con alg. ( haber)

  age (awkward ~) la edad burral/ingrata/del pavo

  age (be close to forty/etc. years of ~) zumbarle a alg. los cuarenta/etc. años

  age (fancy that happening at his/etc. ~!) a la vejez, viruelas

  age (in a coon’s ~) en las Calendas griegas; cuando meen las gallinas; cuando las ranas críen pelo; en la semana que no tenga jueves/de tres jueves

  age (lie about one’s ~) quitarse/restarse años

  ages ago hacer una tostada de años

  ago (donkey’s years/[very] long ~) año de/tiempo[s] de/días de Maricastaña; del año de/en el año de la nana; en [los] tiempos de ñangué; del año de o en el año de la pera/polca; en tiempos del rey que rabió/del rey Wamba

  to agree to everything decir amén a todo

  to agree with a nod afirmar con el gesto

  to agree with s.o. hacer coro con alg.

  agreed de marras

  agreement (nod in ~) afirmar con el gesto

  aid (be ready to go to s.o.’s ~) estar al quite

  to aim high (even the most ordinary people ~) hasta los gatos quieren zapatos

 

‹ Prev