by Peter Weibel
envy (make s.o. green with ~) poner los dientes largos a alg.
to envy (not to ~ s.o.) no arrendarle la ganancia a alg.
to err is human quien o el que tiene boca, se equivoca
error (make a typing ~) hacer una mosca
error (persist in one’s ~) no apearse de su burro
error (recognize one’s ~) apearse de su burro
error (thoughtless ~) el penseque
escape (have a narrow ~) [por] el canto de un duro; por un pelo/los pelos; salvarse en una tabla
to escape (have ~d from great danger) haber visto las orejas del lobo
to escape by a hair’s breadth por un pelo/los pelos (examples); salvarse en una tabla
essence el jugo
essence (get the ~ out of s.th.) sacar el jugo a algo
to establish o.s. [a]sentar el real o sus reales
et cetera … y otras hierbas
to evade the issue salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente
evasive answer (give an ~) salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente
Eve (daughters of ~) las hijas de Eva
even (draw ~) salir/quedar pata[s]
even (get ~ with s.o.) ajustar cuentas con alg.
evening (from morning to/till ~) de sol a sol
event (be a daily ~) ser el pan [nuestro] de cada día
events (at all ~) salga lo que salga/saliere ( salir)
every man for himself! ¡sálvese quien pueda! ( salvarse)
every man for himself [and the devil take the hindmost] ¡el que venga detrás, que arree! ( arrear); el último mono es el que se ahoga
everybody todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; cada/cualquier hijo de vecino; todo/cada quisque
everybody is talking about s.th. andar algo en boca de todos
everyday occurrence (be an ~) ser el pan [nuestro] de cada día
everyday use (for ~) para todo trote
everyone todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque
everyone (each and ~ of them) todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque
everyone (tell ~ one’s private business) dar un cuarto al pregonero
everyone and his brother todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque
everyone else (like ~) como cada/cualquier hijo de vecino; como todo/cada quisque
everyone to his place cada mochuelo a su olivo
everything (get ~ one can out of s.o.) sacar el jugo a alg.
everything (know ~/about [absolutely] ~) saber la biblia en verso
everything (put ~ one has into s.th.) rajarse por
everything (put ~ one has into the defense of s.th.) defender algo a capa y espada
everywhere acá y en la China; en toda/cualquier tierra de garbanzos
everywhere (be known ~) ser más conocido que el tebeo
evil (idleness is the root of all ~) el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio
evil intentions (have ~) tener mal café; venir con las de Caín; tener mala leche/pipa/uva
exactly al pie de la letra
exactly (not to know ~) oír campanas y no saber dónde
exactly twenty/etc. [el] veinte/etc. pelado
to exaggerate [re]cargar las tintas
to exaggerate (don’t ~) ni tanto ni tan calvo
to exaggerate [grossly] hinchar el perro; forzar la nota
exam (give s.o. a second chance to pass the ~) repescar a alg.
exam (repeat ~) la repesca
example (follow s.o.’s ~) seguir los pasos de alg.
example (set a good ~) predicar con el ejemplo
to excel o.s. (you’ve really ~led yourself!) lucirse (example)
to excel s.o. at/in s.th. ganar a alg. en algo
excellent a lo gran señor ( el señor); sobresaliente
to be excellent dar la hora [y quitar los cuartos]
excellent (taste ~) saber a más
excellent wine (be [an] ~) ser un vino de una oreja
except [for] … quitando … ( quitar)
to be exceptional ser canela fina; salirse del montón
exceptional (be nothing ~) no ser nada/cosa del otro mundo
excess (drink to ~) a todo pasto
excess (eat to ~) como un descosido (example); a más no poder
exchange (verbal ~) dimes y diretes
to exchange insults repiquetearse
excited (be all ~) echar las campanas al vuelo
exciting (be as ~ as watching [the] paint dry) ser algo un plomo; a más no poder
exciting (be nothing ~) no ser cosa del otro jueves
excuse (ignorance of the law is no ~) ignorancia no quita pecado
excuse (use s.th. as an ~) tomar pie de algo
to excuse s.o. s.th. hacerle a alg. gracia de algo
excuses (make [lame] ~) andar en/andarse con floreos; asirse a las ramas; andar en zancas de araña
to exert o.s. batir[se] el cobre
to be exhausted estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros
to expect (one day when you/etc. least ~ it) el día menos pensado ( pensar)
to expect (things often happen when you least ~ them to) donde/cuando menos se piensa, salta la liebre
to expect (what did you/etc. ~ of him/etc.?) habló el buey y dijo mu
expected (when least ~) el día menos pensado ( pensar)
expedition (go on a drinking ~) andar/ir de chateo
expense (go to enormous ~/spare no ~) echar/tirar la casa por la ventana
expense (live at s.o. else’s ~) andar/vivir de gorra; comer la/vivir de la sopa boba
expenses (money for the daily ~) la taleguilla de la sal
expensive (be shockingly ~) costar una burrada/un dineral/un huevo/un ojo de la cara/un pico/un riñón/una riñonada; costar la de San Quintín; costar un sentido o los cinco sentidos
expensive dressmaker el postín (example)
experience (be a terrible ~) ser pasar por las horcas caudinas ( caudino)
experience (be an awful/a bad ~) ser un trago amargo
expert (be an ~ [at/in s.th.]) ser del paño; pintarse uno solo/pintárselas solo para algo
expert (soi-disant ~) el erudito/la erudita a la violeta
to explain (be good at ~ing things [away]) tener buenas explicaderas
explanation (without so much as an ~) sin decir agua va
to explode (be ready to ~) a flor de piel
to exploit s.o. chupar la sangre a alg.
to be exploited hacer el canelo
to expose s.o. quitarle la careta/máscara a alg.
to expose s.th. descubrir el pastel; quitar la hojaldre al pastel
to express o.s. clearly hablar en cristiano
expression (have an innocent ~ on one’s face) mirar con ojos de sobrino
expression (put on a joyful ~) vestir el rostro de alegría
expression (put on a serious ~) vestir el rostro de gravedad
expression (put on a sour ~) poner cara de vinagre
exquisite a lo gran señor ( el señor)
to be exquisite ser canela fina
extra titles perejiles
extraordinarily requete…
extraordinary (be nothing ~) no ser nada/cosa del otro mundo
extreme measures (take ~) cortar por lo sano
extremely escandalosamente ( escandaloso); solemne
to be extremely obstinate a más no poder
extremely well a las mil maravillas; requete…
extremes (go to ~) jugarse el todo por el todo
eye ( eyes)
eye (an ~ for an ~ [and a tooth for a tooth]) donde las dan, las toman ( dar); si haces mal, espera otro tal; ojo por ojo , diente por diente
eye (as far as the ~ can see) a lo largo y a lo lejos
> eye (be or there is more in/to it/this than meets the ~) tener [su] miga; la procesión va por dentro
eye (be the apple of s.o.’s ~) ser el ojo derecho de alg.
eye (glass ~) el ojo overo
eye (have a black ~) tener un ojo a la funerala
eye (in the twinkling of an ~) en menos que canta un gallo; en un abrir y cerrar de ojos
eye (mud in your ~!) ¡salud!; ¡salud, amor y pesetas!
eye (offend/hurt the/one’s ~[s]) herir la vista
eye (see the mote in one’s neighbor’s/in s.o. else’s ~ and not the beam in one’s own) ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio
eye (turn a blind ~ [to s.th.]) hacer la vista gorda [a algo] ( gordo)
eye (what the ~ doesn’t see, the heart doesn’t grieve over) ojos que no ven, corazón que no siente
eye (you can see that with half an ~) lo ve un ciego
to eye s.o. up írsele a alg. los ojos tras alg.
eyeballs (be up to one’s ~ in s.th.) andar/ir de cabeza con algo; estar metido hasta las cachas en algo; estar hasta los ojos en algo
eyelash (not to bat an ~) quedarse/estar tan campante/fresco/pancho
eyelid (not to bat an ~) quedarse/estar tan campante/fresco/pancho
eyes (all ~ are on s.o.) acaparar todas las miradas
eyes (be a sight for sore ~) dar gusto verlo
eyes ([be able] to do s.th. with one’s ~ closed) [poder/saber] hacer algo con los ojos cerrados
eyes (be up to one’s ~ in s.th.) andar/ir de cabeza con algo; estar metido hasta las cachas en algo; estar hasta los ojos en algo
eyes (bring tears to s.o.’s ~) arrancarle a alg. lágrimas
eyes (close/shut one’s ~ [to s.th.]) hacer la vista gorda [a algo] ( gordo); cerrar los ojos a algo
eyes (cry one’s ~ out) llorar a lágrima viva/como una Magdalena; llorar a moco tendido/a moco y baba
eyes (devour s.th./s.o. with one’s ~) írsele a alg. los ojos tras algo/alg.; comerse a alg. con los ojos/con la vista
eyes (feast one’s ~ on s.th.) recrear los ojos en/regalarse los ojos con algo
eyes (have ~ in the back of one’s head) tener ojos en la nuca
eyes (have ~ like a hawk) tener ojos de águila/lince
eyes (have bulging ~) tener ojos de besugo
eyes (have one’s ~ on s.o./s.th.) echar el ojo a alg./algo
eyes (keep one’s ~ open/peeled/skinned) avivar el/[los] ojo[s]
eyes (look at s.th./s.o. through different ~) mirar algo/a alg. con otros ojos
eyes (make sheep’s ~ at s.o.) hacer carantoñas a alg.
eyes (not to have [got] ~ in one’s head) tener telarañas en los ojos
eyes (open s.o.’s ~) hacer caer la venda de los ojos a alg.
eyes (remove the scales from s.o.’s ~) hacer caer la venda de los ojos a alg.
eyes (roll one’s ~) poner los ojos en blanco
eyes (ruin/strain one’s ~) quebrarse los ojos
eyes (s.o. can’t believe his ~) estar como viendo visiones ( visión)
eyes (s.o. can’t keep his ~ off s.o.) írsele a alg. los ojos tras alg.
eyes (s.o.’s ~ are too big for/are bigger than his stomach) comer con los ojos
eyes (s.o.’s ~ blaze/are ablaze with anger/indignation) echar fuego por los ojos
eyes (s.o.’s ~ pop out of their sockets/out of his head) saltársele/salírsele a alg. los ojos de las órbitas
eyes (s.o.’s ~ stand out on stalks) saltársele/salírsele a alg. los ojos de las órbitas
eyes (spots before one’s ~) las musarañas
eyes (the scales fall from s.o.’s ~) caérsele a alg. la venda de los ojos
eyes (throw dust in s.o.’s ~) meter a alg. los dedos por los ojos; echar tierra a los ojos de alg.
F
f.a. (do sweet ~) tocarse los cojones ( cojón)/el pito; tocar la vihuela
fabulous[ly] cañón
face el hocico
face (bang one’s ~ on s.th.) dar de narices contra algo ( nariz)
face (bash s.o.’s ~ in) quitar los mocos a alg.; hinchar los morros a alg.
face (cut off one’s nose to spite one’s ~) escupir al cielo; tirar piedras a su o sobre el propio tejado; echarse tierra a los ojos
face (fall flat on one’s ~) dar con los/sus huesos en el santo suelo; darse de narices ( nariz); caerse/dar de narices [en/contra el suelo] ( nariz)
face (feed/stuff one’s ~) comer más que un alguacil; llenarse la andorga; apiparse; henchir el baúl; menear el bigote; comer/mascar a dos carrillos; como un descosido (example); ponerse como el chico del esquilador; dar un buen golpe a la comida; comer como una lima
face (grotesque ~) la carantoña
face (have a round ~) tener cara de pan
face (have s.th. written all over one’s ~) tener algo escrito en la frente/cara ( escribir)
face (make a sour ~) poner cara de vinagre
face (make a weepy ~) hacer pucheros
face (make/pull ~s) hacer gestos
face ([old] hairy ~: person) el barbas
face (pockmarked ~) la cara de rallo
face (put on a brave ~) mantener el tipo
face (put s.o.’s ~ out of joint) quitar los hocicos/mocos a alg.; hichar los morros a alg.
face (say s.th. to s.o.’s ~) decir algo en las barbas de alg.
face (screw up one’s ~) hacer pucheros
face (slam/shut the door in s.o.’s ~) dar a alg. con la puerta en la cara/en los hocicos/en las narices
face (smash s.o.’s ~ in) romper el bautismo/la crisma a alg.; quitar los hocicos a alg.
face (ugly ~) la carantoña
to be facing danger abocar a
to fade away (die) quedarse [muerto] como un pajarito
fag (gay) el canco/marica/maricón/mariposa/pluma; la rana; el sarasa
fag end la pava
fagged out (get ~) calentarse la cabeza
faggot (gay) el canco/marica/maricón/mariposa/pluma; la rana; el sarasa
to fail (be doomed to ~) abocar a
to fail (if all else ~s) en última instancia
to fail (plan/etc.) escoñarse, venirse al suelo
to fail s.o. dar calabazas a alg.; dejar colgado a alg.
failed (exam) sobresaliente con tres eses
failings (we all have our little ~) cada uno/cual tiene lo suyo; de todo tiene la/hay en la viña del Señor
failure (be a ~) ser alg./algo rana
failure (be doomed to ~) abocar a
failure (turn out to be a ~) salir alg./algo rana
failure (well, the first shot was a ~) al primer tapón, zurrapa[s]
faintest idea (not to have the ~ [about s.th.]) no distinguir lo blanco de lo negro; no saber [ni] la cartilla; no tener ni la más remota/pálida idea de algo; no saber ni jota de algo
fair (all the fun of the ~) habido y por haber
to be fair to middling no ser ni fu ni fa
fairly con todas las de la ley
fairy (be away with the fairies) estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes
fairy (gay) el canco/marica/maricón/mariposa/pluma; la rana; el sarasa
fait accompli el hecho consumado ( el hecho)
fake jewel/gem[stone] un culo de vaso
fall guy un[a] cabeza de turco
to fall apart (s.th. is so old it is ~ing apart) caerse [a/en pedazos] de viejo
to fall behind perder terreno
to fall flat on one’s face dar con los/sus huesos en el santo suelo; darse de narices ( nariz); caerse/dar de narices [en/contra el suelo] ( nariz)
to fall flat/headlong caerse/dar de narices [en/contra el suelo] ( nariz); besar la tierra
to fall for (I’m not going to ~ that) dársela a alg. con queso (example)
to fall for anything comulgar con ruedas de molino
to fall for it tragar la píldora
to fall for s.th. írsele a alg. el alma tras algo
to fall in a heap caerse r
edondo
to fall in a sprawling dar con los/sus huesos en el santo suelo
to fall on one’s feet caer de pies
to fall out with s.o. esquinarse con alg.
to fall out with s.o. (have ~en out with s.o.) estar de/en esquina con alg.; estar esquinado con alg. ( esquinar); estar de punta alg.
to fall to pieces (s.th. is so old it is ~ing to pieces) caerse [a/en pedazos] de viejo
to fall through/flat irse al cuerno; escoñarse
false (be absolutely ~) ni sombra de
familiar (get too ~ with s.o.) subirse a las barbas de alg.
familiar (it sounds all too ~) me suena a música de caballitos
family (with the whole ~) con toda la recua
family way (get s.o. in the ~) dejar a alg. con el paquete; hacer una tripa a alg.
to be famished bestial (example)
fan el forofo
fan (be a real ~ of s.th./s.o.) ser forofo de algo/alg.
fancy bits perejiles
to fancy o.s. darse tono
to fancy o.s. as … tener ínfulas de …
fancy that! ¡toma! ( tomar)
fancy that happening at his/etc. age! a la vejez, viruelas
fancy-free (be footloose and ~) ser libre como el aire/viento
fanfare (with great/much ~) a bombo y platillo
fanny (vagina) la almeja; el bacalao/beo/bollo/chocho/conejo/coño/higo; la raja/rana/seta
to be fantastic ser un/de alucine; ser canela fina; estar algo jamón; ser miel sobre hojuelas
fantastic time (have a ~) chachi (example); dabute[n]/dabuti (example); pasarlo pipa
fantastic[ally] bestial; de bigote; cañón; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; de película; pistonudo
fantastically (go ~) de rechupete
fantasy world (be living in a ~) tener la cabeza llena de pájaros; vivir en la luna; andar por o vivir en las nubes
far (as ~ as the eye can see) a lo largo y a lo lejos
far (go ~ [in life]) llegar lejos
far (go too ~) estirar la cuerda; pasar de la raya; pasarse de rosca
far (you can take things too ~) bueno está lo bueno [pero no lo demasiado]
to be far out ser un/de alucine
to be far-fetched traer algo por los cabellos/pelos
fare (monotonous ~) azotes y galeras
farm (funny ~) el loquero
fart el pedo
fart (let off a ~) soltar/tirar[se] un pedo; zullarse
fart (let off a string of ~s) soltar una pedorrera
fart (loud ~) el cuesco
fart (silent ~) el follón
fart (string of ~s) la pedorrera