by Peter Weibel
M
machine (slot ~) el/la tragaperras
mackerel (set/throw a sprat to catch a ~) meter aguja para sacar reja; dar un gallo para recibir un caballo
mad (be as ~ as a hatter) estar más loco que una cabra; estar/ser loco de atar/remate; estar como una regadera
mad (be as ~ as a March hare) estar más loco que una cabra; estar/ser loco de atar/remate
mad (be hopping ~: be angry) estar hecho un basilisco; estar alg. que brinca ( brincar); echar chiribitas/chispas; estar alg. que trina ( trinar); estar hecho un vinagre
mad (be stark raving/staring ~) estar/ser loco de atar/remate
mad (drive s.o. ~) llevar de cabeza a alg.; es para volverse loco; ser [como] para subirse por las paredes
mad (get [hopping] ~: get angry) dar con la cabeza en las paredes; subírsele a alg. el humo/la mostaza a las narices; darse a perros
mad (go ~) perder la chaveta
mad (like ~) como un descosido; a rabiar
mad (run like ~) ir como alma que se lleva el diablo; como el/un diablo; correr como gato por ascuas
to be mad about s.th./s.o. (enthusiastic) ser forofo de algo/alg.; estar perdido por alg./algo; perecerse por algo
mad hatter’s tea party la olla de grillos
madam[e] (of brothel) la gobernante
madhouse la olla de grillos
madman (like a ~) como un descosido
madwoman (like a ~) como una descosida ( descosido)
magic bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo
to be magic ser la biblia
magic ([as if] by ~) [como] por arte de birlibirloque; [como] por ensalmo
magic (have ~) tener duende
to magic s.th. away [como] por arte de birlibirloque (example)
magnificent bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo
magpie (be a ~) ser una urraca
maid (be/become an old ~) quedarse para adornar altares; quedar[se] para tía
make (go out on the ~) salir de levante
to make [it] up darse las manos; echar pelillos a la mar
to make it [with a woman] comerse una rosca
to make off ahuecar el ala; salir pitando ( pitar)
to make off with the money alzarse con el dinero
to make off with the whole thing alzarse/salirse con el santo y la limosna/cera
to make out that white is black hacer de lo blanco negro/volver en blanco lo negro
to make s.th. up [off the top of one’s head] sacarse algo de la manga
making (be a writer/etc. in the ~) ser un escritor/etc. en ciernes
makings (have the ~ of …) tener madera/vena de …
male [gay] prostitute el chapero
malicious delight/glee el gustazo
to malinger hacer la zanguanga
mammoth task/work (be a ~) ser obra de romanos
man (a ~ who has antiquated ideas) el carroza
man (a ~ who tries to pick/chat up women) el ligón
man (a woman who always has a new ~ in tow) la ligona
man (act/play the elegant/refined ~) meterse a finolis
man (be a ~) vestirse por los pies
man (be a real ~) con toda la barba; tener braguetas; hecho y derecho (example); ser muy hombre/todo un hombre; ser hombre de pelo en pecho
man (be a sanctimonious/an excessively pious ~) comerse los santos
man (be every inch/bit a ~) hecho y derecho (example); ser muy hombre/todo un hombre
man (be one ~ after another with a woman) la ligona
man (be s.o.’s right-hand ~) ser el ojo derecho de alg.; ser pies y manos de alg.
man (be the low ~ on the totem pole) ser el último mono
man (dirty/randy old ~) el viejo verde
man (every ~ for himself!) ¡sálvese quien pueda! ( salvarse)
man (every ~ for himself [and the devil take the hindmost]) ¡el que venga detrás, que arree! ( arrear); el último mono es el que se ahoga
man (flit from one ~ to another) ir de flor en flor
man (like master, like ~) cual el dueño, tal el perro
man (like the next ~) como cada/cualquier hijo de vecino; como todo/cada quisque
man (like to try to get friendly with men) tomar varas
man (not to get a/s.o. can’t find a ~) sentarse en el poyetón; estar al que salte ( saltar)
man (one ~’s meat is another ~’s poison) nunca llueve a gusto de todos ( llover)
man (young ~) el pollo
man cannot live by bread alone no sólo de pan vive el hombre
the man in the street Juan Pérez
man is a creature/slave of habit la costumbre es otra/segunda naturaleza
man jack (every ~ [of them]) todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque
man of the moment (be the ~) ser el hombre del día
the man on the Clapham omnibus Juan Pérez
man proposes and God disposes el hombre propone y Dios dispone
to manage arreglárselas ( arreglar); componérselas ( componer); ir tirando ( tirar)
to manage (know [very well] how to ~) tener [mucha] mano izquierda
to manage (s.o. can ~ without s.th.) poder pasar sin algo
to manage s.th. teclear algo
to manage to + infinitive arreglárselas/componérselas para + infinitivo ( arreglar/componer)
to manage to get s.th. calzarse algo
manger (be a dog in the ~) ser [como] el perro del hortelano[, que ni come la berza ni la deja comer]
maniac (like a ~) como un descosido
manna (come like ~ from heaven) venir como llovido/llegar como caído del cielo
manner of means (by no ~/not by any ~) ni a la de tres
manners (s.o.’s ~ betray/reveal a bad upbringing) saber a la pega
mannish woman (tough ~) la sargentona
manor (play lord of the ~) darse aires de grandeza; pintar la cigüeña
many (have had one too ~) hacérsele a alg. candelillas los ojos; estar hecho un cesto/una cuba/un cuero/un pellejo/una uva
many (it’s better to bring/have/etc. too ~ than too few) pecar por exceso (example)
many of that sort (there aren’t ~ around) ni buscando con [un] candil
marble (be [as] cold as ~) tener sangre blanca/de horchata en las venas
marbles (have lost one’s ~) estar mal de la azotea; no estar bueno de la cabeza o estar ido/mal/tocado de la cabeza o tener pájaros en la cabeza; estar como una cabra/cafetera; estar [loco] como un cencerro; estar chalado; estar mal de la chaveta; estar chiflado
marbles (pick up one’s ~) arrojar/tirar la esponja/toalla
marbles (testicles) las bolas/canicas; los cataplines; los cojones ( cojón); los conejos/huevos; las pelotas; los pistones ( pistón)
march (steal a ~ on s.o.) madrugar a alg.
March hare (be as mad as a ~) estar más loco que una cabra; estar/ser loco de atar/remate
marching orders (give s.o. his ~) dar el bote a alg.; echar/despedir a alg. con cajas destempladas; echar a alg. a la calle/poner a alg. de patitas en la calle; plantar a alg. en la calle; largar a alg.; dar la licencia/[el] pasaporte/la patada a alg.
mare (go/come on Shank’s ~) ir/venir a golpe de alpargata/en el caballo de San Francisco/a golpe de calcetín/en el coche de San Francisco o de San Fernando
marijuana (hash; grass; pot; shit; tea; weed) el chocolate/ful; la hierba/mandanga/mierda; el tate; la yerba
marijuana cigarette el petardo/porro
marines (tell that to the ~!) ¡cuénteselo a su o cuéntaselo a tu abuela!; ¡ésa es grilla [y no canta]!; ¡a otro perro con ese hueso!; ¡díselo o cuéntaselo al nuncio!; ¡cuénteselo a su o cuéntaselo a tu suegra!
marital row (have a blazing/flaming ~) tirarse los trastos a la cabeza
mark (hit the ~) dar en el blanco/busilis; dar en la diana/hacer diana
mark (overshoot/overstep the ~) pasar de la raya; tirar más allá del blanco
&nb
sp; mark (toe the ~) bailar al son que le tocan a alg.
to mark time marcar el paso
marker (be the back ~) ser el farolillo rojo
marriage (yoke of ~) la coyunda
to marry a rich woman dar un/el braguetazo
to marry a woman without a dowry casarse con una mujer en camisa
to marry for money dar un/el braguetazo
to be marvelous ser miel sobre hojuelas
marvelous time (have a ~) divertirse horrores
marvelous[ly] bestial; cañón; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; a las mil maravillas; pistonudo
marvelously (go ~) de rechupete
mask (drop the ~) quitarse la careta/el embozo/la máscara
mask (grotesque ~) la carantoña
master (like ~, like man) cual el dueño, tal el perro
master (no man can serve two ~s) no se puede servir a Dios y al diablo
masterpiece (be a [real] ~) ser un primor
masterstroke la baza maestra
to masturbate (jack off; jerk off; toss off; wank) tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)
masturbation (indulge in mental ~) hacerse una paja mental
match (be a perfect ~) encajar/caer como pedrada en ojo de boticario
match (be more than a ~ for s.o.) comerse a alg. crudo; dar quince y raya/falta a alg.; dar cien vueltas a alg.
match (find/meet one’s ~) encontrar/hallar la horma de su zapato
match (for fire) el mixto
to be matched by correr parejas/andar de pareja (example)
matchstick leg la zanca
material (there’s plenty of ~) haber tela que cortar/para rato
matter (be no small ~) no ser grano de anís
matter (intervene or take a hand in a ~) tomar cartas en un asunto
matter (it would be quite a different ~ if …) otro gallo cantaría o otro gallo me/etc. cantara si …
matter (that’s [quite] another/a different ~) eso es otro cantar ( el cantar)
to matter (why the hell does it ~ to you?) ¿qué coño te importa?
matters (make ~ worse) remachar el clavo
matters (to make ~ worse s.th. else happens) llover sobre mojado
meal (accompany or wash down a ~ with wine/have wine with a ~) regar una comida con vino
meal (be a slap-up ~) haber arroz y gallo muerto
meal (slap-up ~) la comilona
meal (things don’t/never seem so bad after a good ~) con pan y vino se anda el camino
to mean (be meant to be) estar escrito ( escribir)
to mean (not to ~ what one says) de boca [para] afuera (example); de boquilla; de dientes [para] afuera (example)
to mean (say one thing and ~ another) de boca [para] afuera (example); de boquilla; de dientes [para] afuera (example)
to mean (say s.th. without really ~ing it) decir algo con la boca chica
to mean (this/that doesn’t ~ that …) esto/eso no quita que … ( quitar)
to mean the world to s.o. para alg. no hay más Dios [ni Santa María] que …
mean feat (be no ~) no ser moco de pavo
means (by fair ~ or foul) por las buenas o por las malas ( bueno)
means (by no/not by any manner of ~) ni a la de tres
means (work with s.o. else’s/other people’s ~) tirar con pólvora del rey
measures (do things in half ~/take half ~) aplicar paños calientes
measures (not to do things in half ~/not to go in for half ~) no andarse con paños calientes
measures (take drastic/extreme ~) sin pararse en barras (example); cortar por lo sano
meat (one man’s ~ is another man’s poison) nunca llueve a gusto de todos ( llover)
to meddle in s.th. mojar en algo
mediocre sin pena ni gloria
meek (become/be as ~ as a lamb) quedarse más suave que un guante; estar como una seda
to meet one’s Waterloo llegarle a alg. su San Martín
melon (unripe ~) el pepino
member (be a ~ of the other party) ser de la otra acera
memory (have a ~ like a sieve) tener la cabeza como un colador
memory (s.th. engraves/stamps itself [firmly] on s.o.’s ~) incrustársele algo a alg. en la memoria ( incrustarse)
mental masturbation (indulge in ~) hacerse una paja mental
to mention (don’t ~ it!) ¡no faltaba/faltaría más! ( faltar)
mercy (be at the ~ of the waves) ser un juguete de las olas
mercy (beg for ~) pedir alafia; cantar el kirie
mere words jarabe de pico
merry (be very ~) estar [alegre] como unas castañuelas
merry (eat, drink and be ~, for tomorrow we die) dentro de cien años todos calvos; a beber y a tragar, que el mundo se va a acabar
merry (get ~ after a few glasses of wine) tener el vino alegre
to be merry (tipsy) estar piripi; estar entre dos velas
merry time la juerga
merry time (have a/go out for a ~) estar/ir de juerga
mess el cajón de sastre; el jaleo
mess (be in a [complete] ~) mezclar berzas con capachos; estar/andar manga por hombro
mess (be in a fine/real ~: person) estar más perdido que Carracuca
mess (get o.s. into a [fine/nice] ~) meterse en un atolladero/berenjenal; meterse en camisa de once varas
mess (get s.o. into a [hell of a or into a real/right ~]) poner a alg. en las astas del toro
mess (get things in a complete ~) mezclar berzas con capachos
mess (in a complete ~) patas arriba
mess (make a ~ in one’s pants) cagarse
mess (make a ~ of it) hacerla buena
mess (make a ~ of s.th.) hacer algo con los pies
mess (now we’re in a right/fine ~!) ¡la hemos fastidiado! ( fastidiar); ¡estamos frescos!
mess (what a ~ you’ve made of it!) lucirse (example)
to mess it all up echarlo todo a rodar
to mess it/s.th./things up cagar algo; cagarla; partir algo por el eje; escoñar/joder algo; pringarla
metal (old heap of ~: car) la antigualla; la cafetera [rusa]
Methuselah (be as old as ~) ser más viejo que Carracuca/que la sarna
to be meticulous hilar delgado o muy fino
mickey (take the ~ out of s.o.) tomarle el pelo a alg.; pitorrearse de alg.
middle name (lazy is s.o.’s ~) nació alg. cansado o con la lengua fuera ( nacer)
middle of next week (knock s.o. into the ~) señor
middle of nowhere (live/be in the ~) vivir/estar donde Cristo dio las tres voces/etc. o donde el diablo perdió el poncho; vivir/estar en el quinto infierno/pino o en la quinta puñeta
middle of the night (in the ~) entre gallos y medianoche
middling (be fair to ~) no ser ni fu ni fa
midget el gorgojo
mid-morning snack (have a ~) tomar las once
midnight oil (burn the ~) quemarse las cejas/pestañas
might is right ([the principle of] ~) la ley del más fuerte
mighty (act high and ~) darse aires de grandeza; pintar la cigüeña
mighty (become [very] high and ~) subírsele a alg. los humos a la cabeza
milch cow (be the ~) ser la vaca de la boda
mile (a miss is as good as a ~) de casi no se muere nadie
mile (give s.o. an inch and he’ll take a ~) darle a alg. un dedo y se toma hasta el codo; darle a alg. la/una mano y se toma el brazo; darle a alg. el pie y se toma la mano
mile (talk a ~ a minute) hablar como una chicharra/a chorros/más que una cotorra; como un descosido (example); no tener pepita en la lengua; hablar más que un sacamuelas/que siete
to be miles away estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes
to be miles better than s.o. dar cien vueltas a alg.
milestone (mark a ~) marcar
un hito
milk (it’s no use crying over spilt ~) lo hecho, hecho está/a lo hecho, pecho; agua pasada no mueve molino
milk and honey (people elsewhere in the world don’t live in the land of ~ either) allí tampoco atan los perros con longaniza[s]
to milk s.o. [dry] dejar a alg. en calzoncillos; dejar pelado a alg.; dejar a alg. a la cuarta pregunta; sacar las tripas a alg.
mill (carry grist to one’s own ~) llevar el agua a su molino
millpond (as smooth as a ~) balsa de aceite
millstone (be a ~ [a]round s.o.’s neck) ser una cruz para alg.
millstone (see through a ~) oír/sentir/ver crecer la hierba
to mince (not to ~ one’s words) decir lo que se le viene a la boca a alg.; cantarlas claras; no tener frenillo en la lengua; no morderse la lengua; quitarle al lucero del alba; no tener pelos/pepita en la lengua
to mince (walk daintily) andar a trote corto
mincemeat (make ~ of s.o.) comer[se] a alg. vivo; hacer papilla/picadillo/puré a alg.
mind (banish s.th. from one’s ~) relegar algo al olvido
mind (be in two ~s) estar entre Pinto y Valdemoro
mind (be smashed out of one’s ~) estar cocido ( cocer) (example)
mind (be/take a [heavy/real] load off s.o.’s ~) quitársele a alg. un [gran] peso de encima; quitarle a alg. un [gran] peso de encima
mind (change one’s ~) doblar/volver la hoja
mind (change one’s ~ more often than one changes one’s underwear) bailar a cualquier son; ser un[a] veleta
mind (clear one’s ~) sacudirse las telarañas
mind (give s.o. a piece of one’s ~) soltar la/una andanada a alg.; zurrar la badana/dar una calada/cantar las cuarenta a alg.; decir a alg. cuántas son cinco; soltar/decir cuatro frescas a alg.; dar a alg. con los ochos y los nueves; poner a alg. las peras a cuarto; decirle a alg. cuatro verdades/las verdades del barquero; poner a alg. de vuelta y media
mind (have an awful lot on one’s ~) no saber dónde volver la cabeza
mind (have one’s ~ on other things) estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes
mind (only a fool never changes his ~) es de sabios cambiar de opinión ( el sabio)
mind (out of sight, out of ~) ojos que no ven, corazón que no siente
mind (s.o. can’t make up his ~) estar entre Pinto y Valdemoro
mind (s.o.’s ~ goes blank/is a blank) quedarse en blanco
mind (speak one’s ~) decir lo que se le viene a la boca a alg.; no tener frenillo en la lengua; quitarle al lucero del alba