by John Berger
Stupid people often accuse marxists of welcoming the intrusion of politics into art. On the contrary, we protest against the intrusion. The intrusion is most marked in times of crisis and great suffering. But it is pointless to deny such times. They must be understood so that they can be ended: art and men will then be freer. Such a time began in Europe in 1914 and continues still. The ballet Parade is one of the first examples in which we can see the difficulties facing art in the present situation. For the first time we see the modern artist serving, despite his own intentions, the bourgeois world and therefore sharing a position of doubtful privilege. The rest of the story of Picasso’s life is the story of how he has struggled to overcome the disadvantages of this position.
When Picasso came to London in 1918 he stayed at the Savoy Hotel. He no longer saw couples at a café table beyond hope or redemption. And the place of acrobats or horse-thieves was taken by waiters and valets. It would be trivial to mention this, were it not typical of Picasso’s new life. Having ‘shocked’ the distinguished and the wealthy, he joined them.
His former friends, and especially Braque and Juan Gris, considered his new life a betrayal of what they had once striven for. Yet the problem was not simple. Braque and Gris, in order to continue as before, had to retreat within themselves. Picasso chose instead to go the way of the world. The private details involved need not concern us. What we need to know is how his spirit, his attitudes, were changed.
The change was dramatic, as you can see immediately in this portrait of his future wife in an arm-chair:
47 Picasso. Olga Picasso in an Armchair. 1917
According to Apollinaire’s distinction, Picasso has re-become an artist of the first type. He has re-acquired his prodigious skill, his uniqueness, and his ease. This particular portrait is so stuffy – an haute bourgeoise complete with fan in a glass case on the china cabinet – that distaste may blind us somewhat to the skill. The skill is more obvious in the drawing of Bathers.
48 Picasso. Bathers. 1921
The legend of Picasso as a magician now begins. It is said that he can do anything with a shape or a line. This legend is to culminate much later in the famous sequence of Picasso drawing with light from an electric torch in the film made by Clouzot and aptly called Le Mystère Picasso.
He did not of course revert to what he had been in 1906. He never forgot the experience of Cubism. The woman lying on her back in the Bathers is drawn in a way that would have been impossible before 1910. And soon Picasso was to re-apply the lessons of Cubism in a far more violent and original way. But, except on the very rare occasions when he has been deeply moved, the struggle and what Apollinaire called ‘the stammering’ has gone. The prodigy has been re-born.
Picasso was now not only successful, he was also exotic. The circle in which he moved could not have accepted him on any other terms except those of exoticism. Beneath his perfectly-made dinner-jacket he wore a bullfighter’s cummerbund. For a ball given by Comte Étienne de Beaumont he dressed as a matador. He designed three more ballets for Diaghilev. Compared with Parade they were conventional and romantic. One was set in Naples and the other two in ‘picturesque’ Spain.
The experience of being fěted and employed as an exotic magician, combined with the sense of isolation which has always accompanied Picasso’s awareness of himself as a prodigy, re-awoke the vertical invader. Perhaps the sense of loss he must have felt about his Cubist friends contributed to the awakening. Aware of being exiled from the one period in which he had been accepted by others as an equal, in which he felt at home, he now became more sharply conscious of his other exile from Spain.
49 Picasso as a matador. 1924
A frontal attack like Les Demoiselles d’Avignon was out of the question; Picasso was still enjoying his success. All that the vertical invader claimed was recognition of his origins. He had conquered but he needed to fly his own standard.
It was at this time that Picasso first began to caricature European art, the art of the museums. At first, and very gently, he caricatured Ingres.
50 Ingres. Drawing. 1828
51 Picasso. Madame Wildenstein. 1918
Later and more obviously he caricatured the classic ideal, as found in Greek sculpture and in Poussin.
52 Picasso. Women at the Fountain. 1921
53 Poussin. Eliezer and Rebecca (detail). 1648
The word caricature may give the wrong impression. Perhaps these works of Picasso are more like a performance by an impersonator of genius. The performance is too skilful to be considered a mere joke. Yet there is certainly an element of mockery.
For the vertical invader these impersonations or caricatures serve two purposes. First they prove that he can do what the masters have done: that he – who has no terms of his own – can challenge them all on their own terms. Secondly they suggest that, if this is possible, the value and honour officially given to cultural traditions may be exaggerated. If a commoner can perform as a king, where is the justification for royalty? They are not made out of disrespect for the artists concerned, but out of contempt for the idea of a cultural hierarchy.
Perhaps I should add that, although such works prove Picasso’s comparable skill, they are not as satisfying or profound as the originals, because there is a self-conscious division between their form and content. The way in which they are painted or drawn does not arise directly out of what Picasso has to say about his subject, but instead out of what Picasso has to say about art history. It is the limitation of pastiche: a pastiche always has two heads. Picasso gives Madame Wildenstein the mask of an Ingres; he could have given her the mask of a Lautrec, but it would have been socially undesirable. Ingres draws Madame Delorme as he sees her. It is true that he also idealizes and formalizes her, but these formalizations have become part of his way of seeing, they are the mode of his talent’s obsession.
There was a second way in which the vertical invader claimed recognition. From the early twenties onwards Picasso began to make oracular statements about his art. Finding himself treated as a ‘magician’ – in the fashionable sense of the word – he began to discover within himself a more serious magical basis for his work.
The essence of magic is the primitive belief that the will can control the latent forces and spirits residing in all objects and all nature. The power to bewitch and the state of being possessed are superstitious legacies from this early belief. The Spanish duende is not far removed from magic. Generally speaking, some belief in magic persisted up to the stage of social development of the clan – and the clan, if not a continuing reality, was at least a memory in Spain.
Frazer in The Golden Bough defines magic as mistaking an ideal connexion for a real one.
Men mistook the order of their ideas for the order of nature, and hence imagined that the control which they have, or seem to have, over their thoughts, permitted them to exercise a corresponding control over things.
Magic is an illusion. But its relevance should not be underestimated in the modern world.13 To some extent all art derives its energy from the magical impulse – the impulse to master the world by means of words, rhythm, images, and signs. Magic first led man to the beginnings of science. And now, modern science confirms, if not the practice, at least some of the concepts of magic. The concept of ‘action at a distance’, with which Faraday struggled and from which he created the concept of the field of force, was fundamental to magic. So also was the conviction that reality was indivisible. Magic offered a blueprint of a unified world in which division – and therefore alienation – was impossible. This blueprint, which had no more substance than a dream, has now become a scientific aim. Magic may be an illusion but it is less profoundly so than utilitarianism.
It is hard to say how conscious Picasso is of talking about his art in terms of magic. What he says is sincere; it describes what he feels when working. At the same time it emphasizes the difference between himself and those who buy his pictures and lionize him. He establishes his right to ignore a certain ki
nd of reasoning. Instead he establishes a logic of his own through which he can express his sense of the mysterious power which he has brought with him from childhood and from the past.
I deal with painting as I deal with things, I paint a window just as I look out of a window. If an open window looks wrong in a picture, I draw the curtain and shut it, just as I would in my own room.
This is a perfect example of ‘mistaking’ an ideal connexion for a real one. Or again, expressed more abstractly: ‘I don’t work after nature, but before nature and with her.’ This is a definition of magic.
The power which Picasso possesses means that he must be granted a special licence:
It is my misfortune – and probably my delight – to use things as my passions tell me. What a miserable fate for a painter who adores blondes to have to stop himself putting them into a picture because they don’t go with the basket of fruit! How awful for a painter who loathes apples to have to use them all the time because they go so well with the cloth. I put all the things I like into my pictures. The things – so much the worse for them: they just have to put up with it.
On one level, Picasso is claiming here his right to adore blondes – in the flesh. Baskets of fruit notwithstanding, no painter has ever had to stop himself painting blondes! But on another level there is the implication that his passions, his will, can control ‘things’ – even against their wishes, and that by means of painting a ‘thing’, he possesses it.
He can be possessed himself, but not in the sense in which the word is understood in the Rue de la Boëtie, a fashionable street of antique-dealers and objets d’art, into which he moved in 1918.
The artist is a receptacle for emotions that come from all over the place: from the sky, from the earth, from a scrap of paper, from a passing shape, from a spider’s web. That is why we must not discriminate between things. Where things are concerned there are no class distinctions.
This view of himself as an artist – the artist as receptacle – incidentally confirms how Picasso fits again into Apollinaire’s first category. It also stresses the difference between his unified world of magic and the life around him in a class society. ‘Where things are concerned there are no class distinctions’ would make no sense to an antique-dealer – for him the very opposite is true. But it is a prerequisite for magic.
The primitive, magical bias of Picasso’s genius is not only evident in his statements about art: he performs quasimagical ceremonies as well. Here is an account by Roland Penrose of Picasso making pottery.
Taking a vase which had just been thrown by Aga, their chief potter, Picasso began to mould it in his fingers. He first pinched the neck so that the body of the vase was resistant to his touch like a balloon, then with a few dexterous twists and squeezes he transformed the utilitarian object into a dove, light, fragile, and breathing life. ‘You see,’ he would say, ‘to make a dove you must first wring its neck.’14
Of course this is a game. But play and magic are perfectly reconcilable. (All young children live !through a phase of believing that the world is governed by desire or will.) And what is remarkable is how we feel Penrose, who is by no means an unsophisticated man, falling under the spell of this magic. He is induced to say that the dove breathes life! He has seen the dead turned into the living.
Picasso began to play with such transmutations in the early thirties and spasmodically he has continued up to the present. He takes an object and turns it into a being. He has turned a bicycle saddle and a pair of handlebars into a bull’s head. He has turned a toy car into a monkey’s face, some wooden planks into men and women, etc.
54 Picasso. Bull’s Head. 1943
In the case of the Bull’s Head, Picasso has not changed the form of the saddle and handlebars at all. He has scarcely touched them. What he has done is to see their possibility of becoming an image of a bull’s head. Having seen this, he has placed them together. The seeing of this possibility was a kind of naming. ‘Let this be a bull’s head,’ Picasso might have said to himself. And this is very close to African magic. Janheinz Jahn, in Muntu,15 his study of African culture, writes:
It is the word, Nommo, that creates the image. Before that there is Kintu, a ‘thing’, which is no image, but just the thing itself. But in the moment when the thing is invoked, appealed to, conjured up through Nommo, the word – in that moment Nommo, the procreative force, transforms the thing into an image … the poet speaks and transforms thing-forces into forces of meaning, symbols, images.
Picasso is an intricately complex character. There is a part of him, cunning as any Rasputin, which exploits ‘magic’ in response to his success as a ‘magician’. There is another part of him which uses it to procure himself licence as a public figure and to defend his independence. Yet another part is governed by sympathies and needs which are unusually close to the point where art really did emerge from magic.
We traced the influence of the vertical invader in Picasso’s choice and treatment of subjects in the period before Cubism, before he became open to the influence of friends. We can see the same influence in his later work, when he was once again isolated.
In the late twenties Picasso became disillusioned with the beau monde. He retreated into himself. During the thirties his work was mostly introspective. (Guernica, as we shall see later, is a highly introspective work and only the political uses to which it was rightly put have confused people about this.) The imagery of this period is Spanish, mythological, and ritualistic. Its symbols are the bull, the horse, the woman, and the Minotaur.
At this time Picasso was involved in a passionate love-affair, and many of his best works were sexual in inspiration and content. In some of these he clearly identifies himself with the Minotaur.
55 Picasso. Bull, Horse, and Female Matador. 1934
56 Picasso. Sitting Girl and Sleeping Minotaur. 1933
The Minotaur represents the animal in the captivity of an almost human form; it also represents (like the fable of Beauty and the Beast) the suffering which is caused by aspiration and sensibility being rejected because they exist in an unattractive, that is to say untamed, uncivilized body. Either way, the Minotaur suggests a criticism of civilization, which inhibits him in the first case, and dismisses him in the second. Yet, unlike the Beast, the Minotaur is not a pathetic creature. He is a king. He has his own power – which is the result of his physical strength and the fact that he is familiar with his instincts and has no fear of them. His triumph is in sexual love, to which even the civilized ‘Beauty’ eagerly responds.
The emphasis of Picasso’s work did not change again until the end of the Second World War. Naturally, between 1930 and 1944 he painted many different subjects and employed different styles. But all the great works of this period – and in my view it is the period when, the Cubist years excepted, he produced his best paintings and sculpture – share the same preoccupation: a preoccupation with physical sensations so strong and deep that they destroy all objectivity and reassemble reality as a complement to pain or pleasure. Put like that, it may sound as though these works are Expressionist. They are not. Expressionism, as in Egon Schiele’s Self-Portrait, is concerned with distortions which reflect violent emotions – Angst, awe, pity, hatred, etc. Expressionism is produced by frustration.
57 Schiele. Seated Male Nude (self-portrait). 1910
The paintings we are considering by Picasso are concerned with distortions which reflect sensations – sexual desire, pain, claustrophobia, etc. They are the result of a kind of self-abandonment.
58 Picasso. Nude on a Black Couch. 1932
Perhaps the best way of making the point clear is by another comparison. In 1944, on the day Paris was liberated, Picasso painted a variation of Poussin’s The Triumph of Pan. It is not one of Picasso’s best paintings, and probably he simply painted it to fix his mind on something whilst he waited for news in his studio. But because the composition of the two pictures is so similar, we can distinguish all the more sharply the way Picasso’s imagination
was used to working.
59 Poussin. The Triumph of Pan. 1638–9
The Poussin has been painted as a metaphor. The figures and the landscape, painted with considerable sensuous enjoyment of their particularity, nevertheless contribute and refer to a general idea: the idea of the social ease of pleasure; and this idea reveals a longing for a life freed from all restrictions because the interests of all are identical. The pleasure can be interpreted on a purely sexual level or more generally. Probably the two are linked. The desire to share sexual pleasure between more than two people, the orgy, has often been associated with plans for an ideal community. However, the important point is that the painting has been conceived as a unified metaphor.
In the Picasso, all metaphor and social idealism has disappeared. The scene is now portrayed entirely in terms of sensation. The distortions serve this end: one might describe them as tumescent – for the women with their small heads and expanding breasts represent very accurately the sensation of a woman to a roused man. The picture is made up of a series of urgent details. Only the grid of Poussin’s original composition saves it from becoming entirely fragmentary. Compare, for example, the woman riding on the goat in the two paintings. It is surprising how unplastic Picasso’s figure is. In the Poussin she simultaneously emerges from and belongs to all that surrounds her – like a fruit on a tree when you have already selected it with your eye, but not yet grasped it with your hand. That is what I mean by plasticity. But in the Picasso she is an assembly of separate parts – thigh, breasts, arm. Each part demands swift, separate, concentrated attention. It is now as though you were picking one fruit after another as your hand finds them, working so quickly that you can hardly notice the fruit in relation to the tree or to each other. This regression on Picasso’s part (regression because he has withdrawn from the complex and metaphorical to the basic and singular) need not, in principle, mean a decline in expressive power. On the contrary, it has allowed Picasso, in other pictures, to say things never before said with such intensity. The impatience is the impatience of appetite: the addition rather than the cohesion of the parts expresses the mounting strength of a physical desire or sensation. I know of no other works in any medium or art which force you, as the best Picassos of this period do, so irresistibly into another man’s or woman’s or creature’s skin. The effect is magical: it is as though we, looking at these figures, possess their sensations. I am this woman as she sleeps.