The Book of Fathers

Home > Other > The Book of Fathers > Page 25
The Book of Fathers Page 25

by Miklós Vámos


  “In Pest, March is the most dangerous month, November the saddest,” said the sage of the homeland. It was the beginning of April.

  On his suggestion Mendel Berda-Stern ordered roast lamb and was not disappointed. He thought he would go out on the razzle, seeking out the card dens of the city, and concentrate on the number 7. But he did not in the least feel like it. He no longer needed any money, so why should he squander his life on further battles on the green baize, where winning was not guaranteed?

  He sought and gained entrance to the salons of distant acquaintances. His name cards, though curled up at the edges, opened doors carved in the urban style. Amongst others he met the industrialist Mór Wahrmann, to whom he was very distantly related through the Sterns. Mór Wahrmann was pleased to meet him and immediately launched into a disquisition on the unavoidable necessity of uniting Pest and Buda. Mendel Berda-Stern adopted these views. The enthusiastic relative filled his head with so much information that he ended up donating five hundred crowns to the city’s poor.

  “Which city’s poor?” asked Mór Wahrmann.

  Mendel Berda-Stern opted for Pest.

  Eleonora sent fresh messages urging him to return home, where he was sorely missed. The letters were also signed by Hami. Then a purple wax-sealed envelope arrived from Leopold Pohl, asking him kindly to return home to Homonna.

  I miss dearly our substantial afternoon discussions about the future, the fate of the world, about Nostradamus, and the rest. Why are you dallying by the Danube?

  Mendel Berda-Stern replied curtly declaring that urgent matters kept him in Pest-Buda. But Leopold Pohl was made of sterner stuff and would not be satisfied with this response. Mendel Berda-Stern was bombarded with letters every third day, each more formal than the previous one.

  My dear son-in-law,

  Your whimsical change of residence has visited upon all of us suffering and uncertainty. It is time you heeded your husbandly duties before it is too late!

  He received this threat apathetically. Nostradamus, the king of prophets, taught the ruler to follow the path of least resistance.

  Summer in Pest was hotter than in Homonna or Vienna, as the newspapers kept reiterating. Mendel Berda-Stern had just dismissed his current manservant, because he was unable to serve him his coffee as prescribed. Mendel Berda-Stern suffered more from boredom than from the heat. He could never have imagined that it was possible to lose interest in one’s fellow human beings. Perhaps it was Hami that he missed most, when he was having his lonely evening meal.

  He spent most of his time reading. He immersed himself in the study of the stars. He made a primitive telescope, which he kept tinkering away at. He worked his way through every book on the subject that he could get hold of. He would regularly visit the observatory on top of the Hármashatárhegy, at first for conversation, later to pursue scholarly work.

  One evening in the foyer of the hotel he was met by Hami, who flew into his arms. Mendel Berda-Stern became livelier. He introduced her to everyone and made a thousand plans as to where to take his beloved sister. He wanted to show her every one of the city’s sights and would have dragged her along to all the salons he knew. In the hotel the rumor spread that she was not his sister but his lover-they were often to be seen holding hands.

  On the very first evening he admitted to Hami what was keeping him away from home. The girl was open-mouthed. “How on earth can you believe in that stuff?” Mendel Berda-Stern listed his most serious evidence, from the birth of Sigmund in Nagyvárad to the death of Bendegúz. Then he told her of the fabulous amounts of money he had won at roulette and baccarat and on other fortune-hunting expeditions, which he more or less calculated in advance. May God take it not as a sin, but he could not be wrong this time.

  Hami broke down in tears. “So we shall never see you at home again?”

  “Of course you will. Just this dangerous year I have to spend away from Eleonora because… you understand.”

  “So why do you not explain this to her?”

  “Do you think she would believe me? I’m sure you don’t.”

  His sister left, mission unaccomplished.

  The letters from Homonna dried up. Mendel Berda-Stern was not troubled by this, though he would gladly have read of the physical and mental development of his little Sigmund. He continued his uneventful inactivity in the capital. Peragit tranquilla potestas, quae violentia nequit. Quiet strength achieves what violence cannot.

  He had less time ahead of him than behind him when he had news from his father-in-law. Leopold Pohl in formed him as delicately as possible that Eleonora was once again pregnant. Do not ask who the father is-she is not prepared to tell me. You have no one to blame but yourself!

  Mendel Berda-Stern knew he was right. He spent a few days sorting out his financial affairs, then traveled to a little village in the back of beyond where he sought admission to the Piarist Order. The good will shown towards him by the order he repaid with a substantial gift of money. His whereabouts were revealed only to Hami, whom he asked to keep it a secret. His sister bowed to his wishes. Once in a blue moon she visited him. It was she who brought the news that Eleonora had had a second stillborn child, József, and had died giving birth.

  “Never come here again. I have finished with the outside world!”

  As his sister sped away in tears, the person who was once called Mendel Berda-Stern hanged himself on the window catch. He used the rope that served as the belt of his habit. The catch being a little low, he was successful only at the second attempt. In his death throes his last words cursed the stars.

  VIII

  BY DAWN THE BARE BRANCHES ARE WREATHED IN HOAR frost. The surface of the puddles thickens as the frost bites deep into the soil. Even the watchdogs would fain curl up with the cattle or the horses for the night, seeking the warmth of their larger bodies’ exudations. Breath steams from mouths like pipe smoke. The birds wintering here at home are already ashiver, as are the four-legged beasts sleeping through the freezing months. Out in the country, life almost comes to a halt. In town, too, there is less activity, people shut themselves in. The city sentries, known popularly as bakters, patrol the city’s better streets with urgent steps at night, their lanterns repeatedly extinguished by the beard-tousling wind.

  Sándor Csillag awaited the end of the 1800s with excitement verging on hysteria. He had lived to see as many years as he had white teeth, and all of them were intact. Only from his mother could he have inherited such a magnificent array of ivory teeth, for his father had had many problems with his teeth, especially in his later years. Of such matters Sándor Csillag had no direct knowledge; only from Hami had he heard stories of his parents, who had both died relatively young. In his wakeful dreams he saw their faces and figures with as much clarity as if he were looking at lifelike paintings in oils. Why had Father not had any pictures painted of themselves?

  Hami was of the view that the boy she had been left to bring up required the strictest possible education, for he exhibited from his earliest years a wild and untrammeled nature. He was still in nappies when he set fire to the kennel of the dog Berta, by means of a lantern he managed to carry there. The shed and the woodpile also went up in flames. The dog, chained up, was saved from being burned alive only thanks to the neighbors. Hami never worked out how little Sigmund had managed to climb from the chair onto the table, whence he could reach and unhook the lantern. Aged six, he could not be left alone with girls of his age, since their undergarments were of intense interest to him.

  Lower school he completed in three years; that was because in Homonna and the districts surrounding it, that was the number of years of primary school available. And Hami did not have the heart to send such a little lad away to board. She planned to do that in later years. But Sigmund again put a spoke in Hami’s wheel. Before she could be told of his very poor third-year results, which barred progression to the upper school, he left home in his school uniform. His foster mother had no news of him for two weeks, during which
her hair fell out in clumps.

  A postcard covered in laboriously articulated letters arrived some weeks later, in a red envelope, from the city of Miskolc. Sent by one Tihamér Vastagh, tapster and coffee merchant, it respectfully informed Madame Hanna Berda-Stern that the young man Sándor Csillag had sought and entered his employ as an assistant in his trade. He had claimed that he was an orphan, who had been cared for hitherto by the addressee.

  “Who is this Sándor Csillag?” asked Hami out loud, though she suspected the answer. She at once had herself conveyed to Miskolc by cart.

  Tihamér Vastagh’s hostelry lay at the far end of town, in a street of dubious repute. Among the circle frequenting his premises there were just as many ladies of the night as poor and dissolute artisans or nobodies begging for credit. Hami had never set foot in such an establishment. Now she hardened her heart and lifted up with both hands her black lace skirt that swept the ground, so that not even its hem should touch the oily floor, and pushed her way towards the bar. “Good day, my good man. I am looking for Mr. Tihamér Vastagh.”

  “That would be myself,” said the sharp fellow, whose Adam’s apple was the size of a medium-sized apricot.

  “I have come about the boy.”

  “Little Sanyi is asleep: he is on nights.”

  “Little Sanyi? Hm! I want him at once.”

  “I tell you, he is asleep.”

  “And I tell you I don’t care!” She brought the metal-shod heel of her traveling knee-boots down on the wooden floor so hard that it retained the imprint. The boy who staggered out from the back half-asleep she brought round with two sharp slaps across the face. The boy slapped her back. Hami was speechless. The eyes of Sigmund/Sándor radiated the rawest hatred, like some wild animal. Hami was shaken to her bones.

  Their conversation was bleak and to the point. The boy declared that under no circumstances would he return. Hami had never loved him and if that was how things stood, it would be best if their ways parted now. If his foster mother did not give her blessing to his life here, he would drown himself in the nearby River Bodva. “Don’t think for a moment that I am less determined than my father!”

  Hami sighed. It was hopeless. She had never told the boy how Mendel Berda-Stern had ended his life by his own hand, but in this family the first-born sons did not have to rely on second-hand accounts. “But you have no need to rely on charity!”

  “This is not charity! I do a decent job of work for my living!”

  “But when you come of age you will inherit a great deal of money, you idiot! It is all yours by right, all that your poor father put away and which I have looked after for you!”

  The boy shrugged: “I know. You can send it in due course.”

  Hami wept openly, laying her head on the hostelry table. She thought this was the last time she would see her adopted son, the adored child of her brother. And so she would be left on her own in her old age. Since her father’s death, this boy was her only relative. Eventually she pulled out a handkerchief, blew her nose trumpet-like, and asked: “And how did you come to change Sigmund Berda-Stern to Sándor Csillag? Why have you thrown away your honest name?”

  “Why did my ancestors throw away their ancient name?”

  To this question Hami did not know the answer. The fire blazing in the boy’s eyes seared holes in her heart. She felt that the person she had sat down to talk to was a wayward relation, Sigmund Berda-Stern, while the person she left at the table, Sándor Csillag, was a stranger over whom she had no influence. She returned to Homonna without achieving her goal, or rather, having given up her goal.

  In three years Sándor Csillag progressed down the country crescent-wise. From Miskolc he went to Büdszentmihály, from there to Nyíregyháza, and then on to Debrecen. He earned his living in a variety of hostelries. His feel for numbers and his hard-working nature and brains everywhere assured him of rapid advancement. Then he came to Nagyvárad, the town of his birth in Transylvania, where he worked as an assistant in a men’s outfitters. He thought he might spend the rest of his life in this attractive town, but the owner of the outfitters did not like the way he was drawn to his daughter, an attraction that she seemed to reciprocate. Sándor Csillag again had to pack his worldly goods, going to Arad via Gyula and from Arad to Makó, where he now found himself a job in women’s apparel. There followed Szeged, Baja, and Pécs. In every town the dashing young man who claimed that there were few more keenly aware of the latest fashions of the capital, the materials of choice, and the comme-il-faut was gladly offered employment. He did not admit that he had never been to Pest-Buda, that is, to Budapest, as it was now called.

  In Pécs he found employment in the Straub shoe shop in Király Street, where leather and boot-making equipment was also sold wholesale to the shoe-and boot-makers of the town. He rented a monthly room in Apácza Street from an elderly couple, whither his sixth sense led him. In front of the window of that house blossomed delicate lilacs, visible from far away. Sándor Csillag was seized by the desire to wake up every morning in a room like this, with lilacs at the window, which as he rose and opened the window wide would fill with their deep scent. He had already shaken on it with the old folks when it dawned on him that the lilac dons its wonderful robes only for a few weeks every year and at other times it is but a sadly stunted dry bush. Still, he had no reason to regret his decision. It was delightful to stroll along Apácza Street, whither the crackling smell of the nearby coffee-roasters and cafés was invariably borne by the wind. Above him the sun traced a diagonal path, soaking in timeless filtered colors the walls painted a daisy yellow.

  The Straub shoe store was the town’s most recent to be established, but it was already giving the competition headaches. Old Miksa Straub was given preferential treatment not just by the tradesmen but especially the shopping public, because he gave sensible advice to those he thought fit, and also offered his wares on credit. To parents seeking footwear for their offspring he honestly explained which shoes were the most hard-wearing, even if they might be a little less comfortable than some others. To older women he was able to point out unerringly if a pair of shoes was likely to give rise to corns on their feet. Any shoes that failed to please he was glad to exchange even months after purchase, declaring: “Here the buyer is God!” then he would clap his palm over his mouth and look up apologetically towards the ceiling. Though born a Jew, after his marriage to Elsa Ráchel Rommwalter the two of them converted to Christianity. He summed up his reasons thus: “When in Rome, speak Italian!”

  Everyone loved Old Miksa Straub: his tall, balding head and white whiskers were recognizable even in thick fog and were honored with a doffed hat. When Sándor Csillag first entered the shoe shop, making the bell above the door’s glass window jingle, Old Miksa Straub was just looking through the local paper. Hearing the bell, he put it down at once and clicked his heels unassumingly. “Top of the morning to you, young man. What service can I be to you?”

  “I am looking for work.”

  “Well, now. And where were you sprung from?”

  “I have come from Baja, where I worked for Spolarich and Lindner, ladies’ gowns, frocks, and mantles. Before that I worked in other clothing businesses, but I have had my fill of the rag trade and I would rather like to sell shoes.”

  “How right you are! She might be wearing a dirty raincoat, but if the shoes on her feet light up the lady, that makes her elegant at once.”

  “And I love their smell,” Sándor Csillag added.

  “Well then, off you go round the back, you can sniff around to your heart’s content. My Elsa will tell you what’s where.”

  Sándor Csillag’s enthusiasm for stacking the firm’s gray boxes on the shelves was, according to Aunt Elsa’s instructions, unflagging. Once Aunt Elsa had been a shrunken little woman, but since the shoe shop was doing well she had swelled up into something like a small commode, and on the dressing-gown she wore as an overall the decorations reminded one of porcelain drawer-knobs. She took Sándor under her
wing the moment she saw him. “That lad’s a hard worker!” she reported to her husband that night in bed. Old Miksa Straub gave a little hmm. “To me he said he’d buy us out in time.”

  “Lad’s got ambition and no mistake.”

  They laughed.

  Sándor Csillag was serious. When he came of age, he gained access to all the riches that Hami had preserved for him. He traveled up to Homonna to have a word with the executor. Taking all of his inheritance into account, he came to the conclusion that he had enough assets to give up work forever. He ordered the house to be sold, giving the furniture to Hami as a present. Both Books of Fathers he took in his hand luggage and read on the way. There was no space left even in the second volume: Mendel Berda-Stern’s astrological diagrams, calculations, and notes had filled up the pages and left no margin.

  As soon as the opportunity presented itself, he seriously inquired of his employer: “Uncle Miksa, how much would you sell your shoe shop for, all in?”

  “In cash?”

  “Not beans, that’s for sure!”

  Uncle Miksa Straub smoked half a pipe of tobacco before replying. He gave a figure which he did not dream of getting.

  “Done! Let’s shake on it!”

  “You are having me on, sonny Jim! Where would you get your hands on that sort of money?”

  “Leave that to me! Well? Shake on it?” And as the old man stared at him blankly, he added: “Hurry up with your answer or I’ll think better of it and open up a rival shop diagonally across Király Street!”

  “Elsa, you hear this? Wonders will never cease!”

  The deal was completed that summer. Sándor Csillag had the whole shop renovated. He had gas lamps fitted to the two wrought-iron chandeliers at the entrance; they were the wonder of the street for the evening strollers.

  “Not such a big deal,” said Sándor Csillag. “In Budapest the best streets have had electric light since 1873. You have to keep up with the times.”

 

‹ Prev