Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books

Home > Other > Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books > Page 10
Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books Page 10

by Azar Nafisi


  Perhaps it is only now and from this distance, when I am able to speak of these experiences openly and without fear, that I can begin to understand them and overcome my own terrible sense of helplessness. In Iran a strange distance informed our relation to these daily experiences of brutality and humiliation. There, we spoke as if the events did not belong to us; like schizophrenic patients, we tried to keep ourselves away from that other self, at once intimate and alien.

  22

  In his memoir, Speak, Memory, Nabokov describes a watercolor that hung above his bed when he was a young child. It is a landscape, an image of a narrow path disappearing into a forest full of trees. His mother read a story to him about a boy who disappeared one day into the painting above his bed and this became young Vladimir’s wish as he prayed every night. As you imagine us in that room, you must also understand our desire for this dangerous vanishing act. The more we withdrew into our sanctuary, the more we became alienated from our day-to-day life. When I walked down the streets, I asked myself, Are these my people, is this my hometown, am I who I am?

  Neither Humbert nor the blind censor ever possesses his victims; they always elude him, just as objects of fantasy are always simultaneously within reach and inaccessible. No matter how they may be broken, the victims will not be forced into submission.

  All this was on my mind one Thursday evening after class as I was looking at the diaries my girls had left behind, with their new essays and poems. At the start of our class, I had asked them to describe their image of themselves. They were not ready then to face that question, but every once in a while I returned to it and asked them again. Now, as I sat curled up on the love seat, I looked at dozens of pages of their recent responses.

  I have one of these responses in front of me. It belongs to Sanaz, who handed it in shortly after her jail experience at the seaside. It is a simple drawing in black and white, of a naked girl, the white of her body caught in a black bubble. She is crouched in an almost fetal position, hugging one bent knee. Her other leg is stretched out behind her. Her long, straight hair follows the same curved line as the contour of her back, but her face is hidden. The bubble is lifted in the air by a giant bird with long black talons. What interests me is a small detail as opposed to the more obvious imagery of the girl, the bubble and the girl’s hand that reaches out of the bubble and holds on to the talon. Her subservient nakedness is dependent on that talon, and she reaches out to it.

  The drawing immediately brought to my mind Nabokov’s statement in his famous afterword to Lolita about how the “first little throb of Lolita” went through him in 1939 or early 1940, when he was ill with a severe attack of intercostal neuralgia. He recalls that “the initial shiver of inspiration was somehow prompted by a newspaper story about an ape in the Jardin des Plantes, who, after months of coaxing by a scientist, produced the first drawing ever charcoaled by an animal: this sketch showed the bars of the poor creature’s cage.”

  The two images, one from the novel and the other from reality, reveal a terrible truth. Its terribleness goes beyond the fact that in each case an act of violence has been committed. It goes beyond the bars, revealing the victim’s proximity and intimacy with its jailer. Our focus in each is on the delicate spot where the prisoner touches the bar, on the invisible contact between flesh and cold metal.

  Most of the others expressed themselves in words. Manna saw herself as fog, moving over concrete objects, taking on their form but never becoming concrete herself. Yassi described herself as a figment. Nassrin, in one response, gave me the Oxford English Dictionary’s definition of the word paradox. Implicit in almost all their descriptions was the way they saw themselves in the context of an outside reality that prevented them from defining themselves clearly and separately.

  Manna had once written about a pair of pink socks for which she was reprimanded by the Muslim Students’ Association. When she complained to a favorite professor, he started teasing her about how she had already ensnared and trapped her man, Nima, and did not need the pink socks to entrap him further.

  These students, like the rest of their generation, were different from mine in one fundamental aspect. My generation complained of a loss, the void in our lives that was created when our past was stolen from us, making us exiles in our own country. Yet we had a past to compare with the present; we had memories and images of what had been taken away. But my girls spoke constantly of stolen kisses, films they had never seen and the wind they had never felt on their skin. This generation had no past. Their memory was of a half-articulated desire, something they had never had. It was this lack, their sense of longing for the ordinary, taken-for-granted aspects of life, that gave their words a certain luminous quality akin to poetry.

  I wonder if right now, at this moment, I were to turn to the people sitting next to me in this café in a country that is not Iran and talk to them about life in Tehran, how they would react. Would they condemn the tortures, the executions and the extreme acts of aggression? I think they would. But what about the acts of transgression on our ordinary lives, like the desire to wear pink socks?

  I had asked my students if they remember the dance scene in Invitation to a Beheading: the jailer invites Cincinnatus to a dance. They begin a waltz and move out into the hall. In a corner they run into a guard: “They described a circle near him and glided back into the cell, and now Cincinnatus regretted that the swoon’s friendly embrace had been so brief.” This movement in circles is the main movement of the novel. As long as he accepts the sham world the jailers impose upon him, Cincinnatus will remain their prisoner and will move within the circles of their creation. The worst crime committed by totalitarian mind-sets is that they force their citizens, including their victims, to become complicit in their crimes. Dancing with your jailer, participating in your own execution, that is an act of utmost brutality. My students witnessed it in show trials on television and enacted it every time they went out into the streets dressed as they were told to dress. They had not become part of the crowd who watched the executions, but they did not have the power to protest them, either.

  The only way to leave the circle, to stop dancing with the jailer, is to find a way to preserve one’s individuality, that unique quality which evades description but differentiates one human being from the other. That is why, in their world, rituals—empty rituals—become so central. There was not much difference between our jailers and Cincinnatus’s executioners. They invaded all private spaces and tried to shape every gesture, to force us to become one of them, and that in itself was another form of execution.

  In the end, when Cincinnatus is led to the scaffold, and as he lays his head on the scaffold, in preparation for his execution, he repeats the magic mantra: “by myself.” This constant reminder of his uniqueness, and his attempts to write, to articulate and create a language different from the one imposed upon him by his jailers, saves him at the last moment, when he takes his head in his hands and walks away towards voices that beckon him from that other world, while the scaffold and all the sham world around him, along with his executioner, disintegrate.

  PART II

  Gatsby

  1

  A young woman stands alone in the midst of a crowd at the Tehran airport, backpack on her back, a large bag hanging from one shoulder, pushing an oversize carry-on with the tips of her toes. She knows that her husband of two years and her father must be somewhere out there with the suitcases. She stands in the customs area, teary-eyed, desperately looking for a sympathetic face, for someone she can cling to and say, Oh how happy, how glad, how absolutely happy I am to be back home. At long last, here to stay. But no one so much as smiles. The walls of the airport have dissolved into an alien spectacle, with giant posters of an ayatollah staring down reproachfully. Their mood is echoed in the black and bloodred slogans: DEATH TO AMERICA! DOWN WITH IMPERIALISM & ZIONISM! AMERICA IS OUR NUMBER-ONE ENEMY!

  Not having registered as yet that the home she had left seventeen years before, at the a
ge of thirteen, was not home anymore, she stands alone, filled with emotions wriggling this way and that, ready to burst at the slightest provocation. I try not to see her, not to bump into her, to pass by unnoticed. Yet there is no way I can avoid her.

  This airport, the Tehran airport, has always brought out the worst in me. When I left it the first time, it was a hospitable and magical place, with a fine restaurant that hosted dances on Friday evenings and a coffee shop with big French windows opening onto a balcony. As children my brother and I stood transfixed by those windows, eating ice cream as we counted the planes. Always on arrival there was a particular moment of epiphany, when suddenly a blanket of lights signaled that we had arrived, that Tehran was lying in wait for us below. For seventeen years I dreamed of those lights, so beckoning and seductive. I dreamed of being submerged in them and of never having to leave again.

  The dream had finally come true. I was home, but the mood in the airport was not welcoming. It was somber and slightly menacing, like the unsmiling portraits of Ayatollah Khomeini and his anointed successor, Ayatollah Montazeri, that covered the walls. It seemed as if a bad witch with her broomstick had flown over the building and in one sweep had taken away the restaurants, the children and the women in colorful clothes that I remembered. This feeling was confirmed when I noticed the cagey anxiety in the eyes of my mother and friends, who had come to the airport to welcome us home.

  As we were leaving the customs area, a morose young man stopped us: he wanted to search me. We’ve already been searched, I reminded him. Not the carry-on bags, he said curtly. But why? This is my home, I wanted to say, as if this should have offered me protection against suspicion and scrutiny. He needed to search me for alcoholic beverages. I was taken to a corner. Bijan, my husband, observed me anxiously, not knowing whom to fear most, the morose guard or me. His face took on a smile that later became very familiar to me: complicit, reconciling, cynical. Do you argue with a mad dog? someone later asked me.

  First they emptied my bag: lipstick, pens and pencils, my diary and glasses case. Then they attacked my backpack, from which they extracted my diploma, my marriage license, my books—Ada, Jews Without Money, The Great Gatsby . . . The guard picked them up disdainfully, as if handling someone else’s dirty laundry. But he did not confiscate them—not then. That came sometime later.

  2

  During my first years abroad—when I was in school in England and Switzerland, and later, when I lived in America, I attempted to shape other places according to my concept of Iran. I tried to Persianize the landscape and even transferred for a term to a small college in New Mexico, mainly because it reminded me of home. You see, Frank and Nancy, this little stream surrounded by trees, meandering its way through a parched land, is just like Iran. Just like Iran, just like home. What impressed me most about Tehran, I told whoever cared to listen, were the mountains and its dry yet generous climate, the trees and flowers that bloomed and thrived on its parched soil and seemed to suck the light out of the sun.

  When my father was jailed, I went back home and was allowed to stay for a year. Later, I was insecure enough to marry on the spur of a moment, before my eighteenth birthday. I married a man whose most important credential was that he wasn’t like us—he offered a way of life which, in contrast to ours, seemed pragmatic and uncomplicated; and he was so sure of himself. He didn’t value books (“the problem with you and your family is that you live more in books than in reality”), he was insanely jealous—jealousy was part of the image he had of himself as a man in command of his destiny and property—he was success-oriented (“When I have my own office, my chair will be higher than those of the visitors, so they’ll always feel intimidated by my presence”) and he admired Frank Sinatra. The day I said yes, I knew I was going to divorce him. There were no limits to my self-destructive urges and the risks I was prepared to take with my own life.

  I moved with him to Norman, Oklahoma, where he was getting his master’s in engineering at the University of Oklahoma, and in six months’ time I had reached the conclusion that I would divorce him as soon as my father was out of jail. That took another three years. He refused to divorce me (“A woman enters her husband’s home in her wedding gown and leaves it in her shroud”). He had underestimated me. He wanted his wife to dress smartly, do her nails, go to the hairdresser every week. I defied him with my long skirts and tattered jeans, wore my hair long and sat on the campus green with my American friends while his friends passing by threw sly glances in our direction.

  My father was all in favor of divorce, and threatened to sue for alimony, a woman’s only protection under Islamic law. My husband finally consented when I agreed not to sue for alimony and let him have the money in our bank account, the car and the carpets. He returned home while I stayed on in Norman, the only foreign student in the English Department. I shunned the company of the Iranian community, especially the men, who had numerous illusions about a young divorcée’s availability.

  These are my memories of Norman: red earth and fireflies, singing and demonstrating on the Oval, reading Melville, Poe, Lenin and Mao Tse Tung, reading Ovid and Shakespeare on warm spring mornings with a favorite professor, of conservative political leaning, and accompanying another in the afternoons, singing revolutionary songs. At night watching new films by Bergman, Fellini, Godard and Pasolini. As I remember those days, the disparate sights and sounds mix and mingle in my memory: sad stills of Bergman’s women merge into the soothing sound of David, my radical professor, singing on his guitar:

  Long-haired preachers come out every night

  And they tell you what’s wrong and what’s right

  And when you ask them for something to eat

  They tell you in voices so sweet:

  You will eat by and by, in that glorious place in the sky

  Work and pray, live on hay, you will get pie in sky when you die.

  That’s a lie!

  We would demonstrate in the mornings, taking over the administration building, singing songs on the green in front of the English Department, called South Oval, watching as the occasional streakers ran across the green towards the redbrick building that was the library. I marched while the suffering ROTC students, in those days of protest against the Vietnam War, tried to ignore our presence on the grass. Later I would go to parties with my true love, who introduced me to Nabokov when he gave me Ada, in whose flyleaf he had written: To Azar, my Ada, Ted.

  My family had always looked down on politics, with a certain rebellious condescension. They prided themselves on the fact that as far back as eight hundred years ago—fourteen generations, my mother would proudly emphasize—the Nafisis were known for their contributions to literature and science. The men were called hakims, men of knowledge, and later, in this century, the Nafisi women had gone to universities and taught at a time when few women dared leave home. When my father became the mayor of Tehran, instead of celebration there was a sense of unease in the family. My younger uncles, who at the time were university students, refused to acknowledge my father as their brother. Later, when my father fell out of favor, my parents managed to make us feel more proud of his term in jail than we had ever been when he was mayor.

  I joined the Iranian student movement reluctantly. My father’s imprisonment and my family’s vague nationalist sympathies had sensitized me towards politics, but I was more of a rebel than a political activist—though in those days there was not much difference between them. One attraction was the fact that the men in the movement didn’t try to assault or seduce me. Instead, they held study groups in which we read and discussed Engels’s Origin of the Family, Private Property, and the State and Marx’s The 18th Brumaire of Louis Bonaparte. In the seventies, the mood—not just among Iranians, but among American and European students—was revolutionary. There was the Cuban example, and China of course. The revolutionary cant and romantic atmosphere were infectious, and the Iranian students were at the forefront of the struggle. They were active, and even confrontation
al, going to jail for occupying the Iranian consulate in San Francisco.

  The Iranian student group at the University of Oklahoma was a chapter of the World Confederation of Iranian Students, which had members and chapters in most major cities in Europe and the United States. In Oklahoma, it was responsible for the introduction on campus of the RSB, the militant student branch of the Revolutionary Communist Party, and the creation of the Third World Committee Against Imperialism, composed of radical students from different nationalities. The confederation, fashioning itself after Lenin’s democratic centralism, exerted a strong hold over its members’ lifestyles and social activities. As time went by, the more militant and Marxist elements came to dominate the group, ousting or isolating those with more moderate and nationalist tendencies. Its members usually sported Che Guevara sports jackets and boots; the women usually cropped their hair short, seldom used makeup and wore Mao jackets and khakis.

  I then began a schizophrenic period in my life in which I tried to reconcile my revolutionary aspirations with the lifestyle I most enjoyed. I never fully integrated into the movement. During the long and confrontational meetings between rival factions, I would often leave the room under different pretenses, and sometimes locked myself in the bathroom to escape. I insisted on wearing long dresses outside the meetings and refused to cut my hair. I never gave up the habit of reading and loving “counterrevolutionary” writers—T. S. Eliot, Austen, Plath, Nabokov, Fitzgerald—but I spoke passionately at the rallies; inspired by phrases I had read in novels and poems, I would weave words together into sounds of revolution. My oppressive yearning for home was shaped into excited speeches against the tyrants back home and their American backers, and although I felt alienated from the movement itself, which was never a home to me at any point, I had found an ideological framework within which to justify this unbridled, unreflective passion.

 

‹ Prev