The Professor of Desire

Home > Fiction > The Professor of Desire > Page 15
The Professor of Desire Page 15

by Philip Roth


  “Who were you with then? Your wife?”

  “No. It was my Fulbright year. I was with a girl.”

  “Who was that?”

  Now, how endangered or troubled would she feel, what, if anything, do I risk awakening if I go ahead and tell her all? Oh, how dramatically put! What did “all” consist of—any more, really, than a young sailor goes out to find in his first foreign port? A sailor’s taste for a little of the lurid, but, as things turned out, neither a sailor’s stomach nor strength … Still, to someone so measured and orderly, someone who has turned all her considerable energy to making normal and ordinary what had for her been heartbreakingly irregular in her childhood home, I think it best to answer, “Oh, nobody, really,” and let the matter drop.

  Whereupon the nobody who has been no part of my life for over ten years is all I can think of. In that Chekhov class the mismatched husband had recalled sunnier days on the terrace of the Gritti, an unbruised, audacious, young Kepesh still running around Europe scot-free; now on the terrace of the Gritti, where I have come to celebrate the triumphant foundation of a sweet and stable new life, to celebrate the astonishing renewal of health and happiness, I am recalling the earliest, headiest hours of my sheikdom, the night in our London basement when it is my turn to ask Birgitta what it is she most wants. What I most want the two girls have given me; what Elisabeth most wants we are leaving for last—she does not know … for in her heart, as we are to discover when the truck knocks her down, she wants none of it. But Birgitta has desires about which she is not afraid to speak, and which we proceed to satisfy. Yes, sitting across from Claire, who has said that my semen filling her mouth makes her feel that she is drowning, that this is something she just doesn’t care to do, I am remembering the sight of Birgitta kneeling before me, her face upturned to receive the strands of flowing semen that fall upon her hair, her forehead, her nose. “Här!” she cries, “här!”, while Elisabeth, wearing her pink woolen robe, and reclining on the bed, looks on in frozen fascination at the naked masturbator and his half-clothed suppliant.

  As if such a thing matters! As if Claire is withholding anything that matters! But admonish myself as I will for amnesia, stupidity, ingratitude, callowness, for a lunatic and suicidal loss of all perspective, the rush of greedy lust I feel is not for this lovely young woman with whom I have only recently emerged into a life promising the most profound sort of fulfillment, but for the smallish buck-toothed comrade I last saw leaving my room at midnight some thirty kilometers outside Rouen over ten years ago, desire for my own lewd, lost soul mate, who, back before my sense of the permissible began its inward collapse, welcomed as feverishly and gamely as did I the uncommon act and the alien thought. Oh, Birgitta, go away! But this time we are in our room right here in Venice, a hotel on a narrow alleyway off the Zattere, not very far from the little bridge where Claire had taken my picture earlier in the day. I tie a kerchief around her eyes, careful to knot it tightly at the back, and then I am standing over the blindfolded girl and—ever so lightly to begin with—whipping her between her parted legs. I watch as she strains upward with her hips to catch the bite of each stroke of my belt on her genital crease. I watch this as I have never watched anything before in my life. “Say all the things,” Birgitta whispers, and I do, in a low, subdued growl such as I have never used before to address anyone or anything.

  For Birgitta then—for what I would now prefer to dismiss as a “longish and misguided youth”—a surging sense of lascivious kinship … and for Claire, for this truly passionate and loving rescuer of mine? Anger; disappointment; disgust—contempt for all she does so marvelously, resentment over that little thing she will not deign to do. I see how very easily I could have no use for her. The snapshots. The lists. The mouth that will not drink my come. The curriculum-review committee. Everything.

  The impulse to fly up from the table and telephone Dr. Klinger I suppress. I will not be one of those hysterical patients at the other end of the overseas line. No, not that I eat the meal when it is served, and sure enough, by the time the dessert is to be ordered, yearnings for Birgitta begging me and Birgitta beneath me and Birgitta below me, all such yearnings have begun to subside, as left to themselves those yearnings will. And the anger disappears too, to be replaced by shame-filled sadness. If Claire senses the rising and ebbing of all this distress—and how can she not? how else understand my silent, icy gloom?—she decides to pretend ignorance, to talk on about her plans for the curriculum-review committee until whatever has cast us apart has simply passed away.

  From Venice we drive a rented car to Padua to look at the Giottos. Claire takes more pictures. She will have them developed when we get home and then, sitting cross-legged on the floor—the posture of tranquillity, of concentration, the posture of a very good girl indeed—paste them, in their proper sequence, into the album for this year. Now northern Italy will be in the bookcase at the foot of the bed where her volumes of photographs are stored, now northern Italy will be forever hers, along with Schenectady, where she was born and raised, Ithaca, where she went to college, and New York City, where she lives and works and lately has fallen in love. And I will be there at the foot of the bed, along with her places, her family, and her friends.

  Though so many of her twenty-five years have been blighted by the squabbling of contentious parents—arguments abetted, as often as not, by too many tumblers of Scotch—she regards the past as worth recording and remembering, if only because she has outlasted the pain and disorder to establish a decent life of her own. As she likes to say, it is the only past she has got to remember, hard as it may have been when the bombs were bursting around her and she was trying her best to grow up in one piece. And then, of course, that Mr. and Mrs. Ovington put more energy into being adversaries than into being the comforters of their children does not mean that their daughter must deny herself the ordinary pleasures that ordinary families (if such there be) take as a matter of course. To all the pleasant amenities of family life—the exchanging of photographs, the giving of gifts, the celebration of holidays, the regular phone calls—both Claire and her older sister are passionately devoted, as though in fact she and Olivia are the thoughtful parents and their parents the callow offspring.

  From a hotel in a small mountain town where we find a room with a terrace and a bed and an Arcadian view, we make day trips to Verona and Vicenza. Pictures, pictures, pictures. What is the opposite of a nail being driven into a coffin? Well, that is what I hear as Claire’s camera clicks away. Once again I feel I am being sealed up into something wonderful. One day we just walk with a picnic lunch up along the cowpaths and through the flowering fields, whole nations of minute bluets and lacquered little buttercups and unreal poppies. I can walk silently with Claire for hours on end. I am content just to lie on the ground propped up on one elbow and watch her pick wild flowers to take back to our room and arrange in a water glass to place beside my pillow. I feel no need for anything more. “More” has no meaning. Nor does Birgitta appear to have meaning any longer, as though “Birgitta” and “more” are just different ways of saying the same thing. Following the performance at the Gritti, she has failed to put in anything like such a sensational appearance again. For the next few nights she does come by to pay me a visit each time Claire and I make love—kneeling, always kneeling, and begging for what thrills her most—but then she is gone, and I am above the body I am above, and with that alone partake of all the “more” I now could want, or want to want. Yes, I just hold tight to Claire and the unbeckoned visitor eventually drifts away, leaving me to enjoy once again the awesome fact of my great good luck.

  On our last afternoon, we carry our lunch to the crest of a field that looks across high green hills to the splendid white tips of the Dolomites. Claire lies stretched out beside where I am sitting, her ample figure gently swelling and subsiding with each breath she draws. Looking steadily down at this large, green-eyed girl in her thin summer clothes, at her pale, smallish, oval, unmarred face, her scrub
bed, unworldly prettiness—the beauty, I realize, of a young Amish or Shaker woman—I say to myself, “Claire is enough. Yes, ‘Claire’ and ‘enough’—they, too, are one word.”

  From Venice we fly by way of Vienna—and the house of Sigmund Freud—to Prague. During this last year I have been teaching the Kafka course at the university—the paper that I am to read a few days from now in Bruges has Kafka’s preoccupations with spiritual starvation as its subject—but I have not as yet seen his city, other than in books of photographs. Just prior to our departure I had graded the final examinations written by my fifteen students in the seminar, who had read all of the fiction. Max Broďs biography, and Kafka’s diaries and his letters to Milena and to his father. One of the questions I had asked on the examination was this—

  In his “Letter to His Father” Kafka writes, “My writing is all about you; all I did there, after all, was to bemoan what I could not bemoan upon your breast. It was an intentionally long-drawn-out leave-taking from you, yet, although it was enforced by you, it did take its course in the direction determined by me…” What does Kafka mean when he says to his father, “My writing is all about you,” and adds, “yet it did take its course in the direction determined by me”? If you like, imagine yourself to be Max Brod writing a letter of your own to Kafka’s father, explaining what it is your friend has in mind …

  I had been pleased by the number of students who had taken my suggestion and decided to pretend to be the writer’s friend and biographer—and, in describing the inner workings of a most unusual son to a most conventional father, had demonstrated a mature sensitivity to Kafka’s moral isolation, to his peculiarities of perspective and temperament, and to those imaginative processes by which a fantasist as entangled as Kafka was in daily existence transforms into fable his everyday struggles. Hardly a single benighted literature major straying into ingenious metaphysical exegesis! Oh, I am pleased, all right, with the Kafka seminar and with myself for what I’ve done there. But these first months with Claire, what hasn’t been a source of pleasure?

  Before leaving home I had been given the name and telephone number of an American spending the year teaching in Prague, and, happily, as it turns out (and what doesn’t these days?), he and a Czech friend of his, another literature professor, have the afternoon free and are able to give us a tour of old Prague. From a bench in the Old Town Square we gaze across at the palatial building where Franz Kafka attended Gymnasium. To the right of the columned entryway is the ground-floor site of Hermann Kafka’s business. “He couldn’t even get away from him at school,” I say. “All the worse for him,” the Czech professor replies, “and all the better for the fiction.” In the imposing Gothic church nearby, high on one wall of the nave, a small square window faces an apartment next door where, I am informed, Kafka’s family had once lived. So Kafka, I say, could have sat there furtively looking down on the sinner confessing and the faithful at prayer … and the interior of this church, might it not have furnished, if not every last detail, at least the atmosphere for the Cathedral of The Trial? And those steep angular streets across the river leading circuitously to the sprawling Hapsburg castle, surely they must have served as inspiration for him too … Perhaps so, says the Czech professor, but a small castle village in northern Bohemia that Kafka knew from his visits to his grandfather is thought to have been the principal model for the topography of The Castle. Then there is the little country village where his sister had spent a year managing a farm and where Kafka had gone to stay with her during a spell of illness. Had we time, says the Czech professor, Claire and I might benefit from an overnight visit to the country side. “Visit one of those xenophobic little towns, with its smoky taverna and its buxom barmaid, and you will see what a thoroughgoing realist this Kafka was.”

  For the first time I sense something other than geniality in this smallish, bespectacled, neatly attired academic—I sense all that the geniality is working to suppress.

  Near the wall of the castle, on cobbled Alchemist Street—and looking like a dwelling out of a child’s bedtime story, the fit habitation for a gnome or elf—is the tiny house that his youngest sister had rented one winter for Kafka to live in, another of her efforts to help separate the bachelor son from father and family. The little place is now a souvenir shop. Picture postcards and Prague mementos are being sold on the spot where Kafka had meticulously scribbled variants of the same paragraph ten times over in his diary, and where he had drawn his sardonic stick figures of himself, the “private ideograms” he hid, along with practically everything else, in a drawer. Claire takes a picture of the three literature professors in front of the perfectionist writer’s torture chamber. Soon it will be in its place in one of the albums at the foot of her bed.

  While Claire goes off with the American professor, and her camera, for a tour of the castle grounds, I sit over tea with Professor Soska, our Czech guide. When the Russians invaded Czechoslovakia and put an end to the Prague Spring reform movement, Soska was fired from his university post and at age thirty-nine placed in “retirement” on a minuscule pension. His wife, a research scientist, also was relieved of her position for political reasons and, in order to support the family of four, has been working for a year now as a typist in a meat-packing plant. How has the retired professor managed to keep up his morale, I wonder. His three-piece suit is impeccable, his gait quick, his speech snappy and precise—how does he do it? What gets him up in the morning and to sleep at night? What gets him through each day?

  “Kafka, of course,” he says, showing me that smile again. “Yes, this is true; many of us survive almost solely on Kafka. Including people in the street who have never read a word of his. They look at one another when something happens, and they say, ‘It’s Kafka.’ Meaning, ‘That’s the way it goes here now.’ Meaning, ‘What else did you expect?’”

  “And anger? Is it abated any when you shrug your shoulders and say, ‘It’s Kafka’?”

  “For the first six months after the Russians came to stay with us I was myself in a continuous state of agitation. I went every night to secret meetings with my friends. Every other day at least I circulated another illegal petition. And in the time remaining I wrote, in my most precise and lucid prose, in my most elegant and thoughtful sentences, encyclopedic analyses of the situation which then circulated in samizdat among my colleagues. Then one day I keeled over and they sent me to the hospital with bleeding ulcers. I thought at first, all right, I will lie here on my back for a month, I will take my medicine and eat my slops, and then—well, then what? What will I do when I stop bleeding? Return to playing K. to their Castle and their Court? This can all go on interminably, as Kafka and his readers so well know. Those pathetic, hopeful, striving K.’s of his, running madly up and down all those stairwells looking for their solution, feverishly traversing the city contemplating the new development that will lead to, of all things, their success. Beginnings, middles, and, most fantastical of all, endings—that is how they believe they can force events to unfold.”

  “But, Kakfa and his readers aside, will things change if there is no opposition?”

  The smile, disguising God only knows the kind of expression he would like to show to the world. “Sir, I have made my position known. The entire country has made its position known. This way we live now is not what we had in mind. For myself, I cannot burn away what remains of my digestive tract by continuing to make this clear to our authorities seven days a week.”

  “And so what do you do instead?”

  “I translate Moby Dick into Czech. Of course, a translation happens already to exist, a very fine one indeed. There is absolutely no need for another. But it is something I have always thought about, and now that I have nothing else pressing to be accomplished, well, why not?”

  “Why that book? Why Melville?” I ask him.

  “In the fifties I spent a year on an exchange program, living in New York City. Walking the streets, it looked to me as if the place was aswarm with the crew of Ahab’s
ship. And at the helm of everything, big or small, I saw yet another roaring Ahab. The appetite to set things right, to emerge at the top, to be declared a ‘champ.’ And by dint, not just of energy and will, but of enormous rage. And that, the rage, that is what I should like to translate into Czech … if”—smiling—“that can be translated into Czech.

  “Now, as you might imagine, this ambitious project, when completed, will be utterly useless for two reasons. First, there is no need for another translation, particularly one likely to be inferior to the distinguished translation we already have; and second, no translation of mine can be published in this country. In this way, you see, I am able to undertake what I would not otherwise have dared to do, without having to bother myself any longer worrying whether it is sensible or not. Indeed, some nights when I am working late, the futility of what I am doing would appear to be my deepest source of satisfaction. To you perhaps this may appear to be nothing but a pretentious form of capitulation, of self-mockery. It may even appear that way to me on occasion. Nonetheless, it remains the most serious thing I can think to do in my retirement. And you,” he asks, so very genially, “what draws you so to Kafka?”

  “It’s a long story too.”

  “Dealing with?”

  “Not with political hopelessness.”

  “Ι would think not.”

  “Rather,” I say, “in large part, with sexual despair, with vows of chastity that seem somehow to have been taken by me behind my back, and which I lived with against my will. Either I turned against my flesh, or it turned against me—I still don’t know quite how to put it.”

  “From the look of things, you don’t seem to have suppressed its urgings entirely. That is a very attractive young woman you are traveling with.”

 

‹ Prev