Fairy books of Andrew Lang

Home > Literature > Fairy books of Andrew Lang > Page 329
Fairy books of Andrew Lang Page 329

by Andrew Lang


  One day he met a carriage and pair, all draped in black; even the horses were covered with black trappings, and the coachman was clothed in crape from top to toe. Inside the carriage sat a beautiful girl in a black dress crying bitterly. The horses advanced slowly and mournfully, with their heads bent on the ground.

  'Coachman, what's the meaning of all this grief?' asked the shepherd.

  At first the coachman wouldn't say anything, but when the youth pressed him he told him that a huge dragon dwelt in the neighbourhood, and required yearly the sacrifice of a beautiful maiden. This year the lot had fallen on the King's daughter, and the whole country was filled with woe and lamentation in consequence.

  The shepherd felt very sorry for the lovely maiden, and determined to follow the carriage. In a little it halted at the foot of a high mountain. The girl got out, and walked slowly and sadly to meet her terrible fate. The coachman perceived that the shepherd wished to follow her, and warned him not to do so if he valued his life; but the shepherd wouldn't listen to his advice. When they had climbed about half-way up the hill they saw a terrible-looking monster with the body of a snake, and with huge wings and claws, coming towards them, breathing forth flames of fire, and preparing to seize its victim. Then the shepherd called, 'Pepper, come to the rescue,' and the second dog set upon the dragon, and after a fierce struggle bit it so sharply in the neck that the monster rolled over, and in a few moments breathed its last. Then the dog ate up the body, all except its two front teeth, which the shepherd picked up and put in his pocket.

  The Princess was quite overcome with terror and joy, and fell fainting at the feet of her deliverer. When she recovered her consciousness she begged the shepherd to return with her to her father, who would reward him richly. But the youth answered that he wanted to see something of the world, and that he would return again in three years, and nothing would make him change this resolve. The Princess seated herself once more in her carriage, and, bidding each other farewell, she and the shepherd separated, she to return home, and he to see the world.

  But while the Princess was driving over a bridge the carriage suddenly stood still, and the coachman turned round to her and said, 'Your deliverer has gone, and doesn't thank you for your gratitude. It would be nice of you to make a poor fellow happy; therefore you may tell your father that it was I who slew the dragon, and if you refuse to, I will throw you into the river, and no one will be any the wiser, for they will think the dragon has devoured you.'

  The maiden was in a dreadful state when she heard these words; but there was nothing for her to do but to swear that she would give out the coachman as her deliverer, and not to divulge the secret to anyone. So they returned to the capital, and everyone was delighted when they saw the Princess had returned unharmed; the black flags were taken down from all the palace towers, and gay-coloured ones put up in their place, and the King embraced his daughter and her supposed rescuer with tears of joy, and, turning to the coachman, he said, 'You have not only saved the life of my child, but you have also freed the country from a terrible scourge; therefore, it is only fitting that you should be richly rewarded. Take, therefore, my daughter for your wife; but as she is still so young, do not let the marriage be celebrated for another year.'

  The coachman thanked the King for his graciousness, and was then led away to be richly dressed and instructed in all the arts and graces that befitted his new position. But the poor Princess wept bitterly, though she did not dare to confide her grief to anyone. When the year was over, she begged so hard for another year's respite that it was granted to her. But this year passed also, and she threw herself at her father's feet, and begged so piteously for one more year that the King's heart was melted, and he yielded to her request, much to the Princess's joy, for she knew that her real deliverer would appear at the end of the third year. And so the year passed away like the other two, and the wedding-day was fixed, and all the people were prepared to feast and make merry.

  But on the wedding-day it happened that a stranger came to the town with three black dogs. He asked what the meaning of all the feasting and fuss was, and they told him that the King's daughter was just going to be married to the man who had slain the terrible dragon. The stranger at once denounced the coachman as a liar; but no one would listen to him, and he was seized and thrown into a cell with iron doors.

  While he was lying on his straw pallet, pondering mournfully on his fate, he thought he heard the low whining of his dogs outside; then an idea dawned on him, and he called out as loudly as he could, 'Mustard, come to my help,' and in a second he saw the paws of his biggest dog at the window of his cell, and before he could count two the creature had bitten through the iron bars and stood beside him. Then they both let themselves out of the prison by the window, and the poor youth was free once more, though he felt very sad when he thought that another was to enjoy the reward that rightfully belonged to him. He felt hungry too, so he called his dog 'Salt,' and asked him to bring home some food. The faithful creature trotted off, and soon returned with a table-napkin full of the most delicious food, and the napkin itself was embroidered with a kingly crown.

  The King had just seated himself at the wedding-feast with all his Court, when the dog appeared and licked the Princess's hand in an appealing manner. With a joyful start she recognised the beast, and bound her own table-napkin round his neck. Then she plucked up her courage and told her father the whole story. The King at once sent a servant to follow the dog, and in a short time the stranger was led into the Kings presence. The former coachman grew as white as a sheet when he saw the shepherd, and, falling on his knees, begged for mercy and pardon. The Princess recognized her deliverer at once, and did not need the proof of the two dragon's teeth which he drew from his pocket. The coachman was thrown into a dark dungeon, and the shepherd took his place at the Princess's side, and this time, you may be sure, she did not beg for the wedding to be put off.

  The young couple lived for some time in great peace and happiness, when suddenly one day the former shepherd bethought himself of his poor sister and expressed a wish to see her again, and to let her share in his good fortune. So they sent a carriage to fetch her, and soon she arrived at the court, and found herself once more in her brother's arms. Then one of the dogs spoke and said, 'Our task is done; you have no more need of us. We only waited to see that you did not forget your sister in your prosperity.' And with these words the three dogs became three birds and flew away into the heavens.

  Grimm.

  THE OLIVE FAIRY BOOK

  a

  PREFACE

  Many years ago my friend and publisher, Mr. Charles Longman, presented me with Le Cabinet des Fées (‘The Fairy Cabinet’). This work almost requires a swinging bookcase for its accommodation, like the Encyclopædia Britannica, and in a revolving bookcase I bestowed the volumes. Circumstances of an intimately domestic character, ‘not wholly unconnected,’ as Mr. Micawber might have said, with the narrowness of my study (in which it is impossible to ‘swing a cat’), prevent the revolving bookcase from revolving at this moment. I can see, however, that the Fairy Cabinet contains at least forty volumes, and I think there are about sixty in all. This great plenitude of fairy tales from all quarters presents legends of fairies, witches, genii or Djinn, monsters, dragons, wicked step-mothers, princesses, pretty or plain, princes lucky or unlucky, giants, dwarfs, and enchantments. The stories begin with those which children like best-the old Blue Beard, Puss in Boots, Hop o’ my Thumb, Little Red Riding Hood, The Sleeping Beauty, and Toads and Pearls. These were first collected, written, and printed at Paris in 1697. The author was Monsieur Charles Perrault, a famous personage in a great perruque, who in his day wrote large volumes now unread. He never dreamed that he was to be remembered mainly by the shabby little volume with the tiny headpiece pictures-how unlike the fairy way of drawing by Mr. Ford, said to be known as ‘Over-the-wall Ford’ among authors who play cricket, because of the force with which he swipes! Perrault picked up the rustic tales
which the nurse of his little boy used to tell, and he told them again in his own courtly, witty way. They do not seem to have been translated into English until nearly thirty years later, when they were published in English, with the French on the opposite page, by a Mr. Pote, a bookseller at Eton. Probably the younger Eton boys learned as much French as they condescended to acquire from these fairy tales, which are certainly more amusing than the Télémaque of Messire François de Salignac de la Motte-Fénelon, tutor of the children of France, Archbishop Duke of Cambrai, and Prince of the Holy Roman Empire.

  The success of Perrault was based on the pleasure which the court of Louis XIV. took in fairy tales; we know that they were told among Court ladies, from a letter of Madame de Sévigné. Naturally, Perrault had imitators, such as Madame d’Aulnoy, a wandering lady of more wit than reputation. To her we owe Beauty and the Beast and The Yellow Dwarf. Anthony Hamilton tried his hand with The Ram, a story too prolix and confused, best remembered for the remark, ‘Ram, my friend, begin at the beginning!’ Indeed, the narrative style of the Ram is lacking in lucidity! Then came The Arabian Nights, translated by Monsieur Galland. Nobody has translated The Arabian Nights so well as Galland. His is the reverse of a scientific rendering, but it is as pleasantly readable as the Iliad and Odyssey would be if Alexandre Dumas had kept his promise to translate Homer. Galland omitted the verses and a great number of passages which nobody would miss, though the anthropologist is supposed to find them valuable and instructive in later scientific translations which do not amuse. Later, Persian Tales, Tales of the Sea, and original inventions, more or less on the fairy model, were composed by industrious men and women. They are far too long-are novels, indeed, and would please no child or mature person of taste. All these were collected in the vast Fairy Cabinet, published in 1786, just before the Revolution. Probably their attempt to be simple charmed a society which was extremely artificial, talked about ‘the simple life’ and the ‘state of nature,’ and was on the eve of a revolution in which human nature revealed her most primitive traits in orgies of blood.

  That was the end of the Court and of the Court Fairy Tales, and just when they were demolished, learned men like the Grimms and Sir Walter Scott began to take an interest in the popular tales of peasants and savages all the world over. All the world over the tales were found to be essentially the same things. Cinderella is everywhere; a whole book has been written on Cinderella by Miss Cox, and a very good book it is, but not interesting to children. For them the best of the collections of foreign fairy tales are the German stories by the Grimms, the Tales from the Norse, by Sir G. W. Dasent, (which some foolish ‘grown-ups’ denounced as ‘improper’), and Miss Frere’s Indian stories. There are hundreds of collections of savage and peasant fairy tales, but, though many of these are most interesting, especially Bishop Callaway’s Zulu stories (with the Zulu versions), these do not come in the way of parents and uncles, and therefore do not come in the way of children. It is my wish that children should be allowed to choose their own books. Let their friends give them the money and turn them loose in the book shops! They know their own tastes, and if the children are born bookish, while their dear parents are the reverse, (and this does occur!), then the children make the better choice. They are unaffected in their selections; some want Shakespeares of their own, and some prefer a volume entitled Buster Brown. A few-alas, how few!-are fond of poetry; a still smaller number are fond of history. ‘We know that there are no fairies, but history stories are true!’ say these little innocents. I am not so sure that there are no fairies, and I am only too well aware that the best ‘history stories’ are not true.

  What children do love is ghost stories. ‘Tell us a ghost story!’ they cry, and I am able to meet the demand, with which I am in sincere sympathy. Only strong control prevents me from telling the last true ghost story which I heard yesterday. It would suit children excellently well. ‘The Grey Ghost Story Book’ would be a favourite. At a very early age I read a number of advertisements of books, and wept because I could not buy dozens of them, and somebody gave me a book on Botany! It looked all right, nicely bound in green cloth, but within it was full of all manner of tediousness.

  In our Fairy Cabinet, which cannot extend to sixty volumes, we have aimed at pleasing children, not ‘grown-ups,’ at whom the old French writers directed their romances, but have hunted for fairy tales in all quarters, not in Europe alone. In this volume we open, thanks to Dr. Ignaz Künos, with a story from the Turks. ‘Little King Loc’ is an original invention by M. Anatole France, which he very kindly permitted Mrs. Lang to adapt from L’Abeille.

  Major Campbell, as previously, tells tales which he collected among the natives of India. But the sources are usually named at the end of each story, and when they are not named children will not miss them. Mrs. Lang, except in cases mentioned, has translated and adapted to the conditions of young readers the bulk of the collection, and Mrs. Skovgaard-Pedersen has done ‘The Green Knight’ from the Danish. I must especially thank Monsieur Macler for permitting us to use some of his Contes Arméniens (Paris: Ernest Leroux, Editeur).

  MADSCHUN

  Once upon a time there lived, in a small cottage among some hills, a woman with her son, and, to her great grief, the young man, though hardly more than twenty years of age, had not as much hair on his head as a baby. But, old as he looked, the youth was very idle, and whatever trade his mother put him to he refused to work, and in a few days always came home again.

  On a fine summer morning he was lying as usual half asleep in the little garden in front of the cottage when the sultan’s daughter came riding by, followed by a number of gaily dressed ladies. The youth lazily raised himself on his elbow to look at her, and that one glance changed his whole nature.

  ‘I will marry her and nobody else,’ he thought. And jumping up, he went to find his mother.

  ‘You must go at once to the sultan, and tell him that I want his daughter for my wife,’ he said.

  ‘What?’ shouted the old woman, shrinking back into a corner, for nothing but sudden madness could explain such an amazing errand.

  ‘Don’t you understand? You must go at once to the sultan and tell him that I want his daughter for my wife,’ repeated the youth impatiently.

  ‘But-but, do you know what you are saying?’ stammered the mother. ‘You will learn no trade, and have only the five gold pieces left you by your father, and can you really expect that the sultan would give his daughter to a penniless bald-pate like you?’

  ‘That is my affair; do as I bid you.’ And neither day nor night did her son cease tormenting her, till, in despair, she put on her best clothes, and wrapped her veil about her, and went over the hill to the palace.

  It was the day that the sultan set apart for hearing the complaints and petitions of his people, so the woman found no difficulty in gaining admission to his presence.

  ‘Do not think me mad, O Excellency,’ she began, ‘though I know I must seem like it. But I have a son who, since his eyes have rested on the veiled face of the princess, has not left me in peace day or night till I consented to come to the palace, and to ask your Excellency for your daughter’s hand. It was in vain I answered that my head might pay the forfeit of my boldness, he would listen to nothing. Therefore am I here; do with me even as you will!’

  Now the sultan always loved anything out of the common, and this situation was new indeed. So, instead of ordering the trembling creature to be flogged or cast into prison, as some other sovereigns might have done, he merely said: ‘Bid your son come hither.’

  The old woman stared in astonishment at such a reply. But when the sultan repeated his words even more gently than before, and did not look in anywise angered, she took courage, and bowing again she hastened homeward.

  ‘Well, how have you sped?’ asked her son eagerly as she crossed the threshold.

  ‘You are to go up to the palace without delay, and speak to the sultan himself,’ replied the mother. And when he heard the good news, hi
s face lightened up so wonderfully that his mother thought what a pity it was that he had no hair, as then he would be quite handsome.

  ‘Ah, the lightning will not fly more swiftly,’ cried he. And in another instant he was out of her sight.

  When the sultan beheld the bald head of his daughter’s wooer, he no longer felt in the mood for joking, and resolved that he must somehow or other shake himself free of such an unwelcome lover. But as he had summoned the young man to the palace, he could hardly dismiss him without a reason, so he hastily said:

  ‘I hear you wish to marry my daughter? Well and good. But the man who is to be her husband must first collect all the birds in the world, and bring them into the gardens of the palace; for hitherto no birds have made their homes in the trees.’

  The young man was filled with despair at the sultan’s words. How was he to snare all these birds? and even if he did succeed in catching them it would take years to carry them to the palace! Still, he was too proud to let the sultan think that he had given up the princess without a struggle, so he took a road that led past the palace and walked on, not noticing whither he went.

  In this manner a week slipped by, and at length he found himself crossing a desert with great rocks scattered here and there. In the shadow cast by one of these was seated a holy man or dervish, as he was called, who motioned to the youth to sit beside him.

  ‘Something is troubling you, my son,’ said the holy man; ‘tell me what it is, as I may be able to help you.’

  ‘O, my father,’ answered the youth, ‘I wish to marry the princess of my country; but the sultan refuses to give her to me unless I can collect all the birds in the world and bring them into his garden. And how can I, or any other man, do that?’

 

‹ Prev