The Stone of Farewell

Home > Science > The Stone of Farewell > Page 84
The Stone of Farewell Page 84

by Tad Williams


  Citril—sour, aromatic root for chewing

  Conqueror—dicing game, popular with soldiers

  Conqueror Star, The—a book of occult fact, in Nabbanai: “Sa Asdridan Condiquilles”

  Crook—star (possibly same as Sithi’s “Luyasa’s Staff”)

  Day of Weighing-Out—Aedonite day of final justice and end of the mortal world

  Days of Fire—possibly very ancient era of Osten Ard (obscure reference by Geloë)

  Du Svardenvyrd—near-mythical prophetical book by Nisses

  Eadne Cloud—Aspitis Preves’ ship

  Elysia Chapel—famous chapel in Saint Sutrin’s church in Erchester

  En Semblis Aedonitis—famous religious book about the philosophical underpinnings of Aedonite religion and life of Usires

  Fifty Families—Nabbanai noble houses

  Great Table—King John’s assemblage of knights and heroes

  House of Year-Dancing—Westerling translation of Jiriki’s family name

  Hunt-wine—Qanuc liquor (for special occasions, and mostly for women only)

  Ice House—Qanuc holy spot, where rituals are performed to insure coming of Spring

  Ilenite—a costly, shimmery metal

  Indreju—Jiriki’s witchwood sword

  Kangkang—Qanuc liquor

  Kraile—Sithi name for “sunfruits”

  Kvalnir—Isgrimnur’s sword

  Lamp—star (possibly same as Sithi’s Reniku)

  Leavetaking Stone—Hernystiri song about the Stone of Farewell

  Loon, Otter—Wrannamen names for stars

  Luyasa’s Staff—Sithi name for line of three stars in the sky’s northeast quadrant in early Yuven-month

  Lutegrass—a long grass

  Mansa Connoyis—“prayer of joining”: wedding prayer

  Mezumiiru’s Net—star cluster; to Qanuc: Sedda’s Blanket

  Minneyar—iron sword of King Fingil, inherited through line of Elvrit

  Minog—edible plant with wide leaves, native to Wran

  Mist Lamp—a Witness from Tumet’ ai

  Mockfoil—a flowering herb

  Naidel—Josua’s sword

  Navigator’s Children—Tinukeda’ya’s name for themselves

  Oinduth—Hern’s black spear

  Pillar and Tree—emblem of Mother Church

  Pool—apparently the Witness in old Asu’a

  Quickweed—a spice

  Reniku, the Summer-Lantern-Sithi name for star that signals ending of summer

  Rhynn’s Cauldron—Hernystiri battle-summoner

  Rite of Quickening—Qanuc ritual performed at Ice House to insure coming of Spring

  River-apple-marsh fruit

  Sand-palm—marsh tree

  Shard—the Witness in Mezutu’a

  Shent—Sithi game, reportedly brought from Venyha Do’sae

  Silverwood—a wood favored by Sithi builders

  Singing Harp—the Witness in Nakkiga, in Great Well

  Six Songs of Respectful Request—a Sithi ritual

  Sorrow—sword of iron and witchwood smithied by Ineluki, gift to Elias. To Sithi: “Jingizu”

  Sotfengsel—Elvrit’s famous ship, buried at Skipphavven

  Speakfire—the Witness in Hikehikayo

  Starblooms—small white flowers

  Thorn-star-sword of Camaris

  Ti-tuno—famed Sithi horn

  Traveler’s Reward—popular brand of ale

  Tree—the Execution Tree, on which Usires was hung upside down before temple of Yuvenis in Nabban, now sacred symbol of Aedonite religion

  Wind Festival—Wrannaman celebration

  Winter Lastday—day in Yiqanuc when Rite of Quickening is performed

  Yellowroot—a common herb used for tea in Wran (and elsewhere in south)

  Knuckle Bones—Binabik’s auguring tools. Patterns include:Wingless Bird

  Fish-Spear

  The Shadowed Path

  Torch at the Cave-Mouth

  Balking Ram

  Clouds in the Pass

  The Black Crevice

  Unwrapped Dart

  Circle of Stones

  Holidays Feyever 2—Candlemansa

  Marris 25—Elysiamansa

  Avrel 1—All Fool’s Day

  Avrel 30—Stoning Night

  Maia 1—Belthainn Day

  Yuven 23—Midsummer’s Eve

  Tiyagar 15—Saint Sutrin’s Day

  Anitul 1—Hlafmansa

  Septander 29—Saint Granis’ Day

  Octander 30—Harrows Eve

  Novander 1—Soul’s Day

  Decander 21—Saint Tunath’s Day

  Decander 24—Aedonmansa

  Months

  Jonever, Feyever, Marris, Avrel, Maia, Yuven, Tiyagar, Anitul, Septander, Octander, Novander, Decander

  Days of the Week

  Sunday, Moonday, Tiasday, Udunsday, Drorsday, Frayday, Satrinsday

  A GUIDE TO PRONUNCIATION

  ERKYNLANDISH

  Erkynlandish names are divided into two types, Old Erkynlandish (O.E.) and Warinstenner. Those names which are based on types from Prester John’s native island of Warinsten (mostly the names of castle servants or John’s immediate family) have been represented as variants on Biblical names (Elias—Elijah, Ebekah—Rebecca, etc.) Old Erkynlandish names should be pronounced like modern English, except as follows:a—always ah, as in “father”

  ae—ayof “say”

  c—k as in “keen”

  e—ai as in “air,” except at the end of names, when it is also sounded, but with an eh or µh sound, i.e., Hruse—“Rooz-uh”

  ea—sounds as a in “mark,” except at beginning of word or name, where it has the same value as ae

  g—always hard g, as in “glad”

  h—hard h of “help”

  i—short i of “in”

  j—hard j of “jaw”

  o—long but soft o, as in “orb”

  u—oo sound of “wood,” never yoo as in “music”

  HERNYSTIRI

  The Hernystiri names and words can be pronounced in largely the same way as the O.E., with a few exceptions: th—always the th in “other,” never as in “thing”

  ch—a guttural, as in Scottish “loch”

  γ—pronounce yr like “beer,” ye like “spy”

  h-unvoiced except at beginning of word or after t or c

  e—ay as in “ray”

  ll—same as single l: Lluth—Luth

  RIMMERSPAKK

  Names and words in Rimmerspakk differ from O.E. pronunciation in the following:j—pronounced y: Jarnauga—Yarnauga; Hjeldin—Hyeldin (H nearly silent here)

  ei—long i as in “crime”

  ë—ee, as in “sweet”

  ö—oo, as in “coop”

  au—ow, as in “cow”

  NABBANAI

  The Nabbanai language holds basically to the rules of a romance language, i.e., the vowels are pronounced “ah-eh-ih-oh-ooh, the consonants are all sounded, etc. There are some exceptions.

  i—most names take emphasis on second to last syllable: Ben-i-GAR-is. When this syllable has an i, it is sounded long (Ardrivis: Ar-DRY-vis) unless it comes before a double consonant (Antippa: An-TIHP-pa)

  e—at end of name, es is sounded long: Gelles—Gel-leez

  y—is pronounced as a long i, as in “mild”

  QANUC

  Troll-language is considerably different than the other human languages. There are three hard “k” sounds, signified by: c, q, and k. The only difference intelligible to most non-Qanuc is a slight clucking sound on the q, but it is not to be encouraged in beginners. For our purposes, all three will sound with the k of “keep.” Also, the Qanuc u is pronounced uh, as in “bug.” Other interpretations are up to the reader, but he or she will not go far wrong pronouncing phonetically.

  SITHI

  Even more than the language of Yiqanuc, the language of the Zida’ya is virtually unpronounceable by untrained tongues, and so is easiest rendered phonetical
ly, since the chance of any of us being judged by experts is slight (but not nonexistent, as Binabik learned). These rules may be applied, however.

  i—when the first vowel, pronounced ih, as in “clip.” When later in word, especially at end, pronounced ee, as in “fleet”: Jiriki—Jih-REE-kee

  ai—pronounced like long i, as in “time”

  ’ (apostrophe)—represents a clicking sound, and should not be voiced by mortal readers.

  EXCEPTIONAL NAMES

  Geloë—Her origins are unknown, and so is the source of her name. It is pronounced “Juh-LO-ee” or “Juh-LOY.” Both are correct.

  Ingen Jegger—He is a Black Rimmersman, and the “J” in Jegger is sounded, just as in “jump.”

  Miriamele—Although born in the Erkynlandish court, hers is a Nabbanai name that developed a strange pronunciation—perhaps due to some family influence or confusion of her dual heritage—and sounds as “Mih-ree-uh-MEL.”

  Vorzheva—A Thrithings-woman, her name is pronounced “Vor-SHAY-va,” with the zh sounding harshly, like the Hungarian zs.

  WORDS AND PHRASES

  HERNYSTIRI

  Domhaini—“dwarrows”

  Goirach—“mad” or “wild”

  Isgbahta—“fishing boat”

  Sithi—“Peaceful Ones”

  NABBANAI

  Duos Onenpondensis, Feata Vorum Lexeran!—“God All-Powerful, let this be Your law!”

  Duos wulstei—“God willing”

  En Semblis Aedonitis—“In the likeness of the Aedon”

  Escritor—“Writer”: one of a group of advisors to lector

  Lector—“Speaker”: head of Church

  Sa Asdridan Condiquilles—“The Conqueror Star”

  Veir Maynis—“Great Green,” the ocean

  PERDRUINESE

  Avi stetto—“I have a knife.”

  Ohé, vo stetto—“Yes, he has a knife.”

  QANUC

  Aia—“back” (Hinik Aia = get back)

  Boghanik—“diggers” (Bukken)

  Chash—“true” or “correct”

  Chok—“run”

  Crookhok—“Rimmersman”

  Croohokuq—plural of Croohok—“Rimmersmen”

  Guyop—“Thank you”

  Hinik—“go” or “get away”

  Mosoq—“find”

  Muqang—“enough”

  Nihut—“attack”

  Ninit—“come”

  Sosa—“come” (stronger than “Ninit”)

  Ummu—“now”

  Utku—‘lowlanders”

  RIMMERSPAKK

  Dverning—“dwarrow”

  Gjal es, künden!—roughly “Leave it alone, children!”

  Haja—“yes”

  Halad, künde!—“Stop, child!”

  Kundë-mannë—“man-child”

  Rimmersmanne—“Rimmersman”

  Vaer—“beware”

  Vjer sommen marroven—“We are friends”

  SITHI (AND NORN)

  Ai, Nakkiga, o‘do ’tke stazho-(Norn) “Ah, Nakkiga, I’ve failed you”

  Asu’a—“Looking eastward”

  Hiyanha—“pilgrimage boats”

  Hikeda’ya—“Children of Cloud”: Norns

  Hikeda‘yei—second-person plural of “Hikeda’ya”—“You Norns!”

  Hikka—“Bearer”

  Isi-isi‘ye-a Sudhoda’ya—“It is indeed a mortal”

  J’asu pra-peroihin!—“shame of my house!”

  Ras—term of respect: “sir” or “noble sir”

  Ruakha—“dying”

  S’hue—roughly “lord”

  Ske’i—“stop”

  Staja Ame—“White Arrow”

  Sudhoda’ya—“ Sunset-children”: Mortals

  Venyha s’anh!—“By the Garden!”

  Yinva—(Norn) “come”

  Zida‘ya—“Children of Dawn”: Sithi

 

 

 


‹ Prev