by Umberto Eco
Then there were other heroes, ones that did not seem particularly revolutionary (if these past few days allowed me to imagine my political growth in such terms), such as Mandrake the Magician, who, though he treated his Negro servant, Lothar, as a friend, seemed to use him more as a bodyguard and faithful slave. Mandrake-or "Mandrache," as he was called in early Italian versions-defeated bad guys with his magic powers and could with a gesture turn an adversary’s pistol into a banana. He was a bourgeois hero, with no black or red uniform, though he was always impeccable in his tailcoat and top hat. Another bourgeois hero was Secret Agent X-9, in his trench coat, jacket and tie, who pursued not the enemies of some regime, but rather robber barons and gangsters, protecting the taxpayers with small, graceful pocket revolvers, which at times seemed surpassingly delicate, even in the hands of carefully made-up blondes in silk dresses, with feather-trimmed necklines.
Another world, one that ought to have ruined the language that my school was trying so hard to make me use correctly, since the anglicizing translations resulted in rough-hewn Italian. But what did it matter? Clearly I was encountering heroes in those ungrammatical albums who differed from the ones put forward by the official culture, and perhaps in those garish (yet so mesmerizing!) cartoons I had been initiated into a different vision of Good and Evil.
There was more. Next to that stack was an entire series of Golden Albums with the early exploits of Mickey Mouse, which unfolded in an urban setting that was obviously not mine (but I do not know if I understood at the time whether it was a small city or a great American metropolis). The Plumber’s Helper (oh, the ineffable Mr. Piper!), Mickey Mouse and the Treasure Hunt, Mickey Mouse and the Seven Ghosts, Clarabelle’s Treasure (here it was, finally,
identical to the reprint edition in Milan, but with the colors ochre and brown), Mickey Mouse in the Foreign Legion-not because he was a soldier or a cutthroat, but because he had agreed out of a sense of civic duty to get involved in international espionage, which led to terrifying adventures in the Legion where he was persecuted by the treacherous Trigger Hawkes and the perfidious Peg-Leg Pete: Mickey Mouse, he’s our guy / in the desert he will die…
The issue I had read most often, judging by the perilous state of my copy, was Mickey Mouse Runs His Own Newspaper: it was unthinkable that the regime would have allowed an article about freedom of the press, but clearly the state censors did not consider animal stories to be realistic or dangerous. Where had I heard "That’s the press, baby, the press, and there’s nothing you can do about it"? That must have been later. In any case, with scant resources Mickey Mouse manages to set up his newspaper, the Daily War Drum-the first issue is full of typographical errors-and continues fearlessly to publish all the news that’s fit to print, despite unscrupulous gangsters and corrupt politicians who want to stop him by any means necessary. Who had ever spoken to me, before that time, of a free press, capable of resisting all censorship?
Some of the mysteries of my childhood schizophrenia began to resolve themselves. I had been reading schoolbooks and comic books, and it was probably through the comics that I had laboriously constructed a social conscience. That was why, no doubt, I had saved those shards of my shattered history, even after the war, when I was able to get my hands on American newspapers (brought over perhaps by soldiers), whose colorful Sunday comics introduced me to other heroes, such as Li’l Abner and Dick Tracy. I doubt our prewar editors would have dared publish them, as their attitude was too outrageously modern and suggested what the Nazis called degenerate art.
Later, having grown older and wiser, was I drawn to Picasso thanks to a nudge from Dick Tracy?
I was certainly not nudged in that direction by the earlier comics, with the exception of Flash Gordon. The reproductions, sometimes made directly from American publications, and without paying royalties, were poorly printed, the lines often blurred, the colors dubious. Nor, needless to say, by those pages in which the Phantom, poorly aped by a homegrown artist after the ban on imports from enemy countries, began sporting green tights and a new personal history. Nor by the cleverly drawn autarkic heroes, probably invented to compete with the pantheon of L’Avventuroso, though they were still generally likable-the massive Dick Fulmine, for instance, with his jutting Mussolini jaw, who pummeled bandits who were clearly of non-Aryan origin, such as the Negro Zambo, the South American Barreira, and, later, the evil criminal Flattavion, a mephistophelized Mandrake, whose name suggested cursed if unspecified races, and who possessed, in lieu of the American magician’s topper and tails, a big shabby hat and a rustic cape. "Take your best shot, my little lovebirds," shouted Fulmine at his enemies in their newsboy caps and their rumpled jackets, and down rained the avenging blows. "This man’s a fiend," the renegades would say, until Fulmine’s fourth archenemy, White Mask, would emerge from the darkness to strike Fulmine on the nape of the neck with a mallet or a sack of sand, and Fulmine would crumple, saying "Da…!" But all was not lost, because, though he might be chained in a dungeon with water rising menacingly, he could flex his muscles and break his bonds, and before long he had captured and delivered to the commissioner (a little round-headed man whose mustache was more bankerly than Hitlerian) the entire gang, neatly packaged.
Water rising in a dungeon must have been a topos of comics everywhere. I felt something like a live coal in my chest as I picked up a Juventus album, The Five of Spades: The Final Episode of Death’s Standard-Bearer. A man in riding clothes, with a cylindrical red mask that covers his head and extends into a scarlet cape, stands, legs apart, arms stretched above him, each limb chained to the crypt walls, as water from some underground source pours into the room, destined to submerge him, little by little.
But in the back of those same albums were other serialized stories, in a more intriguing style. One was called On China’s Seas, and its protagonists were Gianni Martini and his brother, Mino. It might have seemed odd to me that two young Italian heroes would be having adventures in a region where we had no colonies, among Oriental pirates, villains with exotic names, and gorgeous women with even more exotic names, such as Drusilla and Burma. But I certainly would have noticed the difference in the style of the drawings. From the few American strips I had, obtained perhaps from soldiers in 1945, I soon learned that the story was originally called Terry and the Pirates. The Italian version was from 1939, which meant that the Italianization of foreign stories had begun as early as that. I also noticed, in my small collection of foreign materials, that during those years the French had translated Flash Gordon as Guy l’Éclair.
I could no longer tear myself away from those covers and those stories. It was like being at a party and feeling as though you recognized everyone, experiencing déjà vu with every face but being unable to say when you first met these people, or who they were, constantly feeling the urge to exclaim, How’s it going old buddy, extending your hand but then instantly withdrawing it for fear of making a blunder.
It is awkward, revisiting a world you have never seen before: like coming home, after a long journey, to someone else’s house.
I had not been reading them in any order, neither by date nor series nor character. I was jumping around, going backward, skipping from the heroes of the Corrierino to those of Walt Disney, when it occurred to me to compare a patriotic story with Mandrake’s battle against the Cobra. And in turning back to the Corrierino, to the story of the last ras, which pits Mario, the heroic Vanguard Youth, against Ras Aitù, I saw an illustration that made my heart stop, and I felt something quite like an erection-or rather something more preliminary, what those who suffer from impotentia coeundi must feel. Mario flees from Ras Aitù, taking with him Gemmy, a white woman, the Ras’s wife or concubine, who has by now understood that Abyssinia’s future lies in the saving, civilizing hands of the Blackshirts. Aitù, enraged by the betrayal of that evil woman (who has, of course, finally become good and virtuous), orders that the house in which the two fugitives are hiding be set on fire. Mario and Gemmy succeed in climbing onto t
he roof, and from there Mario notices a giant euphorbia. "Gemmy," he says, "grab hold of me and close your eyes!"
It is inconceivable that Mario would have wicked intentions, especially at such a moment. But Gemmy, like every cartoon heroine, was dressed in a soft tunic, a sort of peplos that bared her shoulders and arms and part of her bosom. As the four panels devoted to their escape and their dangerous leap documented, peploses, especially silky ones, rise first up the ankle, then up the calf, and if the woman is hanging onto the neck of a Vanguard Youth, and is afraid, her hold cannot help but become a convulsed embrace, with her cheek, no doubt perfumed, pressed to his sweaty neck. Thus, in the fourth illustration, Mario was clinging to one of the euphorbia’s branches, concerned only with not falling into the hands of the enemy, but Gemmy, now safe, was forgetting herself, and her left leg, as if the skirt had a slit, protruded, naked up to her knee, exposing her lovely calf, ennobled and tapered by a stiletto heel, whereas only the ankle of her right leg was exposed-but it was lifted coquettishly, so that her calf formed a right angle with her provocative thigh, and her gown (perhaps as a result of the scorching winds coming off the ambas) clung damply to her body, clearly revealing her callipygian curves and the entire shapely length of her legs. The artist could not possibly have been unaware of the erotic effect he was creating, and no doubt he drew on various models from the movies, or on Flash Gordon’s women, who were always sheathed in skintight garments studded with precious stones.
Whether that was the most erotic image I had ever seen I could not say, but surely (since the date of the Corrierino was December 20, 1936) it was the first. Nor could I guess whether, at four years of age, I had had a physical reaction-a blush, an adoring gasp-but surely that image had for me been the first revelation of the eternal feminine, and indeed I wonder whether after that I was
able to rest my head on my mother’s bosom with the same innocence as before.
A leg emerging from a long, soft, nearly transparent gown, bringing into relief the body’s curves. If that had been one of my primordial images, had it left a mark?
I started going back over pages and pages that I had already examined, my eye now peeled for the most trivial wear in each margin, for the pale prints of sweaty fingers, creases, dog-ears in the upper corners of the pages, slight surface abrasions in places over which I may have run my fingers more than once.
And I found a series of bare legs slipping through the slits of many dresses: slitted the attire of the women on Mongo, including Dale Arden and Ming’s daughter, Aura, and the odalisques that gladdened the imperial balls; slitted the voluptuous negligees of the ladies into whom Secret Agent X-9 was always bumping; slitted the tunics of the sinister girls of the Sky Band that the Phantom eventually defeated; slitted, one guessed, the black dress of the seductive Dragon Lady in Terry and the Pirates… Certainly I fantasized about those lascivious women, while the ones in the Italian magazines revealed legs void of mystery between knee-length skirts and enormous cork heels. Oh as for me, it’s their legs … Which were the ones who awoke the first urges in me-those belonging to lovely milliners’ assistants and domestic beauties on bicycles, or those of women from other planets and remote megalopolises? It seemed obvious that unattainable beauties would have attracted me more than the girl, or woman, next door. But who could say for sure?
If I daydreamed about my next-door neighbor or about the girls who played in the park near my house, that remained my secret, about which the publishing industry neither received, nor offered, any news.
Done with the stacks of comics, I pulled out several scattered issues of a women’s magazine, Novella, which my mother must have read. Long love stories, a few refined illustrations featuring slender ladies and gentlemen with Britannic profiles, and photos of actors and actresses. All of it rendered in a thousand shades of brown-even the text was brown. The covers were a gallery of the beauties of the period, immortalized in extreme close-ups, and at the sight of one my heart suddenly withered, as if licked by a tongue of flame. I could not resist the urge to bend down to that face and touch my lips to its lips. I felt no physical sensation, but that is what I must have done furtively in 1939, at seven, already no doubt in the grip of certain agitations. Did that face resemble Sibilla? Paola? Vanna, the lady with the ermine? Or the others Gianni had sneeringly mentioned: Cavassi, or the American at the London book fair, or Silvana, or the Dutch girl I made three trips to Amsterdam to see?
Maybe not. Certainly I must have formed, out of all those images that had transported me, my ideal figure, and were I to have all the faces of all the women I have loved in front of me, I could extract from them an archetypal profile, an Ideal I have never realized but have pursued my whole life. What did Vanna’s face and Sibilla’s have in common? Perhaps more than appeared at first glance, perhaps the mischievous crinkle of a smile, the way they let their teeth show when they laughed, the gesture with which they straightened their hair. Simply the way they moved their hands would have been enough…
There was something different about the woman I had just kissed in effigy. Had I met her in person I would not have thought her worth a look. It was a photograph, and photos always look dated, lacking the Platonic lightness of a drawing, which keeps you guessing. In her I had kissed, not the image of a love object, but rather the overweening power of sex, the blatancy of lips marked by garish makeup. It had not been a hesitant, nervous kiss, but rather a primitive way of acknowledging the presence of flesh. I probably forgot the episode quickly, as a dark, forbidden event, while Abyssinian Gemmy seemed to me an unsettling but sweet figure, a distant, graceful princess-to look at, not to touch.
But how did it happen that I had saved those copies of my mother’s magazine? When I returned to Solara in late adolescence, already in high school, I must have begun to salvage evidence of what even then felt like the distant past, thus devoting the dawn of my youth to retracing the lost steps of my childhood. I was already condemned to the salvaging of memory, except that back then it was a game, with all my madeleines at my disposal, and now it was a desperate struggle.
In the chapel I had in any case understood something about my discovery of the flesh and the way it both frees and enslaves. Well, that was one way to escape the thralldom of marching, uniforms, and the asexual empire of the Guardian Angels.
Was that all? Except for the Nativity scene in the attic, for example, I had found no clues to my religious feelings, and it seemed to me impossible for a child not to have harbored some, even in a secular family. And I had not found anything to shed light on what had happened from 1943 on. It may have been precisely between 1943 and 1945, after the chapel had been walled shut, that I had stashed within it the most intimate evidence of a childhood that was already blurring in the soft focus of memory: I was assuming the toga of manhood, becoming an adult in the maelstrom of the darkest years, and I had decided to conserve in a crypt a past to which I would devote my adult nostalgia.
Among the many Tim Tyler’s Luck albums, I finally stumbled on one that made me feel I was on the cusp of some final revelation. It had a multicolored cover and was entitled The Mysterious Flame of Queen Loana. There lay the explanation for the mysterious flames that had shaken me since my reawakening, and my journey to Solara was finally acquiring a meaning.
I opened the album and encountered the most insipid tale ever conceived by the human brain. It was a ramshackle story, no part of which held water: events were repetitive, characters fell instantly in love, for no reason, and Tim and Spud find Queen Loana sort of charming and sort of evil.
Tim and Spud and two friends, while traveling in Central Africa, stumble on a mysterious kingdom in which an equally mysterious queen is the guardian of an ultra-mysterious flame that grants long life, immortality even, considering that Loana, still beautiful, has been ruling over her savage tribe for two thousand years.
Loana enters the picture at a certain point, and she is neither alluring nor unsettling: she reminded me of certain parodies from ea
rly variety shows that I had recently seen on television. For the rest of the story, until she hurls herself out of lovesickness into a bottomless abyss, Loana goes hither and thither, pointlessly enigmatic, through an incredibly slipshod narrative that lacks both charm and psychology. She wants only to marry one of Tim and Spud’s friends, who resembles (two peas in a pod) a prince she loved two thousand years before, whom she had killed and petrified when he refused her charms. It is unclear why Loana needs a modern double (especially one who does not love her either, having in fact fallen in love at first sight with her sister), considering that she could use her mysterious flame to bring her mummified lover back to life.
I noticed there, as I had in other comics, that neither the femmes fatales nor the satanic males (think of Ming with Dale Arden) ever sought to ravish, rape, imprison in their harems, or know carnally the objects of their lust. They always sought to marry them. Protestant hypocrisy of American origin, or an excess of bashfulness imposed on the Italian translators by a Catholic government waging a demographic battle?
As for Loana, a variety of catastrophes ensue, the mysterious flame is extinguished forever, and for our protagonists it is good-bye immortality, which must not be such a big deal, given that they have dragged their feet so much in its pursuit and that in the end having lost the flame seems to matter very little to them-and to think they started all that hullabaloo to find it. Perhaps the authors ran out of pages, had to end the album somehow, and could no longer quite recall how or why they had begun.
In short, an incredibly dumb story. But apparently it had come across my path just as Signor Pipino had. You read any old story as a child, and you cultivate it in your memory, transform it, exalt it, sometimes elevating the blandest thing to the status of myth. In effect, what seemed to have fertilized my slumbering memory was not the story itself, but the title. The expression the mysterious flame had bewitched me, to say nothing of Loana’s mellifluous name, even though she herself was a capricious little fashion plate dressed up as a bayadère. I had spent all the years of my childhood-perhaps even more- cultivating not an image but a sound. Having forgotten the "historical" Loana, I had continued to pursue the oral aura of other mysterious flames. And years later, my memory in shambles, I had reactivated the flame’s name to signal the reverberation of forgotten delights.