Forgiving Ararat

Home > Other > Forgiving Ararat > Page 16
Forgiving Ararat Page 16

by Gita Nazareth


  I slide my hand into the right sleeve of my bathrobe and trace the familiar contours of my arm: the shrunken, atrophied bundle of biceps; the rough, calcified tip of humerus jutting like coral beneath a puffy layer of flesh capping the bone.

  “Yes, yes she did,” I say.

  “The Schriebergs lied, you know.”

  “About what?”

  “They sat shiva for Helmut.”

  17

  * * *

  On the rainy afternoon of 23 April 1945, a Soviet scouting patrol advancing south toward Prague stumbles upon the Rabuns of Kamenz. It is the day of Amina Rabun’s eighteenth birthday celebration.

  The Allies hold Leipzig to the west and the Russians are massed along the Oder to the east, making escape impossible. Amina’s father, Friedrich, and her uncle, Otto, had already pulled back to Berlin with the retreating remnants of Hitler’s forces but advised their families against leaving Kamenz, reasoning that the Russians were interested only in Berlin, that the western Allies would soon take Dresden, and that the armed forces of the latter were preferred to the former with respect to treatment of civilians. Privately, the Rabun brothers were also concerned for their affairs and property, which almost certainly would be looted if abandoned—if not by enemy soldiers then by their own German neighbors who have suffered such privation during Hitler’s desperate last stand.

  Unaware of the approaching Russian forces, Amina rises early this day to begin baking for the party, but not before grossvater Hetzel, who has risen even earlier to slaughter a pig to roast in a pit dug several paces from the long garage full of polished Daimler automobiles owned by the Rabuns, the axles of which rest on thick wooden blocks because there is no fuel to run them. By noon, the sweet scent of pork, yams, cabbage, and fresh küchen tease aunt Helena’s four hungry children, two boys and two girls, who have been playing hide-and-seek all morning despite a soft rain and their mother’s unwillingness, in anticipation of the feast, to prepare their usual hearty breakfasts. Sensitive to the effect displays of prosperity can have during such lean times, only family members have been invited to the party, all of whom, save those living in the manor, conveyed their regrets due to lack of transportation to the country. It is thus agreed that leftovers will be delivered to the hungriest of Kamenz by anonymous donation to the cathedral. Amina also plans secretly to smuggle a portion to the Schriebergs, who have enjoyed very little meat recently and, having long ago relaxed observance of Kosher laws in their cabin, will happily accept scraps of pork.

  All goes merrily and well into the early afternoon, with everything and everyone cooperating except the weather. The soft rain becomes a downpour just as grossvater Hetzel is removing the pig from its pyre. Everybody races inside as much to stay dry as to enjoy the feast. They assemble in the formal dining room around a large table upon which has been arranged the finest place settings and two large hand-painted porcelain vases overflowing with bouquets of wildflowers freshly picked from the surrounding gardens. Colorfully wrapped gifts are arranged near the seat of honor at the head of the table, including several packages for the birthday girl delivered by special SS courier from Berlin. The anticipation builds until finally, with considerable ceremony, the grinning pig atop a tremendous silver platter makes its debut to ravenous applause. The browned head and body of the beast remain intact, resting peacefully in a soft bed of garnishes as if it has fallen asleep there. Toasts of precisely aged Johannisberger Rheingau are made first to Amina, then the cooks, and finally to the safe return of Friedrich and uncle Otto and, solemnly, a swift end to the war. A phonograph whispers Kreisler and Bach into the air. Amid the happy conversation, laughter, and music, the revelers cannot hear the Soviet patrol approaching and, therefore, have no opportunity to defend themselves or flee.

  The soldiers enter from three sides of the manor and quickly herd the Rabuns and Herr Hetzel out into the rain in front of the garage. After conducting a thorough search and satisfying themselves they have everyone, the soldiers segregate the old man and the young boys, ages six and twelve, from the group and without warning or hesitation shoot them on the spot before they can offer either protest or prayer, as if this is simply a matter of routine for which the soldiers assume everyone has been rehearsed. Amina’s mother and aunt are shot next while running to their aid. Left standing, like statuary in a graveyard, are Amina Rabun and her stunned cousins, Bette and Barratte, ages eight and ten. The three girls’ features are petrified into rigid sculptures of terror, waiting for the next bursts of gunfire that will join them with their fallen family members. The girls are spared such a fate, however.

  Suddenly two shots are fired from the woods behind the house. The soldiers drop to the ground and return a fearsome barrage with their automatic weapons. Amina and her cousins stand motionless in the crossfire, afraid even to breathe. Then everything becomes silent. Amina sees a man in uniform in the distance across the field, in the direction from which the shots were fired. He has his hands over his head as if he is surrendering, and he is shouting something unintelligible that sounds vaguely like, “Amerika! Amerika!” The commanding officer of the Russians directs two of his men to roll out and circle around the house toward this man, making a pincer-like gesture with his fingers. The rest of the platoon holds its position. Many minutes pass; finally Amina hears some words shouted back from the woods in Russian and the commander gestures for his men to get up. After several more minutes, the two Russian soldiers return, one of them carrying a simple double-barrel shotgun, the kind Amina has seen her father pack away on hunting trips.

  Laughing at the weakness of this threat, the soldiers present their trophy to their commander and the rest of the platoon joins in the cheering and congratulations. And then, as if the same idea has struck all of them at the same time, attentions are turned toward Amina, Barratte, and Bette, who still have not moved. The men look from the girls to their commander and back to the girls. Their eyes are hungry and wild. They cheer louder and louder, insisting that their request be granted. The commander looks at the girls and then his men and shakes his head no in mocking disapproval. The cheering becomes more frantic. Finally, like Pontius Pilate, the commander turns his back on the girls and wipes his hands. Amina, Barratte, and Bette are dragged into separate bedrooms of the manor and raped and beaten throughout the night.

  At dawn, the commander of the unit orders his men to move on. Amina is certain they raped little Bette long after she had died, because when the drunken and gorged Russians permitted Amina to use the toilet, she slipped briefly into Bette’s room and found her naked body cold and blue, already bloated, her face broken and bloodied almost beyond recognition because she would not obey their orders in Russian to stop crying. Even after that, Amina heard men with Bette at least three times.

  I cried so long for Amina Rabun and her family. I cried for her more than I had even cried for myself after I lost my arm. I lived each horrifying moment with Amina: the bewilderment of being rushed out of the house at gunpoint, the shock and disbelief when the soldiers executed her grandfather and cousins, the terror, almost into unconsciousness, when blood began spouting from her mother’s chest; I smelled the stench of the Russian soldiers as they pressed their bodies against her; I swooned in the horror of Bette’s open, unseeing eyes. I believed I would die in the agony of the soul of Amina Rabun, if dying from death were possible. I was traumatized.

  Nana Bellini and I sat together on her porch one evening, watching the seasons struggle with each other for space in the cramped sky, like quadruplets in a womb. She said:

  “Luas introduced you to the souls of Toby Bowles and Amina Rabun for a reason. New presenters are exposed to souls with whom they have had some relationship, because in doing so they come to see the hidden relationships in their own lives. This, in turn, encourages them to search for hidden relationships in the lives of their clients, which may be decisive during a presentation.”

  “Katerine Schrieberg, Amina’s best friend, became my mother-in-law,” I sa
id.

  “Yes.”

  “She was in the cabin in the tunnel under the floorboards; she was led away by Toby Bowles, who saved her life; she had no idea Amina and Barratte had been raped by the soldiers when I convinced her to let Bill Gwynne and me sue them to recover her inheritance.”

  “That’s correct, she didn’t. But neither did you.”

  “And Amina never knew that it was Katerine’s father who fired the shots at the soldiers from the woods, that he lost his life trying to save her and her family.”

  “Yes.”

  “My husband was named after Toby Bowles. Katerine had lost the sheet of paper with his name on it but remembered the sound of his name—Boaz, Bowles—and almost got it right.”

  “Yes.”

  On another day, Tim Shelly came to visit me to see how I was doing. We went for a walk along the Brandywine River behind Nana’s house. I had created a row of snowmen on the riverbank in the alternating bands of winter. Portly and resolute, they watched over the river and me, keeping me company. Tim liked them and saluted each one as we passed.

  Tim told me that he, too, had some connection with his first postulant—the waitress in the diner—but he didn’t want to discuss it with me. He wanted to talk instead about his mother. He seemed suddenly nervous and upset. She hadn’t been well since his father died, he said, and he was worried about how she was taking his own death. Tim’s father didn’t have life insurance and they had lost their mushroom farm when he died. His mother was too old to find a job or a husband; Tim was all she had left. Now, he was gone too. How would she survive?

  We stopped in a band of spring, at a patch of wild daffodils where a large tree hung out over the river, defying gravity. “Do you ever wish you could see your husband and daughter again?” Tim asked.

  “Always,” I said.

  “My dad told me we can’t go back. We can’t see the living or communicate with them.”

  “I know. My Nana told me the same thing.”

  Tim picked pieces of bark off the tree and threw them into the river. They floated away like tiny ships in the current.

  “Are you all right?” I asked.

  “Yeah, I’m fine.”

  “Are you sure?”

  “Yeah, it’s just....”

  “What?”

  “It’s just that I visited her recently.”

  “Who?”

  “My mother.”

  18

  * * *

  "Shall I take you to them?”

  Elymas appeared as Tim Shelly told me he would, during a moment of despair when going forward seemed no more possible than going back. That moment for me came on the rocking chair in Sarah’s room. I had not been home since my last visit there to disprove my mortality had so thoroughly confirmed it instead. Home teased me the way a casino teases a gambler, luring the eyes and the mind into a world offering pleasure and hope, but delivering only pain and disappointment. Tim’s addiction had taken him back over and over to his family’s mushroom farm, which was as deserted as Sarah’s room, making the sudden appearance of Elymas so startling and so welcome.

  Elymas was older than Luas and more poorly preserved. His withered body floated inside a pair of green plaid pants that piled at his ankles, and gathered high around his chest, held there by a moldy brown belt that drooped in a flaccid tail from the buckle. A food-stained yellow shirt sagged over his narrow shoulders, buttoned crookedly so that the left side of his body appeared higher than the right. He had a corncob face and relied for balance upon a cane with four tiny rubber feet at the bottom. He was completely blind; his eyes glowed glassy, white, and terrifying.

  “Shall I take you to them?” he asked again, hovering in the doorway of Sarah’s room, too vulnerable and frail to have made such an impossible, gigantic promise. A light breeze could have lifted his body like a scrap of paper and carried him off.

  I had been crying, mourning the loss of my daughter and my life. “But they said it isn’t possible—” I sniffled.

  “You did not listen carefully. They said it is not possible to direct the movement of consciousness from realm to realm. They said nothing about you visiting and interacting with it. Shall I take you to your husband and daughter?”

  “But—”

  The old man banged his cane fiercely against the floor. “Do not question me! Many wait for my services. You must tell me now whether you wish to see them.”

  “Yes, yes desperately.”

  “Then open your mind to me, Brek Abigail Cuttler. Open your mind and you shall see them.”

  The old man’s eyes dilated until they consumed his entire face from the inside out, and then they consumed me. I felt a sudden motion in the darkness of his eyes, as if I were being hurled through space. Two small points of light emerged in the distance from opposing directions, each emitting a soft, warm glow like the flames of two candles carried from opposite ends of a room, growing as I approached them. At the instant their coronae touched, they exploded into one mass of brilliant white light, and this light finally dimmed, distilling into an expanse of an azure sky, an outline of poplar and ash trees, a swing set, a slide, a jogging stroller. Then the shapes of Sarah and Bo, with Macy barking at their feet! The playground near our home! I couldn’t believe my eyes.

  Sarah toddled toward me. I swept her into the air, pulling her close, burying my nose in her hair, drinking in the sweet scent of her baby shampoo. She wrapped herself around my neck and pressed her face against mine so that my tears dripped down her cheeks. Then Bo’s strong long arms enveloped us both. I felt his scratchy Saturday beard against my neck and smelled the clean sweat on his back from his long run through the college to the playground. He wore his faded blue jogging shorts and a t-shirt with a large red “10” stenciled on back and a small “WTAJ” over the left breast on front. Macy whimpered and leaped into the air to get my attention.

  “I miss you so much,” Bo whispered. “Sometimes I don’t think I can go on.”

  “I know,” I whispered, “me too.”

  I turned my face to his and we kissed, looked into each other’s eyes, and kissed again, longer and deeper. I could taste the salty sweat on his face and the fiery warmth of his mouth. Sarah squirmed to free herself and return to the swing, and Bo and I exchanged disappointed but happy smiles. He buckled her into the toddler seat and we took positions in front and behind to push her, her face sailing within inches of ours as she squealed with delight. Bo had her dressed in my favorite denim jumper and sneakers, with her hair tied into a fountain on top of her head.

  As Sarah flew through the air, I recognized my own features in her face—my dimpled chin and cheeks, my small nose and olive shaped eyes—and behind them, an unbroken line of ancestors—of Bellinis, Cuttlers, Wolfsons and Schriebergs, of Putnams, Savellis, Stefankos, Schenks, Giampietros, Ashers, and LeFortes—a line of families whose names have long since been forgotten, marching back in history and time, waiting there to step forward into the next generation. This little girl sustained their memories and kept alive their hopes and dreams. And mine.

  Bo and I talked over Sarah’s laughter and the squeaking chains of the swing. He had just returned to work for the first time, he said. He had taken my death very hard. They had stayed with his brother and sister-in-law at first; then his mother visited for a few weeks to help out until he could get used to taking care of Sarah alone. He had put the house up for sale because the memories were too painful, and he was looking for a job at one of the New York television stations to be closer to his family. They were doing fine though, he insisted; work helped occupy his mind, and Sarah woke only twice during the night now looking for mommy. He had the roof fixed and had gotten the garbage disposal running. The Bostroms had their baby, a boy, Anders, eight pounds, seven ounces. Bill Gwynne had called from the firm to offer any help he could with settling my estate, which was kind of him. My parents called once or twice a week, but the conversations didn’t last long and were filled with awkward gaps of silence. Karen
came by to talk and left some books about grieving that sometimes helped.

  So much to say. I tried to assemble my thoughts—not about what had happened to me since my death, but about what I wanted for their future. Bo looked so strong and handsome standing there in his shorts and t-shirt—so determined and resilient, yet so wounded and vulnerable. I fell in love with him all over again, deeper than before. I wanted to tell him that, and tell Sarah how proud she should be of her daddy. I wanted to tell her how I wanted her to be like him. And me. I wanted her to know me—who I had been, how I had gotten there, the experiences to have, the mistakes to avoid. I wanted her to live life to the fullest because I could not. But as I struggled to form these words, which for some reason would not come, the sky brightened again into the harsh whiteness that began our visit, bleaching the color from their faces and the green from the grass and leaves and the blue from the sky. They were fading from view.

  “No! No!” I cried. “Bo! Sarah!”

  “We love you!” Bo called back. “We love you forever....”

  And then they were gone.

  I was back in Sarah’s room. Elymas stood in the doorway. I lunged at him.

  “Take me back!” I pleaded with him. “Please, it’s too soon. Please, take me back.”

  A toothless smile spread across the old man’s face. “But of course,” he said, patronizingly. “We’ll go back, Brek Abigail Cuttler. In due time. In due time.”

  “No, take me back now!”

  He turned toward the stairs. “That is not possible.”

  “Wait,” I said. “Please, don’t leave me.”

  He grunted for me to follow him. Using his cane to feel his way by lowering it to the next step, he slowly climbed down the stairs. When we finally reached the bottom, he said: “Listen very carefully, Brek Cuttler. Whether you see your husband and daughter again is up to you. But know there are reasons you were told otherwise. Luas is concerned about your effectiveness as a presenter. He believes you should devote your efforts to the Chamber, and he is concerned you will spend too much time with your family and that it may affect your work. Sophia is concerned that you will not be able to adjust to your death unless you let your loved ones go. It was easier for them to tell you contact is not possible. Do you understand?”

 

‹ Prev