Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History

Home > Other > Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History > Page 55
Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History Page 55

by Amila Buturovic

Harris, David. Britain and the Bulgarian Horros of 1876 (Chicago: The University

  of Chicago Press, 1939).

  Hirschfeld, Magnus, ed. Sittengeschichte des Weltkrieges, 2 vols. (Leipzig and

  Vienna: Verlag für Sexualwissenschaft Schneider & Co., 1930).

  Hirschfeld, Magnus, ed. The Sexual History of the World War (New York: Falstaff

  Press, 1937).

  Hugo, Victor. Œuvres poétiques complètes, with an Introduction by Robert Goffin

  (Montréal: Editions Bernard Valiquette, 1944).

  Institut für Sexualforschung in Wien, ed., Bilder Lexikon, 4 vols. (Vienna and

  Leipzig: Verlag für Kulturforschung, 1928–31).

  schick, christian maidens, turkish ravishers

  303

  Kasson, Joy S. Marble Queens and Captives: Women in Nineteenth-Century

  American Sculpture (New Haven and London: Yale University Press, 1990).

  Kleinman, Arthur and Jean Kleinman. “The Appeal of Experience, the Dismay

  of Images: Cultural Appropriations of Suffering in Our Times,” in Social

  Suffering, ed. Arthur Kleinman, Veena Das, and Margaret Lock (Berkeley,

  Los Angeles, and London: University of California Press, 1997).

  Kleinman, Arthur, Veena Das, and Margaret Lock, eds., Social Suffering (Berkeley,

  Los Angeles, and London: University of California Press, 1997).

  Langenhove, Fernand van. Comment naît un Cycle de Légendes: Francs-tireurs

  et atrocités en Belgique (Lausanne and Paris: Librairie Payot et Cie., 1916).

  Lester, C. Edwards. The Artist, the Merchant, and the Statesman; of the Age of the

  Medici, and of our Own Times (New York: Paine & Burgess, 1845).

  Lucien-Graux, Dr. [pseud. of Lucien Graux]. Les fausses nouvelles de la Grande

  Guerre, 7 vols. (Paris: l’Édition française illustrée, 1918–20).

  MacDonald, David Bruce. Balkan Holocausts? Serbian and Croatian Victim-

  Centered Propaganda and the War in Yugoslavia (Manchester and New York:

  Manchester University Press, 2002).

  Masereel, Frans. Remember! (Bern: Herbert Lang, Librairie-Éditeur, 1946).

  McCarthy, Justin. Death and Exile: the Ethnic Cleansing of Ottoman Muslims,

  1821–1922 (Princeton: The Darwin Press, Inc., 1995).

  McGann, Jerome J. Fiery Dust: Byron’s Poetic Development (Chicago and

  London: The University of Chicago Press, 1968).

  Moose, George L. Nationalism and Sexuality: Respectability and Abnormal

  Sexuality in Modern Europe (New York: Howard Fertig, 1985).

  Morin, Louis. Comment le Docteur Boche, pour justifier à l’avance les infamies

  allemandes, accusait de sadisme sanglant les français en général et les

  parisiens en particulier (Paris: Charles Bosse, 1918).

  Nelson, Charmaine. “Hiram Powers’s America: Shackles, Slaves, and the Racial

  Limits of Nineteenth-Century National Identity,” Canadian Review of

  American Studies 34, 2 (2004).

  Pardoe, [Julia], Miss. Romance of the Harem (New York and Boston: W.P.

  Fetridge & Co., n.d.).

  Paxton, Nancy L. “Mobilizing Chivalry: Rape in British Novels about the Indian

  Uprising of 1857,” Victorian Studies 36, 1 (1992).

  Pettman, Jan Jindy. Worlding Women: a Feminist International Politics (St

  Leonards: Allen & Unwin, 1996).

  Ploux, François. De bouche en oreille: Naissance et propagation des rumeurs

  dans la France du XIXe siècle (Paris: Aubier; Éditions Flammarion, 2003).

  Ponsonby, Arthur. Falsehood in War-Time: Containing an Assortment of Lies

  Circulated throughout the Nations during the Great War (London: George

  Allen & Unwin Ltd., 1928).

  Pratt, Ophillia [pseud.]. The Balkan Cruelties; Being a Tale of Bloodthirsty

  [Turkey] in Twelve Parts, with an Introduction by Viscount Bryce (London:

  Privately printed, 1916).

  304

  Women in the ottoman Balkans

  Read, James Morgan. Atrocity Propaganda, 1914–1919 (New Haven: Yale

  University Press, 1941).

  Sadow, M. [pseud.]. Die Prügelzucht in der Türkei und im Orient (Leipzig:

  Leipziger Verlag G.m.b.H., 1908).

  Schick, İrvin C. The Erotic Margin: Sexuality and Spatiality in Alteritist Discourse

  (London: Verso, 1999).

  Schick, İrvin C. Çerkes Güzeli: Bir Şarkiyatçı İmgenin Serüveni [The Fair

  Circassian: Adventures of an Orientalist Motif] (İstanbul: Oğlak Yayınları,

  2004).

  Schick, İrvin C., ed. Avrupalı Esireler ve Müslüman Efendileri: “Türk” İllerinde

  Esaret Anlatıları [European Women Captives and their Muslim Masters:

  Narratives of ‘Turkish’ Captivity] (İstanbul: Kitap Yayinevi, 2005).

  Schoene, Alfons. Krieg und Sexualität (Berlin: Verlag der Syndikalist Fritz Kater,

  1925).

  Schwoebel, Robert. The Shadow of the Crescent: The Renaissance Image of the

  Turk (1453–1517) (Nieuwkoop: B. De Graaf, 1967).

  Seifert, Ruth. “Der weibliche Körper als Symbol und Zeichen:

  Geschlechtsspezifische Gewalt und die kulturelle Konstruktion des Krieges,”

  in Gewalt im Krieg: Ausübung, Erfahrung und Verweigerung von Gewalt in

  Kriegen des 20. Jahrhunderts, ed. Andreas Gestrich (Münster: Lit Verlag,

  1996).

  Setton, Kenneth M. Western Hostility to Islam and Prophecies of Turkish Doom

  (Philadelphia: American Philosophical Society, 1992).

  Sharafuddin, Mohammed. Islam and Romantic Orientalism: Literary Encounters

  with the Orient (London and New York: I.B. Tauris, 1994).

  Sharpe, Jenny. Allegories of Empire: the Figure of Woman in the Colonial Text

  (Minneapolis and London: University of Minnesota Press, 1993).

  Sherman, Laura Beth. Fires on the Mountain: The Macedonian Revolutionary

  Movement and the Kidnapping of Ellen Stone (Boulder: East European

  Monographs; New York: Columbia University Press, 1980).

  Skidmore, Mark. The Moral Traits of Christian and Saracen as Portrayed by

  the Chansons de Geste (Colorado Springs: Colorado College Publications,

  1935).

  Smith, Archibald [pseud. of Gottfried Sieben]. Balkangreuel (Vienna: Gesellschaft

  österreichischer Bibliophilen [C.W. Stern], 1909).

  Smith, Archibald [pseud. of Gottfried Sieben] and J.S., Eunuch a jiné obrazy

  z Balkánu [Eunuch and other scenes from the Balkans] (Prague: Privately

  printed, 1932).

  Smith, Arthur D. Howden. Fighting the Turk in the Balkans: an American’s

  Adventures with the Macedonian Revolutionists (New York and London: G.P.

  Putnam’s Sons, 1908).

  Spencer, Terence. Fair Freece, Sad Relic: Literary Philhellenism from Shakespeare

  to Byron (New York: Octagon Books, 1973).

  schick, christian maidens, turkish ravishers

  305

  Spier-Irving, I. [Isaak]. Irrwege und Notstände des Geschlechtsleben im Kriege

  (Munich: Universal Verlag, [c. 1917]).

  Strahan, Edward [pseud. of Earl Shinn], ed. The Art Treasures of America; Being

  the Choicest Works of Art in the Public and Private Collections of North

  America (Philadelphia: George Barrie, [c. 1880]).

  Tsigakou, Fani-Maria. The Rediscovery of Greece: Travellers and Painters of

  the Romantic Era, with an Introduction by Steven Runciman (New Rochelle:

  Caratzas Brothers, Publishers, 1981).

  Villiot, Jean de [pseud.]. Œil pour œil: Episode de l’insurrection macédonienne

  (Paris: Charles Carrington, Libraire-Éditeur, 1905).

/>   Vorberg, G. [Gaston]. Das Geschlechtsleben im Weltkriege: Zeitgemässe

  Betrachtungen (Munich: Verlag der Aertzlichen Rundschau Otto Gmelin,

  1918).

  Viereck, George Sylvester. Spreading Germs of Hate, with a Foreword by Edward

  M. House (New York: Horace Liveright, 1930).

  Wanderscheck, Hermann. Weltkrieg und Propaganda (Berlin: Verlag von E.S.

  Mittler & Sohn, 1936).

  Welzl, Joachim. Das Weib als Sklavin (Vienna and Leipzig: Verlag für

  Kulturforschung, 1929).

  Wolfthal, Diane. Images of Rape: The “Heroic” Tradition and its Alternatives

  (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1999).

  11

  Women in Ottoman Bosnia

  as Seen Through the Eyes of

  Luka Botić, a Christian Poet

  Mirna Šolić

  for Frka

  During the first decades of the nineteenth century, Croatian literature was heavily

  influenced by a long-standing folk tradition that had transformed centuries of

  struggle against the neighboring Ottoman Empire, and the concomitant burdens

  of life at the “bulwark of Christianity,” into the negative figure of “The Turk.”1

  Indeed, the genre of “hayduk-Turkish” stories that first emerged during the 1850s

  continued to draw a line between Christianity and Islam, exalting hayduk s.

  Christian folk heroes who had been engaged in the fight against Turkish cruelty

  became a symbol of Croatia’s historical importance as the defender of Christian

  Europe. Indeed, as Antun Barac has argued, the literature of the 1850s had

  nothing to offer except for stereotypical images of Turks. Fueled by canonized

  patterns of hatred, it called for the extinction of everything Ottoman. And not

  many authors, Barac concludes, succeeded in finding inspiration elsewhere, or in

  freeing themselves from the literary fashion that was “red with Turkish blood.”2

  The propagation of folk tradition, including the “hayduk-Turkish stories”

  mentioned above, was a typical feature of the nineteenth-century Croatian

  national, political, and cultural revival known as the Illyrian movement (1830–

  60). Influenced by other similar national movements—especially those in Central

  Europe—a young generation of intellectuals belonging to the emerging bourgeois

  class (Ljudevit Gaj, Stanko Vraz, Ivan Kukuljević, Janko Drašković, and others)

  relied on the populist character of the folk tradition in order to address all the

  benefits of political and cultural unification for economically impoverished

  Croatian lands, politically fragmented within the Habsburg Monarchy. To

  substantiate the natural and political rights of Croats to unite, they based their

  romantic nationalism on the pseudo-historical construct of “Illyria,” a mythical

  land of indigenous pre-Slavic inhabitants (whom they falsely considered ancestors

  to Slavs) existing on the territory of the Balkan Peninsula.

  308

  Women in the ottoman Balkans

  This was not just a nineteenth-century phenomenon per se, however, but also

  a continuation of a centuries-long tradition of Croatian and pan-Slavic political

  thought3 focusing on the need to integrate Croatian lands: Dalmatia (which was

  a Venetian colony until 1797, and then, briefly ruled by Napoleon, became an

  “inherited” part of the Habsburg Monarchy separated from other Croatian lands);

  “Vojna krajina,” a hinterland military region established by the Habsburgs in the

  vicinity of the border with the Ottoman Empire; and finally Croatia proper (the

  northern part of present-day Croatia) with Slavonia. Cultural unification was

  primarily based on education—the creation of a national literary scene and the

  fight against widespread illiteracy in order to raise national awareness. Another

  crucial part of the Illyrian movement’s political and cultural program was the

  establishment of a standard linguistic idiom that would mediate between people

  separated by different dialects and also prevent further denationalization. In the

  northern part, Hungarian authorities were persistently trying to impose Hungarian

  as the official language, while in Dalmatia, political groups were lobbying for

  a return to Italian cultural constructs reflecting centuries of Venetian colonial

  influence.

  The unification of the northern Croatian provinces with Dalmatia was crucial

  for the development of a Croatian national consciousness. Dalmatia was known

  for its rich cultural tradition which placed Croatia on the cultural map of Europe. In

  opposition to its rural hinterland, Dalmatian coastal towns such as Zadar, Šibenik

  and Split, and the islands, together with the Ragusan Republic (which was paying

  dues to the Ottomans for its independence), had been the centers of flourishing

  humanist, Renaissance, and Baroque culture from the fourteenth century to the

  seventeenth—until disrupted by political changes in the eighteenth century. The

  literary, philosophical, and artistic achievements of that period were considered

  the highest Croatian contributions to European culture, and consequently proof

  that Croatia belonged to the Christian and western Mediterranean cultural heritage.

  Moreover, a bilingual literary tradition, the existence of a highly developed

  linguistic norm, and a rich tradition in translation provided fertile ground for

  further language standardization.

  From the literary point of view, a need for cultural preservation was articulated

  in the fifteenth-century works of Marko Marulić—considered the father of

  Croatian literature—represented by the feminine notion of bašćina (heritage).

  Bašćina is a translation of the Latin term patria (homeland), but in contrast to its

  Latin equivalent (the neutral synonym of patria would be domovina) this word

  was consciously chosen by Croatian authors for its semantic reference to the

  cultural aspect of belonging, and refers to their perception of Croatian identity

  and nationhood based on shared cultural (Christian and European), rather than

  national and political, commonalities.

  Croatian authors used the metaphor of bašćina not only to express their concern

  for the cultural heritage that had been jeopardized during Ottoman rule or as the

  result of the political fragmentation of the land, but also to criticize their fellow-

  citizens who neglected their own language, history, and culture. Furthermore,

  Šolić, Women in ottoman Bosnia

  309

  since this noun was grammatically feminine, bašćina was the point around

  which traditional techniques of gendering in literature developed, especially in

  territorial representations. As Annette Kolodny remarks, “gendering the land as

  feminine was nothing new in the sixteenth century. Indo-European languages,

  among others, have long maintained the habit of gendering the physical world

  and imbuing it with human capacities.”4 In the Croatian context, for example, the

  Renaissance poet Petar Zoranić—whose views I shall discuss in detail later on—

  personified the mountains surrounding Split as feminine, paradisiacal landscapes

  where the importance of heritage was revealed to him by naked nymphs dancing

  and cavorting with each other. Another example of gendering the land can be

  found in the whole tradition of Cr
oatian pastorals, which, in contrast to its Italian

  literary counterpart (upon which it relied), is highly political. In the pastoral

  entitled Dubravka (1628), for instance, the Baroque poet Ivan Gundulić created

  Arcadia as an imaginary space of freedom in the hinterland of Dubrovnik in

  order to stress the dire external (Turkish conquests) and internal (conflicts among

  the city-state’s patriarchs and social classes) problems that could threaten the

  independence of his town.

  Returning to the folk tradition of the Illyrian movement, “hayduk-Turkish”

  writings represented only one side of a two-fold approach to folk literature

  written at the time, as Barac points out: “by the sweat of their brows,” Croatian

  writers and philologists did their utmost “to establish the illusion of a Croatian

  short story.”5 Carried by pan-Slavic idealism, intellectuals and writers of the

  Illyrian movement intensified cultural links with other Slavs (especially Czechs,

  Slovaks, and South Slavs) and embraced a new approach to folk poetry based on

  ethnographic research, travel, and first-hand experience, rather than imitation of

  already established canons.

  In that pre-Romantic era, it was the cultural heritage—rather than the military

  past—of the Dalmatian rural region that was re-discovered and praised by numerous

  foreign travelers. Alberto Fortis, an Italian cleric with scholarly interests in biology

  and other natural sciences, is perhaps the most famous among them. Fortis was the

  first to portray the idyllic life of the Morlak highlanders, and to record the famous

  Bosnian Muslim love poem Hasanaginica in his Viaggio in Dalmazia [Journey in

  Dalmatia] (1774). Croatian intellectuals and clergy followed his example. During

  the 1830s, the Croatian bishop Josip Juraj Strossmayer called for the recording

  of folk poetry as an attempt to preserve cultural and national identity. Animated

  by the idea of cultural and political brotherhood with other Slavs, especially

  those living under Ottoman rule, Croatian writers started traveling to Ottoman

  Bosnia. They replaced established folk patterns with documentary accounts of the

  life of the common people, their habits, traditions, and folk songs. The negative

  image of “The Turk” slowly diminished, but at the same time Bosnia became an

  exotic “other.” Indeed, it was romantically re-discovered by Croatian intellectuals

 

‹ Prev