Poema Cl. V. JOANNIS PASSERATII,
Regii in Academia Parisiensi Professoris.
Ad ornatissimum virum ERRICUM MEMMIUM.
Janus adest, festae poscunt sua dona kalendae,
Munus abest festis quod possim offerre kalendis:
Siccine Castalius nobis exaruit humor?
Usque adeo ingenii nostri est exhausta facultas,
Immunem ut videat redeuntis janitor anni?
Quod nusquam est, potius nova per vestigia quaeram.
Ecce autem, partes dum sese versat in omnes,
Invenit mea musa NIHIL; ne despice munus:
Nam NIHIL est gemmis, NIHIL est pretiosius auro.
Hue animum, hue, igitur, vultus adverte benignos:
Res nova narratur quae nulli audita priorum;
Ausonii et Graii dixerunt caetera vates,
Ausoniae indictum NIHIL est, graecaeque, Camoenae,
E coelo quacunque Ceres sua prospicit arva,
Aut genitor liquidis orbem complectitur ulnis
Oceanus, NIHIL interitus et originis expers.
Immortale NIHIL, NIHIL omni parte beatum.
Quod si hinc majestas et vis divina probatur,
Num quid honore deûm, num quid dignabimur aris?
Conspectu lucis NIHIL est jucundius almae,
Vere NIHIL, NIHIL irriguo formosius horto,
Floridius pratis, Zephyri clementius aura;
In bello sanctum NIHIL est, Martisque tumultu:
Justum in pace NIHIL, NIHIL est in foedere tutum.
Felix cui NIHIL est, (fuerant haec vota Tibullo)
Non timet insidias; fures, incendia temnit;
Sollicitas sequitur nullo sub judice lites.
Ille ipse invictis qui subjicit omnia fatis,
Zenonis sapiens, NIHIL admiratur et optat.
Socraticique gregis fuit ista scientia quondam,
Scire NIHIL, studio cui nunc incumbitur uni.
Nec quicquam in ludo mavult didicisse juventus,
Ad magnas quia ducit opes, et culmen honorum.
Nosce NIHIL, nosces fertur quod Pythagoreae
Grano haerere fabae, cui vox adjuncta negantis.
Multi, Mercurio freti duce, viscera terrae
Pura liquefaciunt simul, et patrimonia miscent,
Arcano instantes operi, et carbonibus atris,
Qui tandem exhausti damnis, fractique labore,
Inveniunt, atque inventum NIHIL usque requirunt.
Hoc dimetiri non ulla decempeda possit:
Nec numeret Libycae numerum qui callet arenae.
Et Phoebo ignotum NIHIL est, NIHIL altius astris:
Tuque, tibi licet eximium sit mentis acumen,
Omnem in naturam penetrans, et in abdita rerum,
Pace tua, Memmi, NIHIL ignorare videris.
Sole tamen NIHIL est, et puro clarius igne.
Tange NIHIL, dicesque NIHIL sine corpore tangi.
Cerne NIHIL, cerni dices NIHIL absque colore.
Surdum audit loquiturque NIHIL sine voce, volatque
Absque ope pennarum, et graditur sine cruribus ullis.
Absque loco motuque NIHIL per inane vagatur.
Humano generi utilius NIHIL arte medendi;
Ne rhombos igitur, neu Thessala murmura tentet
Idalia vacuum trajectus arundine pectus,
Neu legat Idaeo Dictaeum in vertice gramen.
Vulneribus saevi NIHIL auxiliatur amoris.
Vexerit et quemvis trans moestas portitor undas,
Ad superos imo NIHIL hunc revocabit ab orco.
Inferni NIHIL inflectit praecordia regis,
Parcarumque colos, et inexorabile pensum.
Obruta Phlegraeis campis Titania pubes
Fulmineo sensit NIHIL esse potentius ictu.
Porrigitur magni NIHIL extra moenia mundi.
Diique NIHIL metuunt. Quid longo carmine plura
Commemorem? Virtute NIHIL praestantius ipsa,
Splendidius NIHIL est. NIHIL est Jove denique majus.
Sed tempus finem argutis imponere nugis:
Ne tibi si multa laudem mea carmina charta,
De NIHILO NIHILI pariant fastidia versus.
ROSCOMMON
Wentworth Dillon, earl of Roscommon, was the son of James Dillon and Elizabeth Wentworth, sister to the earl of Strafford. He was born in Ireland, during the lieutenancy of Strafford, who, being both his uncle and his godfather, gave him his own surname. His father, the third earl of Roscommon, had been converted by Usher to the protestant religion; and when the popish rebellion broke out, Strafford, thinking the family in great danger from the fury of the Irish, sent for his godson, and placed him at his own seat in Yorkshire, where he was instructed in Latin; which he learned so as to write it with purity and elegance, though he was never able to retain the rules of grammar.
Such is the account given by Mr. Fenton, from whose notes on Waller most of this account must be borrowed, though I know not whether all that he relates is certain. The instructer whom he assigns to Roscommon is one Dr. Hall, by whom he cannot mean the famous Hall, then an old man and a bishop.
When the storm broke out upon Strafford, his house was a shelter no longer; and Dillon, by the advice of Usher, was sent to Caen, where the protestants had then an university, and continued his studies under Bochart.
Young Dillon, who was sent to study under Bochart, and who is represented as having already made great proficiency in literature, could not be more than nine years old. Strafford went to govern Ireland in 1633, and was put to death eight years afterwards. That he was sent to Caen, is certain: that he was a great scholar, may be doubted. At Caen he is said to have had some preternatural intelligence of his father’s death.
“The lord Roscommon, being a boy of ten years of age, at Caen in Normandy, one day was, as it were, madly extravagant in playing, leaping, getting over the tables, boards, &c. He was wont to be sober enough; they said, God grant this bodes no ill luck to him! In the heat of this extravagant fit, he cries out, ‘My father is dead.’ A fortnight after, news came from Ireland that his father was dead. This account I had from Mr. Knolles, who was his governour, and then with him, — since secretary to the earl of Strafford; and I have heard his lordship’s relations confirm the same.” Aubrey’s Miscellany.
The present age is very little inclined to favour any accounts of this kind, nor will the name of Aubrey much recommend it to credit: it ought not, however, to be omitted, because better evidence of a fact cannot easily be found, than is here offered; and it must be by preserving such relations that we may, at last, judge how much they are to be regarded. If we stay to examine this account, we shall see difficulties on both sides: here is the relation of a fact given by a man who had no interest to deceive, and who could not be deceived himself; and here is, on the other hand, a miracle which produces no effect; the order of nature is interrupted to discover not a future, but only a distant event, the knowledge of which is of no use to him to whom it is revealed. Between these difficulties, what way shall be found? Is reason or testimony to be rejected? I believe, what Osborne says of an appearance of sanctity may be applied to such impulses or anticipations as this: “Do not wholly slight them, because they may be true; but do not easily trust them, because they may be false.”
The state both of England and Ireland was, at this time, such, that he who was absent from either country had very little temptation to return; and, therefore, Roscommon, when he left Caen, travelled into Italy, and amused himself with its antiquities, and, particularly, with medals, in which he acquired uncommon skill. At the restoration, with the other friends of monarchy, he came to England, was made captain of the band of pensioners, and learned so much of the dissoluteness of the court, that he addicted himself immoderately to gaming, by which he was engaged in frequent quarrels, and which, undoubtedly, brought upon him its usual concomitants, extravagance and distress.
After some time, a dispute about part of his estate forced him into Ireland, where he was made, by the duk
e of Ormond, captain of the guards, and met with an adventure thus related by Fenton:
“He was at Dublin, as much as ever, distempered with the same fatal affection for play, which engaged him in one adventure, that well deserves to be related. As he returned to his lodgings from a gaming-table, he was attacked, in the dark, by three ruffians, who were employed to assassinate him. The earl defended himself with so much resolution, that he despatched one of the aggressors; whilst a gentleman, accidentally passing that way, interposed, and disarmed another; the third secured himself by flight. This generous assistant was a disbanded officer, of a good family and fair reputation; who, by what we call the partiality of fortune, to avoid censuring the iniquities of the times, wanted even a plain suit of clothes to make a decent appearance at the castle. But his lordship, on this occasion, presenting him to the duke of Ormond, with great importunity prevailed with his grace, that he might resign his post of captain of the guards to his friend; which, for about three years, the gentleman enjoyed, and, upon his death, the duke returned the commission to his generous benefactor.”
When he had finished his business, he returned to London; was made master of the horse to the dutchess of York; and married the lady Frances, daughter of the earl of Burlington, and widow of colonel Courteney.
He now busied his mind with literary projects, and formed the plan of a society for refining our language and fixing its standard; “in imitation,” says Fenton, “of those learned and polite societies with which he had been acquainted abroad.” In this design his friend Dryden is said to have assisted him.
The same design, it is well known, was revived by Dr. Swift, in the ministry of Oxford; but it has never since been publickly mentioned, though, at that time, great expectations were formed, by some, of its establishment and its effects. Such a society might, perhaps, without much difficulty, be collected; but that it would produce what is expected from it, may be doubted.
The Italian academy seems to have obtained its end. The language was refined, and so fixed that it has changed but little. The French academy thought they had refined their language, and, doubtless, thought rightly; but the event has not shown that they fixed it; for the French of the present time is very different from that of the last century.
In this country an academy could be expected to do but little. If an academician’s place were profitable, it would be given by interest; if attendance were gratuitous, it would be rarely paid, and no man would endure the least disgust. Unanimity is impossible, and debate would separate the assembly.
But suppose the philological decree made and promulgated, what would be its authority? In absolute governments, there is, sometimes, a general reverence paid to all that has the sanction of power, and the countenance of greatness. How little this is the state of our country needs not to be told. We live in an age in which it is a kind of publick sport to refuse all respect that cannot be enforced. The edicts of an English academy would, probably, be read by many, only that they might be sure to disobey them.
That our language is in perpetual danger of corruption cannot be denied; but what prevention can be found? The present manners of the nation would deride authority; and, therefore, nothing is left but that every writer should criticise himself. All hopes of new literary institutions were quickly suppressed by the contentious turbulence of king James’s reign; and Roscommon, foreseeing that some violent concussion of the state was at hand, purposed to retire to Rome, alleging, that “it was best to sit near the chimney when the chamber smoked;” a sentence, of which the application seems not very clear.
His departure was delayed by the gout; and he was so impatient either of hinderance or of pain, that he submitted himself to a French empirick, who is said to have repelled the disease into his bowels.
At the moment in which he expired, he uttered, with an energy of voice, that expressed the most fervent devotion, two lines of his own version of Dies Irae:
My God, my father, and my friend,
Do not forsake me in my end.
He died in 1684; and was buried, with great pomp, in Westminster Abbey.
His poetical character is given by Mr. Fenton:
“In his writings,” says Fenton, “we view the image of a mind which was naturally serious and solid; richly furnished and adorned with all the ornaments of learning, unaffectedly disposed in the most regular and elegant order. His imagination might have probably been more fruitful and sprightly, if his judgment had been less severe. But that severity, delivered in a masculine, clear, succinct style, contributed to make him so eminent in the didactical manner, that no man, with justice, can affirm, he was ever equalled by any of our nation, without confessing, at the same time, that he is inferiour to none. In some other kinds of writing his genius seems to have wanted fire to attain the point of perfection; but who can attain it?”
From this account of the riches of his mind, who would not imagine that they had been displayed in large volumes and numerous performances? Who would not, after the perusal of this character, be surprised to find that all the proofs of this genius, and knowledge, and judgment, are not sufficient to form a single book, or to appear otherwise than in conjunction with the works of some other writer of the same petty size? But thus it is that characters are written: we know somewhat, and we imagine the rest. The observation, that his imagination would, probably, have been more fruitful and sprightly, if his judgment had been less severe, may be answered, by a remarker somewhat inclined to cavil, by a contrary supposition, that his judgment would, probably, have been less severe, if his imagination had been more fruitful. It is ridiculous to oppose judgment to imagination; for it does not appear that men have necessarily less of one, as they have more of the other.
We must allow of Roscommon, what Fenton has not mentioned so distinctly as he ought, and what is yet very much to his honour, that he is, perhaps, the only correct writer in verse, before Addison; and that, if there are not so many or so great beauties in his compositions as in those of some contemporaries, there are, at least, fewer faults. Nor is this his highest praise; for Mr. Pope has celebrated him, as the only moral writer of king Charles’s reign:
Unhappy Dryden! in all Charles’s days,
Roscommon only boasts unspotted lays.
His great work is his Essay on Translated Verse; of which Dryden writes thus, in the preface to his Miscellanies:
“It was my lord Roscommon’s Essay on Translated Verse,” says Dryden, “which made me uneasy, till I tried whether or no I was capable of following his rules, and of reducing the speculation into practice. For many a fair precept in poetry is like a seeming demonstration in mathematicks, very specious in the diagram, but failing in the mechanick operation. I think I have generally observed his instructions: I am sure my reason is sufficiently convinced both of their truth and usefulness; which, in other words, is to confess no less a vanity than to pretend that I have, at least, in some places, made examples to his rules.”
This declaration of Dryden will, I am afraid, be found little more than one of those cursory civilities which one author pays to another; for when the sum of lord Roscommon’s precepts is collected, it will not be easy to discover how they can qualify their reader for a better performance of translation than might have been attained by his own reflections.
He that can abstract his mind from the elegance of the poetry, and confine it to the sense of the precepts, will find no other direction than that the author should be suitable to the translator’s genius; that he should be such as may deserve a translation; that he who intends to translate him should endeavour to understand him; that perspicuity should be studied, and unusual and uncouth names sparingly inserted; and that the style of the original should be copied in its elevation and depression. These are the rules that are celebrated as so definite and important; and for the delivery of which to mankind so much honour has been paid. Roscommon has, indeed, deserved his praises, had they been given with discernment, and bestowed not on the rules themselves, but th
e art with which they are introduced, and the decorations with which they are adorned.
The essay, though generally excellent, is not without its faults. The story of the quack, borrowed from Boileau, was not worth the importation; he has confounded the British and Saxon mythology:
I grant that from some mossy idol oak,
In double rhymes, our Thor and Woden spoke.
The oak, as, I think, Gildon has observed, belonged to the British druids, and Thor and Woden were Saxon deities. Of the “double rhymes,” which he so liberally supposes, he certainly had no knowledge.
His interposition of a long paragraph of blank verses is unwarrantably licentious. Latin poets might as well have introduced a series of iambicks among their heroicks.
His next work is the translation of the Art of Poetry; which has received, in my opinion, not less praise than it deserves. Blank verse, left merely to its numbers, has little operation either on the ear or mind: it can hardly support itself without bold figures and striking images. A poem, frigidly didactick, without rhyme, is so near to prose, that the reader only scorns it for pretending to be verse.
Having disentangled himself from the difficulties of rhyme, he may justly be expected to give the sense of Horace with great exactness, and to suppress no subtilty of sentiment, for the difficulty of expressing it. This demand, however, his translation will not satisfy; what he found obscure, I do not know that he has ever cleared.
Among his smaller works, the eclogue of Virgil and the Dies Irae are well translated; though the best line in the Dies Irae is borrowed from Dryden. In return, succeeding poets have borrowed from Roscommon.
In the verses on the Lap-dog, the pronouns thou and you are offensively confounded; and the turn at the end is from Waller.
His versions of the two odes of Horace are made with great liberty, which is not recompensed by much elegance or vigour.
His political verses are sprightly, and, when they were written, must have been very popular.
Complete Works of Samuel Johnson Page 433